# translation of exe_ca.po to catalan # EXELearning Catalan PO file. # Copyright (C) 2004-2007 # This file is distributed under the same license as the eXe package. # # eXe Project , 2007. # Carles Ferrando Garcia , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exe_ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-18 14:01+1300\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-07 16:57+0000\n" "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-EXE-Language: Català\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: exe/engine/appletidevice.py:68 exe/engine/appletidevice.py:189 msgid "" "

If the applet you're adding was generated \n" "by one of the programs in this drop down, please select it, \n" "then add the data/applet file generated by your program.

\n" "

eg. For Geogebra applets, select geogebra, then add the .ggb file that \n" "you created in Geogebra.

" msgstr "" "

Si l'aplicació que has afegit ha estat generada \n" " per un dels programes de la pestanya de sota , per favor selecciona'l , \n" " llavors afegeixes l'arxiu dada / aplicació generat pel programa.

\n" "

ex. Per aplicacions de java de Geogebra , selecciona geogebra, després afegeixes el fitxer .ggb que heu creat amb Geogebra.

" #: exe/xului/mainpage.py:283 exe/xului/mainpage.py:849 #: exe/xului/mainpage.py:978 exe/xului/mainpage.py:1034 #: exe/xului/mainpage.py:1055 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists.\n" "Please try again with a different filename" msgstr "" "\"%s\" realment existeix. \n" " Si-us-plau proveu altra vegada amb un nom diferent" #: exe/engine/appletidevice.py:65 msgid "" "\"Find the .txt file (in the applet file) \n" "and open it. Copy the contents of this file into the applet \n" "code field." msgstr "" "\"Trobeu l'arxiu .txt ( a l'arxiu aplicació ) \n" " i obriu-lo. Copieu els continguts d'aquest arxiu dins \n" " del camp codi de l'aplicació." #: exe/webui/block.py:246 msgid "---Move To---" msgstr "---Moveu cap a---" #: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:723 #: exe/xului/mainpage.py:841 msgid ". Please use ASCII names." msgstr ". Si-us-plau empreu paraules ASCII." #: exe/engine/clozeidevice.py:60 msgid "
If your goal is to test understanding of core concepts or reading comprehension

Write a summary of the concept or reading long enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably considerably less for young students or beginners.

Select words in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.

If your goal is to test vocabulary knowledge

Write a text using the target vocabulary. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Highlight the target words in the text. Choose alternatives with one clear answer.

If your goal is to test word formation/grammar:

Write a text using the target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the core meanings of the stem words should be well known to the students.

Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test the test/exercise to make sure there are no surprises!

" msgstr "
Si el vostre objectiu és provar a comprendre els conceptes de base o la comprensió lectora

Escriviu un resum del concepte o de la lectura bastant llarg per provar adequadament la comprensió del objectiu, però quelcom més curt per no avorrir. Menys de una pàgina escrita és probablement adequat, però probablement serà considerat poc per joves estudiants o principiants.

Seleccioneu paraules al text per entendre conceptes. Aquests seran probablement verbs, noms, i adverbis. Escolliu alternatives amb una resposta clara.

Si el vostre objectiu és provar el coneixement de vocabulari

Escriviu un text utilitzant l'objectiu vocabulari. Aquest text hauria de ser coherent i comprensiu i tindre una longitud apropiada. Marqueu les paraules objectiu al text. Escolliu alternatives amb una resposta.

Si el vostre objectiu és provar les funcions sintàctiques/gramàtica:

Escriviu un text utilitzant l'objectiu formularis. Aquest text hauria de ser coherent , cohesionat , i tindre una longitud apropiada. Recorda que l'objectiu no és un coneixement del vocabulari, tanmateix el significat de l'arrel de les paraules haurien de ser ben sabudes pels estudiants.

Marqueu les paraules objectiu al text. Preveieu alternatives amb la mateixa arrel, però diferents afixes. És una bona idea tindre un company per provar que ho fas bé i no tindre sorpreses !

" #: exe/engine/multimediaidevice.py:50 msgid "
  1. Click <Select an MP3> and browse to the MP3 file you wish to insert
  2. Click on the dropdown menu to select the position that you want the file displayed on screen.
  3. Enter an optional caption for your file.
  4. Associate any relevant text to the MP3 file.
  5. Choose the type of style you would like the iDevice to display e.g. 'Some emphasis' applies a border and icon to the iDevice content displayed.
" msgstr "
  1. Premeu <Escolliu un arxiu MP3 > i navegueu cap el fitxer MP3 que voleu inserir
  2. Premeu en la pestanya de sota per seleccionar la posició en la qual veieu l'arxiu marcat en la pantalla.
  3. Entreu un títol opcional pel vostre arxiu.
  4. Associeu qualsevol text rellevant al arxiu MP3.
  5. Escolliu el tipus d'estil que voldríeu mostrar al iDevice. Ex: 'Alguna èmfasi' aplica una vora i una icona al contingut del iDevice mostrat.
" #: exe/engine/imagewithtextidevice.py:45 msgid "" "

\n" "The image with text iDevice can be used in a number of ways to support both\n" "the emotional (affective) and learning task (cognitive) dimensions of eXe\n" "content. \n" "

\n" "Integrating visuals with verbal summaries\n" "

\n" "Cognitive psychologists indicate that presenting learners with a\n" "representative image and corresponding verbal summary (that is presented\n" "simultaneously) can reduce cognitive load and enhance learning retention.\n" "This iDevice can be used to present an image (photograph, diagram or\n" "graphic) with a brief verbal summary covering the main points relating to\n" "the image. For example, if you were teaching the functions of a four-stroke\n" "combustion engine, you could have a visual for each of the four positions of\n" "the piston with a brief textual summary of the key aspects of each visual.\n" "

" msgstr "" "

\n" " La imatge amb text IDevice pot ser emprada en un nombre de llocs per suportar conjuntament la tasca emocional ( afectiva ) i tasques d'aprenentatge (cognitives) al continguts de eXe . \n" "

\n" " Integracions visuals amb resums verbals\n" "


\n" "Coneixements psicològics indiquen que els aprenents presents amb una\n" "imatge representativa i un resum verbal ( que es presentat simultaneament ) poden reduir la carrega cognitiva i augmentar el nivell de retenció.\n" "Aquest iDevice pot ser emprat per presentar una imatge (fotografia , diagrama, o gràfic ) amb un breu resum que cobrisca els principals punts relatius a la imatge. Per exemple, si esteu ensenyant les funcions del motor de combustió interna , /n podríeu tindre una representació visual de les quatre posicions del pistó amb un breu resum dels aspectes de cada representació visual. \n" "

" #: exe/engine/attachmentidevice.py:71 msgid "

Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of file. Eg. pdf, ppt, etc.

Including the size is also recommended so that after your package is exported to a web site, people will have an idea how long it would take to download this attachment.

For example: Sales Forecast.doc (500kb)

" msgstr "

Assigneu una etiqueta per cada fitxer enviat. És útil incloure el tipus d'arxiu. Ex: pdf, doc (odt) , ppt (odp ) etc.

Incloure la mida és molt recomanable per tal que quan siga exportat el vostre arxiu a un lloc web , la gent tinga una idea del temps que tardarà en baixar-se el vostre fitxer adjunt.

Per exemple: Vendes.odt (500kb)

" #: exe/engine/clozeidevice.py:48 msgid "

Cloze exercises are texts or sentences where students must fill in missing words. They are often used for the following purposes:

  1. To check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative exercise, or summative check).
  2. To check reading comprehension.
  3. To check vocabulary knowledge.
  4. To check word formation and/or grammatical competence.
" msgstr "

El exercicis de buits són texts o frases on els estudiants han d'emplenar les paraules que falten. S'utilitzen sovint pels propòsits següents: :

  1. Per comprovar els coneixements dels conceptes de base ( així poden fer un preexamen , un exercici formatiu , o una avaluació sumativa).
  2. Per comprovar la comprensió lectora.
  3. Per comprovar la comprensió del vocabulari.
  4. Per comprovar la formació de frases o la competència gramatical.>
" #: exe/engine/clozeidevice.py:124 msgid "" "

Enter the text for the cloze activity in to the cloze field \n" "by either pasting text from another source or by typing text directly into the \n" "field.

To select words to hide, double click on the word to select it and \n" "click on the Hide/Show Word button below.

" msgstr "" "

Entreu el text per l'activitat de buits al camp de buits\n" " pegant el text des d'un altra font o teclejant el text directament al camp.\n" "


Per seleccionar paraules per amagar, feu doble clic sobre la paraula \n" "
 per seleccionar-la i premeu al botó ocultar/mostrar paraules de sota.

" #: exe/engine/field.py:2725 msgid "

If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will be accepted.

For example: If the correct answer is Elephant then both elephant and Eliphant will be judged \"close enough\" by the algorithm as it only has one letter wrong, even if \"Check Capitilization\" is on.

If capitalization checking is off in the above example, the lowercase e will not be considered a mistake and eliphant will also be accepted.

If both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.

" msgstr "

Si ho deixeu no seleccionat un nombre petit d'errors seran acceptats. Si ho deixeu seleccionat sols s'acceptarà una comparació exacta..

Per exemple: Si la paraula correcta és Elefantllavors les dues elefant i Elifant seran jutjades com\"close enough\" incorrecta pel algoritme sols si té una lletra incorrecta, sempre que \"Comprovar errades\" estiga seleccionat.

Si la casella \"Comprovar errades\" no està seleccionada al exemple d'abans , la lletrae no serà considerada un error i elefant serà acceptada.

Si seleccioneu \"Marcatge estricte\" i \"Comprovar errades\" al mateix temps , la única paraula correcta serà \"Elefant\". Si sols seleccioneu \"marcatge estricte\" i \"Comprovar errades\" no ho està, \"elefant\" també serà acceptada.

" #: exe/engine/field.py:2746 msgid "

If this option is checked, submitted answers with different capitalization will be marked as incorrect.

" msgstr "

Si aquesta opció està seleccionada, posar respostes amb un recompte d'errors superior a un serà considerat un error.

" #: exe/engine/field.py:2751 msgid "" "

If this option is set, each word will be marked as the \n" "learner types it rather than all the words being marked the end of the \n" "exercise.

" msgstr "

Si marqueu aquesta opció, cada paraula serà marcada com l'estudiant l'escriu, tanmateix totes les paraules seran marcades al final de l'exercici.

" #: exe/engine/field.py:3000 msgid "

Select symbols from the text editor below or enter LATEX manually to create mathematical formula. To preview your LATEX as it will display use the <Preview> button below.

" msgstr "

Seleccioneu símbols des de l'editor de text o entreu LATEX manualment per crear la formula matemàtica. Per veure com el vostre LATEX és mostrat empreu el botó <Vista prèvia> de sota.

" #: exe/engine/idevicestore.py:279 msgid "

Teachers should keep the following in mind when using this iDevice:

  1. Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.
  2. From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice.
  3. Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity.
" msgstr "

Els professors haurien de tindre en ment el següent mentre empren aquest iDevice:

  1. Pensa en planejar un nombre diferent d'activitats per fer el contingut visualment atractiu. Utilitzar massa diferents tipus d'activitats pot confondre a l'estudiant. Normalment tres o quatre tipus diferents són adequats per aprendre un recurs.
  2. Des d'una perspectiva de disseny visual tindre dos iDevices seguits immediatament sense text entre mig és lleig. Si us calen dos iDevices ajunteu dos qüestions dins el mateix iDevice
  3. Penseu en activitats que siguen percebudes com atractives i beneficioses , tant com invertir temps i esforç en completar-les.
" #: exe/engine/idevicestore.py:274 msgid "" "

The Reading Activity will primarily \n" "be used to check a learner's comprehension of a given text. This can be done \n" "by asking the learner to reflect on the reading and respond to questions about \n" "the reading, or by having them complete some other possibly more physical task \n" "based on the reading.

" msgstr "" "

L'activitat de lectura serà utilitzada \n" " per comprovar la comprensió lectora del text donat a l'alumne. Això és pot fer \n" " preguntant a l'alumne per qüestions que reflectisquen la comprensió lectora, \n" " o completant tasques possiblement més físiques \n" " basades en la lectura.

" #: exe/engine/wikipediaidevice.py:54 msgid "" "

The Wikipedia iDevice allows you to locate \n" "existing content from within Wikipedia and download this content into your eXe \n" "resource. The Wikipedia Article iDevice takes a snapshot copy of the article \n" "content. Changes in Wikipedia will not automatically update individual snapshot \n" "copies in eXe, a fresh copy of the article will need to be taken. Likewise, \n" "changes made in eXe will not be updated in Wikipedia.

Wikipedia content \n" "is covered by the GNU free documentation license.

" msgstr "" "

El iDevice Viquipèdia us permet localitzar un article que estiga a la Viquipèdia i \n" " baixar-lo al recurs eXe. El iDevice Viquipèdia pren una copia del contingut de l'article. \n" " Els canvis en la Viquipèdia no són actualitzats automàticament en la còpia que heu pres, us caldrà tornar a prendre la còpia de l'article si voleu la seva \n" " actualització. Així mateix , els canvis fets a l'article en eXe no seran actualitzats a la Viquipèdia. \n" "

El contingut de la Viquipèdia està cobert per la llicència de documentació lliure GNU FDL.

" #: exe/engine/idevicestore.py:382 msgid "" "

The reading activity, as the name \n" "suggests, should ask the learner to perform some form of activity. This activity \n" "should be directly related to the text the learner has been asked to read. \n" "Feedback to the activity where appropriate, can provide the learner with some \n" "reflective guidance.

" msgstr "" "

L'activitat de lectura, com el seu nom \n" " suggereix, sols demanar a l'alumne un esforç per fer alguna activitat. Aquesta activitat \n" " hauria d'estar relacionada directament amb el contingut del text llegit. \n" " La realimentació de l'activitat és molt apropiada doncs proporciona una guia per reflexionar i no cometre el mateix error.

" #: exe/engine/galleryidevice.py:411 msgid "" "

Where you have a number of images that relate \n" "to each other or to a particular learning exercise you may wish to display \n" "these in a gallery context rather then individually.

" msgstr "" "

On tens un nombre d'imatges que pots relacionar \n" " entre elles o un particular exercici d'aprenentatge on pots mostrar \n" " aquestes imatges en la galeria individualment.

" #: exe/engine/package.py:415 msgid "?????" msgstr "?????" #: exe/engine/casestudyidevice.py:199 msgid "" "A case study is a device that provides learners \n" "with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, generally \n" "based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action they \n" "would take to complete a task or resolve a situation. The case study allows \n" "learners apply their own knowledge and experience to completing the tasks \n" "assigned. when designing a case study consider the following:
    \n" "
  • \tWhat educational points are conveyed in the story
  • \n" "
  • \tWhat preparation will the learners need to do prior to working on the \n" "case study
  • \n" "
  • \tWhere the case study fits into the rest of the course
  • \n" "
  • \tHow the learners will interact with the materials and each other e.g.\n" "if run in a classroom situation can teams be setup to work on different aspects\n" "of the case and if so how are ideas feed back to the class
" msgstr "" "Un cas d'estudi és un iDevice que proveeix els alumnes \n" " d'una simulació d'un concepte bàsic. Consisteix generalment \n" " en preguntar als alumnes per demostrar o descriure les accions que farien \n" " per completar la tasca o resoldre la situació. El cas d'estudi \n" " permet als alumnes aplicar els seus coneixements i experiència per completar les tasques \n" " assignades. En dissenyar el cas d'estudi considereu el següent:
    \n" "
  • \t Quins punts educatius són tractats en la història
  • \n" "
  • \t Quina preparació prèvia li cal a l'alumne per resoldre el cas d'estudi.
  • \n" "
  • \t On ajustar el cas d'estudi en la resta del curs.
  • \n" "
  • \t Com interaccionen els alumnes amb amb els materials i amb els altres alumnes. \n" " Ex:Quan estudia l'aula una situació poden els equips començar a treballar diferents aspectes del cas, \n" " i si ho fan així com es realimenten les idees de la resta de la classe
" #: exe/engine/truefalseidevice.py:151 msgid "" "A hint may be provided to assist the \n" "learner in answering the question." msgstr "" "Es pot proporcionar a l'alumne \n" " una pista per respondre la qüestió." #: exe/webui/editorpane.py:261 msgid "Actions" msgstr "Accions " #: exe/engine/idevicestore.py:318 exe/engine/idevicestore.py:357 #: exe/engine/idevicestore.py:365 exe/engine/idevicestore.py:426 #: exe/engine/idevicestore.py:463 exe/engine/idevicestore.py:471 #: exe/webui/questionelement.py:100 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: exe/webui/editorpane.py:246 msgid "Add Field" msgstr "Afegir camp " #: exe/webui/element.py:475 msgid "Add Image" msgstr "Afegir imatge " #: exe/webui/element.py:893 msgid "Add JPEG Image" msgstr "Afegir imatge JPEG" #: exe/webui/editorpane.py:88 msgid "Add a flash video to your iDevice." msgstr "Afegir un vídeo flash al teu iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:81 msgid "Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to place a label within the iDevice." msgstr "Afegir una simple línia de text a un iDevice. Útil si vols col·locar una etiqueta dins d'un iDevice. " #: exe/webui/editorpane.py:84 msgid "Add a text entry box to an iDevice. Used for entering larger amounts of textual content." msgstr "Afegir una caixa d'entrada de text a un iDevice. Utilitzada per entrar quantitats més grans de text." #: exe/engine/appletidevice.py:62 msgid "" "Add all the files provided for the applet\n" "except the .txt file one at a time using the add files and upload buttons. The \n" "files, once loaded will be displayed beneath the Applet code field." msgstr "" "Afegir tots els arxius proporcionats per l'aplicació \n" " excepte l'arxiu .txt , al mateix temps usat per afegir arxius o carregar botons . \n" " Els arxius una vegada carregats són mostrats sota el camp de codi de l'aplicació." #: exe/webui/editorpane.py:90 msgid "Add an attachment file to your iDevice." msgstr "Afegir un enviament d'un fitxer al teu iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:87 msgid "Add an interactive feedback field to your iDevice." msgstr "Afegir un camp de realimentació interactiva al teu iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:89 msgid "Add an mp3 file to your iDevice." msgstr "Afegir un arxiu mp3 al teu iDevice." #: exe/webui/testquestionelement.py:122 exe/webui/element.py:1766 msgid "Add another Option" msgstr "Afegir una altra opció." #: exe/webui/quiztestblock.py:112 exe/webui/multiselectblock.py:91 msgid "Add another Question" msgstr "Afegir una altra pregunta." #: exe/webui/casestudyblock.py:113 msgid "Add another activity" msgstr "Afegir una altra activitat." #: exe/webui/element.py:2097 msgid "Add another option" msgstr "Afegir una altra opció" #: exe/webui/multichoiceblock.py:113 exe/webui/truefalseblock.py:109 msgid "Add another question" msgstr "Afegir un altra pregunta." #: exe/webui/appletblock.py:121 msgid "Add files" msgstr "Afegir arxius." #: exe/webui/galleryblock.py:211 msgid "Add images" msgstr "Afegir imatges." #: exe/webui/flashwithtextblock.py:88 exe/webui/multimediablock.py:92 #: exe/webui/editorelement.py:228 exe/webui/imagemagnifierblock.py:134 #: exe/webui/flashmovieblock.py:87 exe/webui/imagewithtextblock.py:88 msgid "Align:" msgstr "Alinear:" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:66 #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:142 msgid "" "Alignment allows you to \n" "choose where on the screen the image will be positioned." msgstr "" "L'alineament et permet escollir \n" "
on serà col·locada la imatge en la pantalla." #: exe/engine/multimediaidevice.py:74 msgid "" "Alignment allows you to \n" "choose where on the screen the media player will be positioned." msgstr "" "L'alineament et permet escollir on serà col·locat \n" " el reproductor multimèdia en la pantalla." #: exe/engine/field.py:2789 msgid "" "Allow auto completion when \n" " user filling the gaps." msgstr "" "Permet autocompletar quan \n" " l'usuari omple els buits." #: exe/engine/clozeidevice.py:288 msgid "Allow auto completion when user filling the gaps." msgstr "Permet autocompletar quan l'usuari omple els buits." #: exe/engine/multiselectidevice.py:45 exe/engine/multichoiceidevice.py:62 msgid "" "Although more often used in formal testing \n" "situations MCQs can be used as a testing tool to stimulate thought and \n" "discussion on topics students may feel a little reticent in responding to. \n" "\n" "When designing a MCQ test consider the following:\n" "
    \n" "
  • What learning outcomes are the questions testing
  • \n" "
  • What intellectual skills are being tested
  • \n" "
  • What are the language skills of the audience
  • \n" "
  • Gender and cultural issues
  • \n" "
  • Avoid grammar language and question structures that might provide \n" " clues
  • \n" "
\n" " " msgstr "" "Tot i que més sovint s'empren en proves més formals, \n" " les situacions MCQs poden ser utilitzades com a eina per estimular la discussió de situacions que els estudiants són reticents a respondre. |n\n" "Quan dissenyem una prova MCQ considerarem el següent: \n" "
    \n" "
  • Quins resultats d'aprenentatge ens donaran les preguntes de la prova
  • \n" "
  • Quines habilitats intel·lectuals seran provades
  • \n" "
  • Les habilitats lingüístiques de l'audiència.
  • \n" "
  • Genere i nivell cultural
  • \n" "
  • Evitar expressions i estructures gramaticals que puguen proporcionar pistes
  • \n" "
\n" " " #: exe/engine/idevicestore.py:360 exe/engine/idevicestore.py:466 msgid "" "An activity can be defined as a task or set of tasks a learner must\n" "complete. Provide a clear statement of the task and consider any conditions\n" "that may help or hinder the learner in the performance of the task." msgstr "" "Una activitat pot ser definida com una tasca o conjunt de tasques \n" " que l'alumne ha de realitzar. Donar una redacció clara de la tasca i considereu \n" " el que pot ajudar o obstaculitzar l'assoliment de la tasca." #: exe/webui/element.py:1243 msgid "Answsers" msgstr "Respostes" #: exe/webui/appletblock.py:127 msgid "Applet Code:" msgstr "Codi de l'aplicació:" #: exe/webui/appletblock.py:103 msgid "Applet Type" msgstr "Tipus d'aplicació" #: exe/engine/wikipediaidevice.py:64 msgid "Article" msgstr "Article" #: exe/engine/attachmentidevice.py:43 exe/webui/editorelement.py:328 msgid "Attachment" msgstr "Fitxer adjunt" #: exe/engine/attachmentidevice.py:104 #, python-format msgid "Attachment %s has no parentNode" msgstr "Adjunció %s no té node pare." #: exe/engine/rssidevice.py:41 exe/engine/multimediaidevice.py:41 msgid "Auckland University of Technology" msgstr "Universitat de Tecnologia d'Auckland" #: exe/webui/editorelement.py:149 msgid "Button Caption" msgstr "Títol del botó" #: exe/webui/block.py:222 msgid "Can NOT Undo Edits" msgstr "No es poden desfer les Edicions" #: exe/webui/preferencespage.py:116 exe/webui/editorpane.py:269 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:721 #: exe/xului/mainpage.py:841 msgid "Cannot access directory named " msgstr "No podeu accedir al directori anomenat" #: exe/webui/flashwithtextblock.py:93 exe/webui/editorelement.py:311 #: exe/webui/imagemagnifierblock.py:114 exe/webui/flashmovieblock.py:92 #: exe/webui/imagewithtextblock.py:93 exe/webui/element.py:591 msgid "Caption:" msgstr "Títol:" #: exe/engine/casestudyidevice.py:197 msgid "Case Study" msgstr "Cas d'estudi" #: exe/webui/wikipediablock.py:114 msgid "Catalan Wikipedia Article" msgstr "Article català de la viquipèdia" #: exe/webui/galleryblock.py:229 exe/webui/galleryblock.py:247 msgid "Change Image" msgstr "Canviar imatge" #: exe/webui/element.py:1096 msgid "Check Caps?" msgstr "Comprovar errades ?" #: exe/webui/wikipediablock.py:115 msgid "Chinese Wikipedia Article" msgstr "Article xinès de la viquipèdia." #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49 msgid "Choose an Image" msgstr "Escolliu una imatge" #: exe/engine/multimediaidevice.py:49 msgid "Choose an MP3 file" msgstr "Escolliu un arxiu MP3" #: exe/engine/casestudyidevice.py:64 msgid "Choose an optional image to be shown to the student on completion of this question" msgstr "Escolliu una imatge opcionalment per ser mostrada al estudiant al completar aquesta pregunta" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:62 msgid "" "Choose the size you want \n" "your image to display at. The measurements are in pixels. Generally, 100 \n" "pixels equals approximately 3cm. Leave both fields blank if you want the \n" "image to display at its original size." msgstr "" "Escolliu la mida que voleu \n" " per la imatge que mostrareu. Les mesures són en pixels. generalment , 100 \n" " pixels quadrats equivalen a 3 cm. Deixeu els dos camps en blanc si voleu que la \n" " imatge és mostre amb la seva mida original." #: exe/xului/mainpage.py:219 msgid "Clear Recent Projects List" msgstr "Esborrar la llista de projectes recents" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49 msgid "" "Click \n" "on the picture below or the \"Add Image\" button to select an image file to be \n" "magnified." msgstr "" "Premeu \n" " en la fotografia de sota o al botó \"Afegir imatge\" per \n" " seleccionar un arxiu a ampliar." #: exe/engine/attachmentidevice.py:68 msgid "Click Select a file, browse to the file you want to attach and select it." msgstr "Premeu Seleccioneu un arxiu, navegueu fins aquest arxiu que voleu adjuntar i seleccioneu-lo." #: exe/engine/field.py:2338 msgid "Click Here" msgstr "Prem Ací" #: exe/webui/common.py:336 exe/webui/common.py:340 msgid "Click for completion instructions" msgstr "Prem per mirar les instruccions d'emplenat" #: exe/webui/reflectionblock.py:117 msgid "Click here" msgstr "Prem ací" #: exe/engine/field.py:3008 msgid "" "Click on Preview button to convert \n" " the latex into an image." msgstr "" "Premeu al botó de Vista prèvia per convertir \n" " el latex en una imatge." #: exe/engine/galleryidevice.py:424 msgid "Click on the Add images button to select an image file. The image will appear below where you will be able to label it. It's always good practice to put the file size in the label." msgstr "Premeu al botó Afegir imatges per seleccionar un arxiu d'una imatge. La imatge apareixerà a sota on podràs etiquetar-la. És sempre una bona idea posar la mida de la imatge a l'etiqueta." #: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/webui/truefalseelement.py:152 #: exe/webui/truefalseelement.py:153 exe/webui/common.py:345 #: exe/webui/common.py:346 exe/webui/block.py:260 exe/webui/block.py:261 #: exe/webui/element.py:2140 exe/webui/element.py:2141 #: exe/webui/editorpane.py:360 exe/webui/editorpane.py:361 #: exe/webui/editorpane.py:381 exe/webui/editorpane.py:382 #: exe/webui/linux-profile/extensions/exeex@exelearning.org/chrome/content/about.xul: