# Chinese (Simplified) translation for kazam # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kazam package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kazam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-08 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-14 11:13+0000\n" "Last-Translator: Xhacker Liu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-24 16:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/ui/authenticate.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/ui/authenticate.ui.h:2 ../data/ui/done-recording.ui.h:2 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../data/ui/authenticate.ui.h:3 ../data/ui/done-recording.ui.h:3 msgid "Continue" msgstr "继续" #: ../data/ui/authenticate.ui.h:4 msgid "Email address:" msgstr "电子邮件地址:" #: ../data/ui/authenticate.ui.h:5 msgid "I want to register an account now" msgstr "我想现在注册一个账号" #: ../data/ui/authenticate.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../data/ui/done-recording.ui.h:1 ../data/ui/start.ui.h:1 msgid "About" msgstr "关于" #: ../data/ui/done-recording.ui.h:4 msgid "Edit with:" msgstr "编辑方式:" #: ../data/ui/done-recording.ui.h:5 ../data/ui/export.ui.h:7 #: ../data/ui/start.ui.h:3 ../data/kazam.desktop.in.h:1 #: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:106 #: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:46 msgid "Kazam Screencaster" msgstr "Kazam 屏幕捕捉器" #: ../data/ui/done-recording.ui.h:6 ../data/ui/start.ui.h:4 #: ../kazam/frontend/indicator.py:65 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../data/ui/done-recording.ui.h:7 msgid "Save for later use..." msgstr "保存供将来使用..." #: ../data/ui/done-recording.ui.h:8 msgid "" "Your screencast has finished recording.\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "已完成屏幕录制。\n" "您现在打算做什么?" #: ../data/ui/done-recording.ui.h:10 ../data/ui/export.ui.h:10 #: ../data/ui/start.ui.h:8 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../data/ui/done-recording.ui.h:11 ../data/ui/export.ui.h:11 #: ../data/ui/start.ui.h:9 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../data/ui/export.ui.h:1 msgid "Export to:" msgstr "导出到:" #: ../data/ui/export.ui.h:2 msgid "Audio" msgstr "音频" #: ../data/ui/export.ui.h:3 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../data/ui/export.ui.h:4 ../data/ui/start.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../data/ui/export.ui.h:5 msgid "Crop" msgstr "裁剪" #: ../data/ui/export.ui.h:6 msgid "Export" msgstr "导出" #: ../data/ui/export.ui.h:8 msgid "Quality:" msgstr "质量:" #: ../data/ui/export.ui.h:9 msgid "Video" msgstr "视频" #: ../data/ui/start.ui.h:5 msgid "Record" msgstr "录制" #: ../data/ui/start.ui.h:6 msgid "Record Audio from:" msgstr "音频录制来源:" #: ../data/ui/start.ui.h:7 msgid "Record Video from:" msgstr "视频录制来源:" #: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:1 msgid "Category" msgstr "分类" #: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:2 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:3 msgid "Keywords" msgstr "关键词" #: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:4 msgid "Private" msgstr "私有" #: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:5 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../data/kazam.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of activity on your screen" msgstr "将您屏幕上的活动录成视频" #: ../data/kazam.desktop.in.h:3 msgid "Screencaster" msgstr "屏幕捕捉器" #. Open the save dialog #: ../kazam/app.py:149 msgid "Save screencast" msgstr "保存屏幕捕捉" #: ../kazam/frontend/export.py:201 msgid "Logging in..." msgstr "正在登录..." #: ../kazam/frontend/export.py:207 msgid "Log-in completed." msgstr "登录完成。" #: ../kazam/frontend/export.py:209 msgid "There was an error logging in." msgstr "登录时出现了一个错误。" #: ../kazam/frontend/export.py:214 msgid "Converting screencast..." msgstr "正在转换屏幕捕捉..." #: ../kazam/frontend/export.py:218 msgid "Screencast converted." msgstr "屏幕捕捉转换完成。" #: ../kazam/frontend/export.py:220 msgid "There was an error converting." msgstr "转换时出现了一个错误。" #: ../kazam/frontend/export.py:225 msgid "Uploading screencast..." msgstr "正在上传屏幕捕捉..." #: ../kazam/frontend/export.py:229 msgid "Screencast uploaded." msgstr "屏幕捕捉已上传。" #. Show a dialog with the url of the uploaded file #: ../kazam/frontend/export.py:233 msgid "Your screencast has uploaded successfully." msgstr "您的屏幕捕捉已经成功上传。" #: ../kazam/frontend/export.py:234 msgid "It is available at the location below:" msgstr "" #: ../kazam/frontend/export.py:236 msgid "There was an error uploading." msgstr "上传时出现了一个错误。" #: ../kazam/frontend/indicator.py:58 msgid "Pause recording" msgstr "暂停录制" #: ../kazam/frontend/indicator.py:61 msgid "Finish recording..." msgstr "完成录制..." #: ../kazam/frontend/window_countdown.py:98 msgid "Recording will start in..." msgstr "录制开始倒计时..." #: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:199 msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:205 msgid "All Screens" msgstr "全部屏幕" #: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:207 #, python-format msgid "Screen %s" msgstr "屏幕 %s" #: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:218 msgid "Computer" msgstr "计算机" #: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:47 msgid "Record a video of activity on your screen." msgstr "将屏幕上的活动录制为视频。" #: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:65 msgid "Untitled Screencast" msgstr "未命名视频" #: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:150 #, python-format msgid "To upload a screencast to %s, you need a %s account." msgstr "要将屏幕捕捉上传至 %s,您需要有 %s 账号。" #: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:154 #, python-format msgid "I have a %s account:" msgstr "我的 %s 账号为:"