# EXELearning French PO file
# Copyright (C) 2004-2006 EXELearning.org
# This file is distributed under the same license as the EXE package.
# eXe Project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EXE Learning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 14:01+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 12:39+1300\n"
"Last-Translator: Jim Tittsler \n"
"Language-Team: EXE Team \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-EXE-Language: Français\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: exe/engine/appletidevice.py:68 exe/engine/appletidevice.py:189
msgid ""
"
If the applet you're adding was generated \n"
"by one of the programs in this drop down, please select it, \n"
"then add the data/applet file generated by your program.
\n"
"
eg. For Geogebra applets, select geogebra, then add the .ggb file that \n"
"you created in Geogebra.
"
msgstr "
Si l'applet que vous souhaitez ajouter a été générée par l'une des applications de cette liste déroulante, sélectionnez la, puis ajoutez les données du fichier de l'applet générées par votre programme
par exemple: pour des applets générées par Geogebra, sélectionnez Geogebra, puis ajoutez le fichier .ggb que vous avez créé sous Geogebra.
"
#: exe/xului/mainpage.py:283 exe/xului/mainpage.py:849
#: exe/xului/mainpage.py:978 exe/xului/mainpage.py:1034
#: exe/xului/mainpage.py:1055
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists.\n"
"Please try again with a different filename"
msgstr ""
" \"%s\" existe déjà.\n"
" Essayez à nouveau avec un nom de fichier différent, SVP."
#: exe/engine/appletidevice.py:65
msgid ""
"\"Find the .txt file (in the applet file) \n"
"and open it. Copy the contents of this file into the applet \n"
"code field."
msgstr ""
"Cherchez le fichier.txt (dans le dossier de l'applet) \n"
" et ouvrez-le. Copiez le contenu de ce fichier dans le champ proposé pour le code de l'applet\n"
"."
#: exe/webui/block.py:246
msgid "---Move To---"
msgstr "---Déplacer vers---"
#: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:723
#: exe/xului/mainpage.py:841
msgid ". Please use ASCII names."
msgstr ".Utilisez des noms ASCII SVP."
#: exe/engine/clozeidevice.py:60
msgid "
If your goal is to test understanding of core concepts or reading comprehension
Write a summary of the concept or reading long enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably considerably less for young students or beginners.
Select words in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.
If your goal is to test vocabulary knowledge
Write a text using the target vocabulary. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Highlight the target words in the text. Choose alternatives with one clear answer.
If your goal is to test word formation/grammar:
Write a text using the target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the core meanings of the stem words should be well known to the students.
Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test the test/exercise to make sure there are no surprises!
"
msgstr "
Si votre but est de tester la compréhension des concepts de base ou encore l'interprétation suite à la lecture:
Rédigez un résumé du concept ou du texte à lire, suffisamment long pour tester de manière adéquate l'objectif de connaissance cible à atteindre mais pas trop non plus pour ne pas décourager. Une page de caractères maximum paraît être la solution adéquate et probablement moins encore pour les jeunes apprenants et les débutants.
Sélectionnez des mots-clefs de compréhension des concepts au sein du texte.Ce seront probablement des verbes, adverbes ou des propositions nominales. Faites plusieurs propositions alternatives dont une réponse claire et sans appel.
Si votre but est de tester la connaissance du vocabulaire:
Rédigez un texte en utilisant le vocabulaire cible. Ce texte devra être cohérent, concis et d'une longueur appropriée. Surlignez les mots-cibles dans le texte. Faites plusieurs propositions alternatives dont une réponse claire et sans appel. Si votre but est de tester les capacités grammaticales ou syntaxiques de l'apprenant:
Rédigez un texte comprenant les formes grammaticales ou syntaxiques en question. Ce texte devra être cohérent, concis et d'une longueur appropriée. N'oubliez pas que le but ici n'est pas la connaissance du vocabulaire, la compréhension basique du radical des mots étant supposée acquise par les apprenants.
Surlignez les mots-cibles au sein du texte. Faites des propositions alternatives à partir du même mot-radical, mais avec différents suffixes. Il peut être intéressant de proposer le test à un collègue pour s'assurer de la validité du dit-test et donc éviter les mauvaises surprises!
"
#: exe/engine/multimediaidevice.py:50
msgid "
Click <Select an MP3> and browse to the MP3 file you wish to insert
Click on the dropdown menu to select the position that you want the file displayed on screen.
Enter an optional caption for your file.
Associate any relevant text to the MP3 file.
Choose the type of style you would like the iDevice to display e.g. 'Some emphasis' applies a border and icon to the iDevice content displayed.
"
msgstr "
Cliquez <Choisir le MP3> et naviguez jusqu'au fichier MP3 que vous souhaitez insérer
Cliquez sur le menu déroulant pour choisir l'emplacement où vous souhaitez positionner votre insertion à l'écran.
Donnez éventuellement un titre à votre fichier.
Rédigez toute note opportune et associez la au fichier MP3.
Choisissez le type de style que vous souhaitez appliquer à l'outil pédagogique. Par exemple ' Some emphasis' applique une bordure et une icône au contenu mis en ligne.
\n"
"The image with text iDevice can be used in a number of ways to support both\n"
"the emotional (affective) and learning task (cognitive) dimensions of eXe\n"
"content. \n"
"
\n"
"Integrating visuals with verbal summaries\n"
"
\n"
"Cognitive psychologists indicate that presenting learners with a\n"
"representative image and corresponding verbal summary (that is presented\n"
"simultaneously) can reduce cognitive load and enhance learning retention.\n"
"This iDevice can be used to present an image (photograph, diagram or\n"
"graphic) with a brief verbal summary covering the main points relating to\n"
"the image. For example, if you were teaching the functions of a four-stroke\n"
"combustion engine, you could have a visual for each of the four positions of\n"
"the piston with a brief textual summary of the key aspects of each visual.\n"
"
"
msgstr ""
"
\n"
"L'outil pédagogique \"Image et Texte\" peut être utilisé autant que possible de telle manière à conforter les dimensions cognitives et limbiques (émotionnelles) des tâches d'apprentissage au sein des contenus d'eXe\n"
".\n"
"
\n"
" Intégrer des contenus visuels associés à des résumés textuels\n"
"
\n"
"Les psychologues de la cognition montrent que la présentation simultanée d'un visuel représentatif et d'un résumé textuel lui correspondant permet à l'apprenant de réduire son effort d'apprentissage et augmente sa capacité de mémorisation.\n"
"Cet outil pédagogique permet de présenter un visuel (photographie, diagramme ou graphique)associé à un résumé textuel explicitant les principaux éléments référant à ce visuel. Par exemple, si vous voulez expliquer le fonctionnement d'un moteur à 4 temps , vous pourriez utiliser un visuel pour chacune des 4 positions du piston avec un bref résumé expliquant les points fondamentaux correspondant à chaque position.\n"
"
"
#: exe/engine/attachmentidevice.py:71
msgid "
Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of file. Eg. pdf, ppt, etc.
Including the size is also recommended so that after your package is exported to a web site, people will have an idea how long it would take to download this attachment.
For example: Sales Forecast.doc (500kb)
"
msgstr "
Donnez un nom et une extension au fichier attaché. Il est utile d'inclure l'extension correspondant au type de fichier. par exemple ppt, pdf, doc, etc.
Il est également recommandé d'indiquer la taille du fichier, de telle manière que, lorsque ce fichier est accessible depuis un site web, l'apprenant puisse estimer la durée du téléchargement éventuel.
Par exemple: prevision_meteo.pdf (1.2Mo)
"
#: exe/engine/clozeidevice.py:48
msgid "
Cloze exercises are texts or sentences where students must fill in missing words. They are often used for the following purposes:
To check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative exercise, or summative check).
To check reading comprehension.
To check vocabulary knowledge.
To check word formation and/or grammatical competence.
"
msgstr "
Les exercices du type \"remplir les blancs\" sont des textes ou des phrases au sein desquels les apprenants doivent trouver et remplir les mots manquants. Ils sont souvent utlisés dans les cas suivants:
Pour valider la connaissance des concepts de base d'un cours (exercice de pré-requis, formatif ou certificatif).
Pour valider la compréhension d'un texte.
Pour valider la connaissance du vocabulaire.
Pour valider les compétences grammaticales ou syntaxiques.
"
#: exe/engine/clozeidevice.py:124
msgid ""
"
Enter the text for the cloze activity in to the cloze field \n"
"by either pasting text from another source or by typing text directly into the \n"
"field.
To select words to hide, double click on the word to select it and \n"
"click on the Hide/Show Word button below.
"
msgstr ""
"
Rédigez le texte pour l'activité \"remplir les blancs\" dans le champ prévu\n"
" soit en le \"copiant-collant\" depuis une autre source, soit en le tapant directement dans le champ.
Pour cacher les mots à trouver: \"double-cliquer\" sur le mot pour le sélectionner et cliquer ensuite sur le bouton \"Cacher/Montrer\" de la barre en-dessous.
"
#: exe/engine/field.py:2725
msgid "
If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will be accepted.
For example: If the correct answer is Elephant then both elephant and Eliphant will be judged \"close enough\" by the algorithm as it only has one letter wrong, even if \"Check Capitilization\" is on.
If capitalization checking is off in the above example, the lowercase e will not be considered a mistake and eliphant will also be accepted.
If both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.
"
msgstr "
Si vous ne cochez pas cette case: un petit nombre d'erreurs de caractères ou d'emploi des majuscules sera toléré. Si vous la cochez, aucune erreur ne sera acceptée.
Par exemple: Si la bonne réponse est: Elephant alors elephant et Eliphant seront admis comme \"assez proche\" par l'algorithme, en ce sens qu'il n'y aurait qu'un caractère faux, même si \"Validation des Majuscules\" est coché.
Si la case \"Validation des Majuscules\" n'est pas cochée dans l'exemple ci-dessus, le e minuscule ne sera pas considéré comme une faute et donc eliphant sera également accepté.
Si seule la case \"marquage strictement identique\" est cochée et si celle de \"Validation des Majuscules\" ne l'est pas: elephant sera également accepté."
#: exe/engine/field.py:2746
msgid "
If this option is checked, submitted answers with different capitalization will be marked as incorrect.
"
msgstr "
Si cette case est cochée, les réponses soumises avec des différences de casse seront traitées comme incorrectes.
"
#: exe/engine/field.py:2751
msgid ""
"
If this option is set, each word will be marked as the \n"
"learner types it rather than all the words being marked the end of the \n"
"exercise.
"
msgstr "
Si cette case est cochée, chaque mot tapé sera validé au fur et à mesure de l'avancement de l'exercice et non pas à la fin de celui-ci.
"
#: exe/engine/field.py:3000
msgid "
Select symbols from the text editor below or enter LATEX manually to create mathematical formula. To preview your LATEX as it will display use the <Preview> button below.
"
msgstr "
Choisissez les symboles mathématiques à partir de l'éditeur de texte ci-dessous pour créer vos formules. Chaque symbole sera visualisé dans le champ en langage mathématique LATEX, dont un aperçu peut être demandé par le bouton <Aperçu> situé en-dessous."
#: exe/engine/idevicestore.py:279
msgid "
Teachers should keep the following in mind when using this iDevice:
Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.
From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice.
Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity.
"
msgstr "
Les formateurs utilisant cet outil pédagogique doivent garder ce qui suit à l'esprit:
Pensez au nombre d'activités de différentes sortes que vous envisagez de créer à l'aide de votre ressource et qui seront visualisables au sein du même document. Evitez d'en créer de trop nombreuses à l'aide de la même ressource, ce qui pourrait entrainer des confusions chez les apprenants. En général, 3 ou 4 différentes activités sont un maximum à partir d'une même ressource pédagogique.
D'un point de vue esthétique, évitez d'utiliser 2 outils pédagogiques à la suite sans un texte les séparant. Si nécessaire, il vaut mieux à l'aide du même outil ajouter une question ou un évènement supplémentaire.
Pensez aux activités où le bénéfice que peut en retirer l'apprenant prime sur le temps et l'effort qu'il mettra à les réaliser.
"
#: exe/engine/idevicestore.py:274
msgid ""
"
The Reading Activity will primarily \n"
"be used to check a learner's comprehension of a given text. This can be done \n"
"by asking the learner to reflect on the reading and respond to questions about \n"
"the reading, or by having them complete some other possibly more physical task \n"
"based on the reading.
"
msgstr "
L'outil \"Lecture\" est principalement utilisé pour la validation de la compréhension de texte par l'apprenant. Cela peut s'effectuer en proposant à l'apprenant diverses interprétations du texte ou en lui posant des questions sur ce texte ou par toute autre tâche permettant de s'assurer de la compréhension du texte en question.
"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:54
msgid ""
"
The Wikipedia iDevice allows you to locate \n"
"existing content from within Wikipedia and download this content into your eXe \n"
"resource. The Wikipedia Article iDevice takes a snapshot copy of the article \n"
"content. Changes in Wikipedia will not automatically update individual snapshot \n"
"copies in eXe, a fresh copy of the article will need to be taken. Likewise, \n"
"changes made in eXe will not be updated in Wikipedia.
Wikipedia content \n"
"is covered by the GNU free documentation license.
"
msgstr "
L'outil pédagogique Wikipedia vous permet de localiser un contenu existant au sein de l'encyclopédie libre Wikipedia et de le télécharger dans votre document eXe. L'outil vous permet de réaliser une copie instantanée du contenu de l'article. Les modifications de cet article dans Wikipedia ne seront pas toutefois automatiquement mises à jour dans votre document: si vous souhaitez les incorporer, il vous faudra télécharger à nouveau l'article modifié. De la même manière, les modifications que vous pourriez apporter au contenu de l'article au sein d'eXe ne seront pas mises à jour dans Wikipedia.
Le contenu de Wikipedia est sous licence GNU.
"
#: exe/engine/idevicestore.py:382
msgid ""
"
The reading activity, as the name \n"
"suggests, should ask the learner to perform some form of activity. This activity \n"
"should be directly related to the text the learner has been asked to read. \n"
"Feedback to the activity where appropriate, can provide the learner with some \n"
"reflective guidance.
"
msgstr "
L'outil \"Lecture\", comme le suggère son nom, demande à l'apprenant de réaliser une certaine activité. Celle-ci peut être directement liée au texte qu'il lui a été demandé de lire.L'\"écho\" sur l'activité lorsqu'il est opportun peut fournir des repères à l'apprenant sur la façon de procéder.
"
#: exe/engine/galleryidevice.py:411
msgid ""
"
Where you have a number of images that relate \n"
"to each other or to a particular learning exercise you may wish to display \n"
"these in a gallery context rather then individually.
"
msgstr "
Lorsque vous disposez de plusieurs images apparentées ou qui se rapportent au même sujet d'apprentissage, vous pouvez préférer l'outil \"galerie d'images\" à celui de l'image seule.
"
#: exe/engine/package.py:415
msgid "?????"
msgstr "??????"
#: exe/engine/casestudyidevice.py:199
msgid ""
"A case study is a device that provides learners \n"
"with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, generally \n"
"based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action they \n"
"would take to complete a task or resolve a situation. The case study allows \n"
"learners apply their own knowledge and experience to completing the tasks \n"
"assigned. when designing a case study consider the following:
\n"
"
\tWhat educational points are conveyed in the story
\n"
"
\tWhat preparation will the learners need to do prior to working on the \n"
"case study
\n"
"
\tWhere the case study fits into the rest of the course
\n"
"
\tHow the learners will interact with the materials and each other e.g.\n"
"if run in a classroom situation can teams be setup to work on different aspects\n"
"of the case and if so how are ideas feed back to the class
"
msgstr ""
"L'outil \"cas d'étude\" permet des apprentissages par simulation. A partir de situations généralement puisées dans la réalité, les apprenants doivent démontrer ou décrire par quelles actions ils peuvent réaliser la tâche appropriée ou résoudre le problème posé. L'outil \"cas d'étude\" permet aux apprenants d'utiliser leurs propres savoir et expérience afin de réaliser les tâches demandées.
\n"
"
Lorsque vous utilisez cet outil \"cas d'étude\", demandez-vous:
\n"
"
Quels éléments d'apprentissage sont transmis par le sujet?
Quel travail préalable l'apprenant doit-il réaliser avant de s'attaquer au \"cas d'étude\"?
\n"
"
Où ce cas d'étude doit-il être placé dans le cours?
\n"
"
Comment les apprenants pourront-ils interagir avec le matériel proposé ainsi qu'entre eux c.a.d. par exemple au sein d'une classe, comment les groupes peuvent-ils travailler sur les différents aspects de la situation et comment se fait la mise en commun?
"
#: exe/engine/truefalseidevice.py:151
msgid ""
"A hint may be provided to assist the \n"
"learner in answering the question."
msgstr "Un indice ou un conseil peut être donné à l'apprenant pour l'aider à répondre à la question posée."
#: exe/webui/editorpane.py:261
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: exe/engine/idevicestore.py:318 exe/engine/idevicestore.py:357
#: exe/engine/idevicestore.py:365 exe/engine/idevicestore.py:426
#: exe/engine/idevicestore.py:463 exe/engine/idevicestore.py:471
#: exe/webui/questionelement.py:100
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: exe/webui/editorpane.py:246
msgid "Add Field"
msgstr "Ajouter un champ"
#: exe/webui/element.py:475
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: exe/webui/element.py:893
msgid "Add JPEG Image"
msgstr "Ajouter une image au format jpeg"
#: exe/webui/editorpane.py:88
msgid "Add a flash video to your iDevice."
msgstr "Ajouter une vidéo flash à votre outil"
#: exe/webui/editorpane.py:81
msgid "Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to place a label within the iDevice."
msgstr "Ajouter une simple ligne de texte à un outil pédagogique. Utile si vous souhaitez pouvoir inclure une étiquette au sein de l'outil."
#: exe/webui/editorpane.py:84
msgid "Add a text entry box to an iDevice. Used for entering larger amounts of textual content."
msgstr "Ajouter une boite de texte à un outil. Utilisé pour augmenter la description du contenu."
#: exe/engine/appletidevice.py:62
msgid ""
"Add all the files provided for the applet\n"
"except the .txt file one at a time using the add files and upload buttons. The \n"
"files, once loaded will be displayed beneath the Applet code field."
msgstr ""
"Ajouter tous les fichiers de l'applet\n"
" sauf le .txt les uns après les autres en utilisant les boutons \"ajouter fichiers\" et \"télécharger\".Les fichiers, une fois chargés, seront ouverts et le contenu inséré dans le champ prévu pour le code de l'Applet."
#: exe/webui/editorpane.py:90
msgid "Add an attachment file to your iDevice."
msgstr "Ajouter un fichier attaché à votre outil"
#: exe/webui/editorpane.py:87
msgid "Add an interactive feedback field to your iDevice."
msgstr "Ajouter un \"écho en retour\" interactif à votre outil"
#: exe/webui/editorpane.py:89
msgid "Add an mp3 file to your iDevice."
msgstr "Ajouter un fichier mp3 à votre outil"
#: exe/webui/testquestionelement.py:122 exe/webui/element.py:1766
msgid "Add another Option"
msgstr "Ajouter une autre option"
#: exe/webui/quiztestblock.py:112 exe/webui/multiselectblock.py:91
msgid "Add another Question"
msgstr "Ajouter une autre question"
#: exe/webui/casestudyblock.py:113
msgid "Add another activity"
msgstr "Ajouter une autre activité"
#: exe/webui/element.py:2097
msgid "Add another option"
msgstr "Ajouter une autre option"
#: exe/webui/multichoiceblock.py:113 exe/webui/truefalseblock.py:109
msgid "Add another question"
msgstr "Ajouter une autre question"
#: exe/webui/appletblock.py:121
msgid "Add files"
msgstr "Ajouter les fichiers"
#: exe/webui/galleryblock.py:211
msgid "Add images"
msgstr "Ajouter les images"
#: exe/webui/flashwithtextblock.py:88 exe/webui/multimediablock.py:92
#: exe/webui/editorelement.py:228 exe/webui/imagemagnifierblock.py:134
#: exe/webui/flashmovieblock.py:87 exe/webui/imagewithtextblock.py:88
msgid "Align:"
msgstr "Mise en page :"
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:66
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:142
msgid ""
"Alignment allows you to \n"
"choose where on the screen the image will be positioned."
msgstr "La mise en page vous permet de choisir le positionnement de votre image à l'écran."
#: exe/engine/multimediaidevice.py:74
msgid ""
"Alignment allows you to \n"
"choose where on the screen the media player will be positioned."
msgstr "La mise en page vous permet de choisir le positionnement du lecteur à l'écran."
#: exe/engine/field.py:2789
msgid ""
"Allow auto completion when \n"
" user filling the gaps."
msgstr "Permet l'auto-remplissage lorsque l'utilisateur remplit les trous."
#: exe/engine/clozeidevice.py:288
msgid "Allow auto completion when user filling the gaps."
msgstr "Permet l'auto-remplissage lorsque l'utilisateur remplit les trous."
#: exe/engine/multiselectidevice.py:45 exe/engine/multichoiceidevice.py:62
msgid ""
"Although more often used in formal testing \n"
"situations MCQs can be used as a testing tool to stimulate thought and \n"
"discussion on topics students may feel a little reticent in responding to. \n"
"\n"
"When designing a MCQ test consider the following:\n"
"
\n"
"
What learning outcomes are the questions testing
\n"
"
What intellectual skills are being tested
\n"
"
What are the language skills of the audience
\n"
"
Gender and cultural issues
\n"
"
Avoid grammar language and question structures that might provide \n"
" clues
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
"Bien qu'ils soient le plus souvent utilisés en situation d'évaluation formative, les QCM peuvent également être des outils de stimulation de la pensée et d'entrée de discussion sur des sujets pour lesquels les apprenants peuvent avoir quelques appréhensions de prime abord.\n"
" \n"
" Lorsque vous voulez créer un test QCM, posez-vous les questions suivantes :\n"
"
\n"
"
Quels résultats en terme d'apprentissage sont inhérents aux choix opérés ?
\n"
"
Quelles compétences intellectuelles sont ainsi mises à l'épreuve ?
\n"
"
Quelles sont les compétences linguistiques du public cible ?
\n"
"
Quels sont les biais possibles liés aux contextes de culture ou de genre par exemple ?
\n"
"
Eviter les indices grammaticaux ou de structure de question qui pourraient induire les réponses.
\n"
"
\n"
" "
#: exe/engine/idevicestore.py:360 exe/engine/idevicestore.py:466
msgid ""
"An activity can be defined as a task or set of tasks a learner must\n"
"complete. Provide a clear statement of the task and consider any conditions\n"
"that may help or hinder the learner in the performance of the task."
msgstr "Une activité peut être définie comme une tâche ou un ensemble de tâches qu'un apprenant doit réaliser. Donnez un énoncé clair de la tâche à réaliser et prenez en compte tous les paramètres qui peuvent aider ou embarrasser l'apprenant dans la réalisation de cette tâche. "
#: exe/webui/element.py:1243
msgid "Answsers"
msgstr "Réponses"
#: exe/webui/appletblock.py:127
msgid "Applet Code:"
msgstr "Code de l'applet :"
#: exe/webui/appletblock.py:103
msgid "Applet Type"
msgstr "Type de l'applet :"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:64
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: exe/engine/attachmentidevice.py:43 exe/webui/editorelement.py:328
msgid "Attachment"
msgstr "Fichier attaché"
#: exe/engine/attachmentidevice.py:104
#, python-format
msgid "Attachment %s has no parentNode"
msgstr "Le fichier attaché %s n'a pas de lien "
#: exe/engine/rssidevice.py:41 exe/engine/multimediaidevice.py:41
msgid "Auckland University of Technology"
msgstr "Université de Technologie d'Auckland"
#: exe/webui/editorelement.py:149
msgid "Button Caption"
msgstr "Bouton de légende"
#: exe/webui/block.py:222
msgid "Can NOT Undo Edits"
msgstr "il n'est pas possible de supprimer l'édition"
#: exe/webui/preferencespage.py:116 exe/webui/editorpane.py:269
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:721
#: exe/xului/mainpage.py:841
msgid "Cannot access directory named "
msgstr "L'application ne peut accéder à ce répertoire"
#: exe/webui/flashwithtextblock.py:93 exe/webui/editorelement.py:311
#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:114 exe/webui/flashmovieblock.py:92
#: exe/webui/imagewithtextblock.py:93 exe/webui/element.py:591
msgid "Caption:"
msgstr "Titre-légende"
#: exe/engine/casestudyidevice.py:197
msgid "Case Study"
msgstr "Étude de cas"
#: exe/webui/wikipediablock.py:114
msgid "Catalan Wikipedia Article"
msgstr "Article de l'encyclopédie Wikipédia en catalan"
#: exe/webui/galleryblock.py:229 exe/webui/galleryblock.py:247
msgid "Change Image"
msgstr "Modifier l'image "
#: exe/webui/element.py:1096
msgid "Check Caps?"
msgstr "Valider les Majuscules ?"
#: exe/webui/wikipediablock.py:115
msgid "Chinese Wikipedia Article"
msgstr "Article de l'encyclopédie Wikipedia en chinois"
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
msgid "Choose an Image"
msgstr "Choisir une image"
#: exe/engine/multimediaidevice.py:49
msgid "Choose an MP3 file"
msgstr "Choisir un fichier MP3"
#: exe/engine/casestudyidevice.py:64
msgid "Choose an optional image to be shown to the student on completion of this question"
msgstr "Choisir éventuellement une image destinée à l'apprenant en complément de la question"
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:62
msgid ""
"Choose the size you want \n"
"your image to display at. The measurements are in pixels. Generally, 100 \n"
"pixels equals approximately 3cm. Leave both fields blank if you want the \n"
"image to display at its original size."
msgstr "Choisir la taille que vous souhaitez pour la mise en page de votre image. les grandeurs sont mesurées en nombre de pixels. En général, 100 pixels sont équivalents à 3 cm. Laissez ces champs non renseignés si vous voulez conserver à l'image sa taille d'origine."
#: exe/xului/mainpage.py:219
msgid "Clear Recent Projects List"
msgstr "Réactualiser la liste des projets récents"
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
msgid ""
"Click \n"
"on the picture below or the \"Add Image\" button to select an image file to be \n"
"magnified."
msgstr "Cliquez sur l'image ci-dessous ou sur le bouton \"Ajouter l'image\" afin de sélectionner l'image à agrandir."
#: exe/engine/attachmentidevice.py:68
msgid "Click Select a file, browse to the file you want to attach and select it."
msgstr "Cliquez sur Choisir un fichier , naviguez jusqu'au fichier que vous souhaitez attacher et sélectionnez-le."
#: exe/engine/field.py:2338
msgid "Click Here"
msgstr "Cliquer ici"
#: exe/webui/common.py:336 exe/webui/common.py:340
msgid "Click for completion instructions"
msgstr "Cliquer pour obtenir les consignes de réalisation de la tâche"
#: exe/webui/reflectionblock.py:117
msgid "Click here"
msgstr "Cliquer ici"
#: exe/engine/field.py:3008
msgid ""
"Click on Preview button to convert \n"
" the latex into an image."
msgstr "Cliquez sur le bouton 'Aperçu' pour convertir les symboles Latex en images."
#: exe/engine/galleryidevice.py:424
msgid "Click on the Add images button to select an image file. The image will appear below where you will be able to label it. It's always good practice to put the file size in the label."
msgstr "Cliquer sur le bouton \"Ajouter l'image\" afin de sélectionner le fichier image. L'image apparaîtra dessous où vous pourrez la légender. La bonne pratique consiste à toujours indiquer la taille du fichier dans la légende."
#: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/webui/truefalseelement.py:152
#: exe/webui/truefalseelement.py:153 exe/webui/common.py:345
#: exe/webui/common.py:346 exe/webui/block.py:260 exe/webui/block.py:261
#: exe/webui/element.py:2140 exe/webui/element.py:2141
#: exe/webui/editorpane.py:360 exe/webui/editorpane.py:361
#: exe/webui/editorpane.py:381 exe/webui/editorpane.py:382
#: exe/webui/linux-profile/extensions/exeex@exelearning.org/chrome/content/about.xul:
Pensez au nombre d'activités de différentes sortes que vous envisagez de créer à l'aide de votre ressource et qui seront visualisables au sein du même document. Evitez d'en créer de trop nombreuses à l'aide de la même ressource, ce qui pourrait entraîner des confusions chez les apprenants. En général, 3 ou 4 activités différentes sont un maximum à partir d'une même ressource pédagogique.
D'un point de vue esthétique, évitez d'utiliser 2 outils pédagogiques à la suite sans un texte les séparant. Si nécessaire, il vaut mieux à l'aide du même outil ajouter une question ou un évènement supplémentaire.
Pensez aux activités où le bénéfice que peut en retirer l'apprenant prime sur le temps et l'effort qu'il mettra à les réaliser.
"
#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:65
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:54 exe/engine/multimediaidevice.py:64
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: exe/webui/editorelement.py:111 exe/webui/editorpane.py:249
msgid "Text Box"
msgstr "Boite de texte"
#: exe/webui/editorelement.py:74 exe/webui/editorpane.py:247
msgid "Text Line"
msgstr "Ligne de texte"
#: exe/engine/multimediaidevice.py:42
msgid "The MP3 iDevice allows you to attach an MP3 media file to your content along with relevant textuallearning instructions."
msgstr "L'outil pédagogique MP3 vous permet d'insérer un fichier MP3 au sein de votre contenu et d'y associer les consignes écrites appropriées."
#: exe/engine/rssidevice.py:42
msgid ""
"The RSS iDevice is used \n"
"to provide new content to an individual users machine. Using this\n"
"iDevice you can provide links from a feed you select for learners to view."
msgstr "L'outil pédagogique RSS permet d'actualiser certains contenus. En utilisant cet outil, vous pouvez créer des liens vers des flux d'informations sélectionnées que vous souhaitez partager avec les apprenants."
#: exe/engine/attachmentidevice.py:45
msgid "The attachment iDevice is used to attach existing files to your .elp content. For example, you might have a PDF file or a PPT presentation file that you wish the learners to have access to, these can be attached and labeled to indicate what the attachment is and how large the file is. Learners can click on the attachment link and can download the attachment."
msgstr "L'outil pédagogique \"fichier attaché\" vous est utile pour lier des fichiers existants à votre contenu de projet .elp. Par exemple, si vous souhaitez donner accès à vos apprenants à une ressource sous format .pdf ou à une présentation .ppt, vous pouvez les attacher et indiquer leurs nom et extension ainsi que la taille du fichier. Les apprenants peuvent alors cliquer sur le lien et télécharger la ressource."
#: exe/engine/externalurlidevice.py:40
msgid ""
"The external website iDevice loads an external website \n"
"into an inline frame in your eXe content rather then opening it in a popup box. \n"
"This means learners are not having to juggle windows. \n"
"This iDevice should only be used if your content \n"
"will be viewed by learners online."
msgstr "L'outil pédagogique \"Site Web externe\" charge un site web externe au sein du contenu de votre page Exe plutôt que de l'ouvrir dans une fenêtre différente (pop up).Cela signifie que le lecteur n'a pas besoin de jongler avec des fenêtres différentes.Cet outil ne doit être utilisé que si vos contenus sont accessibles en mode connecté (sur internet)."
#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:45
msgid ""
"The flash with text idevice allows you to \n"
"associate additional textual information to a flash file. This may be useful \n"
"where you wish to provide educational instruction regarding the flash file \n"
"the learners will view."
msgstr "L'outil pédagogique \"Flash et Texte\" vous permet d'associer un textuel d'information à la ressource Flash. Ceci peut être utile lorsque vous souhaitez donner des consignes à suivre lors du déroulement du Flash."
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:43
msgid ""
"The image magnifier is a magnifying tool enabling\n"
" learners to magnify the view of the image they have been given. Moving the \n"
"magnifying glass over the image allows larger detail to be studied."
msgstr "L'outil \"Loupe\" est un outil d'agrandissement qui permet aux apprenants d'agrandir l'image sur laquelle ils travaillent. Le déplacement de la loupe sur l'image permet d'étudier les détails en les agrandissant."
#: exe/engine/freetextidevice.py:40
msgid ""
"The majority of a learning resource will be \n"
"establishing context, delivering instructions and providing general information.\n"
"This provides the framework within which the learning activities are built and \n"
"delivered."
msgstr "L'essentiel d'une ressource d'apprentissage consiste en l'élaboration du contexte d'apprentissage, la définition des consignes et l'information générale autour de la démarche. Ceci donne le cadre au sein duquel les activités d'apprentissage sont construites et finalisées."
#: exe/engine/mathidevice.py:43
msgid ""
"The mathematical language LATEX has been \n"
" used to enable your to insert mathematical formula \n"
" into your content. It does this by translating \n"
" LATEX into an image which is then displayed\n"
" within your eXe content. We would recommend that \n"
" you use the Free Text iDevice to provide \n"
" explanatory notes and learning instruction around \n"
" this graphic."
msgstr "Le langage mathématique LATEX a été implémenté afin de vous permettre de créer des objets mathématiques au sein de votre contenu. Cela fonctionne par une transposition du langage LATEX sous forme d'images de symboles que vous pouvez insérer au sein de votre contenu sous Exe. L'équipe Exe recommande l'utilisation conjointe de l'outil pédagogique Texte libre pour les notes explicatives associées ainsi que pour les consignes d'apprentissage liées aux formules."
#: exe/webui/editorpane.py:69
msgid "The purpose dialogue allows you to describe your intended purpose of the iDevice to other potential users."
msgstr "La boite de dialogue \"intention\" vous permet de décrire votre \"intention\" d'utilisation de l'outil pour d'autres utilisateurs possibles."
#: exe/webui/wikipediablock.py:229
msgid "This article is licensed under the "
msgstr "Cet article est régi pour les droits associés par la licence"
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:148
msgid ""
"This chooses the initial size \n"
"of the magnifying glass"
msgstr "Ceci permet de choisir la taille initiale de la loupe"
#: exe/engine/flashmovieidevice.py:41
msgid ""
"This iDevice only supports the Flash Video File (.FLV) format, and will not\n"
"accept other video formats. You can however convert other movie formats\n"
"(e.g. mov, wmf etc) into the .FLV format using third party encoders. These\n"
"are not supplied with eXe. Users will also need to download the Flash 8\n"
"player from http://www.macromedia.com/ to play the video."
msgstr "Cet outil n'autorise que le format Flash vidéo File (.flv) et n'accepte aucun autre format vidéo. Vous pouvez cependant convertir les autres formats (ex: mov, wmf,etc..) au format .flv à l'aide d'outils de conversion. Ceux-ci ne sont pas intégrés dans eXe. Les utilisateurs doivent également disposer du lecteur Flash 8 (http://www.macromedia.com) sur le poste client pour lire la vidéo."
#: exe/engine/freetextidevice.py:121
msgid "This is a free text field general learning content can be entered."
msgstr "Ceci est un champ de \"Texte libre\" où vous pouvez insérer du contenu d'ordre général concernant l'apprentissage."
#: exe/idevices/exampleidevice.py:45
msgid "This is a free text field."
msgstr "Ceci est un champ de \"Texte libre\"."
#: exe/idevices/exampleidevice.py:41
msgid ""
"This is an example of a user created\n"
"iDevice plugin."
msgstr "Ceci est un exemple de plugin d'outil pédagogique créé par l'utilisateur."
#: exe/webui/editorpane.py:68
msgid "This is an optional field."
msgstr "Ceci est un champ optionnel."
#: exe/webui/block.py:225
msgid ""
"This will delete this iDevice.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Ceci supprimera l'outil pédagogique.\n"
" Souhaitez-vous vraiment poursuivre cette action?"
#: exe/webui/block.py:270
msgid "Tip:"
msgstr "Conseil"
#: exe/webui/galleryblock.py:204
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: exe/engine/quiztestidevice.py:126 exe/engine/quiztestidevice.py:202
msgid ""
"To indicate the correct answer, \n"
"click the radio button next to the correct option."
msgstr ""
"Pour indiquer qu'il s'agit de la bonne réponse, \n"
"cochez le bouton radio à côté de la bonne option."
#: exe/engine/package.py:289
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"
#: exe/webui/truefalseelement.py:116 exe/webui/truefalseelement.py:189
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: exe/engine/truefalseidevice.py:144
msgid "True-False Question"
msgstr "Exercice \"VRAI ou FAUX\""
#: exe/engine/truefalseidevice.py:146
msgid ""
"True/false questions present a statement where \n"
"the learner must decide if the statement is true. This type of question works \n"
"well for factual information and information that lends itself to either/or \n"
"responses."
msgstr "L'exercice \"Vrai ou Faux\" présente un ou des énoncés sur lesquels l'apprenant doit décider de leur véracité ou non.Ce type d'exercice convient bien pour des informations reposant sur des faits ou encore pour des énoncés qui se prêtent à des réponses du type soit l'un soit l'autre."
#: exe/engine/field.py:2971
msgid "Type a discussion topic here."
msgstr "Rédigez ici un sujet de discussion."
#: exe/engine/multichoiceidevice.py:109
msgid ""
"Type in the feedback that you want the \n"
"student to see when selecting the particular option. If you don't complete this \n"
"box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \"Correct \n"
"answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \"Wrong answer\"\n"
"for the other options."
msgstr "Rédigez ici l'écho que vous souhaitez transmettre à l'apprenant suite à son choix. Si vous ne rédigez pas d'écho particulier, eXe exécutera automatiquement l'écho par défaut comme suit: \"réponse correcte\" comme indiqué pour la sélection de la bonne réponse ou \"mauvaise réponse\" pour la sélection des autres options."
#: exe/engine/truefalseidevice.py:373
msgid ""
"Type in the feedback that you want the \n"
"student to see when selecting the particular question. If you don't complete\n"
"this box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \n"
"\"Correct answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \n"
"\"Wrong answer\" for the other alternatives."
msgstr "Rédigez ici l'écho que vous souhaitez transmettre à l'apprenant suite à son choix. Si vous ne rédigez pas d'écho particulier, eXe exécutera automatiquement l'écho par défaut comme suit: \"réponse correcte\" comme indiqué pour la sélection de la bonne réponse ou \"mauvaise réponse\" pour la sélection des autres options."
#: exe/engine/field.py:3317
msgid ""
"Type in the feedback you want \n"
"to provide the learner with."
msgstr "Rédigez ici \"l'écho en retour\" que vous souhaitez renvoyer à l'apprenant."
#: exe/engine/idevicestore.py:339 exe/engine/idevicestore.py:445
msgid "Type the learning objectives for this resource."
msgstr "Rédigez les objectifs pédagogiques pour cette ressource."
#: exe/engine/truefalseidevice.py:154
msgid ""
"Type the question stem. The question \n"
"should be clear and unambiguous. Avoid negative premises as these can tend to \n"
"be ambiguous."
msgstr "Rédigez la question de base. Celle-ci doit être claire et sans ambiguité. Evitez les intitulés négatifs qui pourraient induire quelque ambiguité."
#: exe/webui/externalurlblock.py:67
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:98 exe/engine/wikipediaidevice.py:132
#, python-format
msgid "Unable to download from %s Please check the spelling and connection and try again."
msgstr "Impossible de télécharger depuis %s Vérifiez l'adresse et la connection et réessayez."
#: exe/engine/rssidevice.py:108 exe/engine/rssidevice.py:111
#, python-format
msgid "Unable to load RSS feed from %s Please check the spelling and connection and try again."
msgstr "Impossible de télécharger le flux RSS depuis %s Vérifiez l'adresse et la connection et réessayez."
#: twisted/persisted/styles.py:437
msgid "Unable to merge: duplicate Java Applet resource names exist (including: \""
msgstr "impossible de fusionner:des noms de ressources d'applet Java sont en double( notamment:\""
#: exe/webui/block.py:218
msgid "Undo Edits"
msgstr "supprimer l'édition"
#: exe/engine/package.py:289
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:44 exe/engine/imagewithtextidevice.py:44
#: exe/engine/reflectionidevice.py:47 exe/engine/multiselectidevice.py:44
#: exe/engine/idevicestore.py:273 exe/engine/idevicestore.py:331
#: exe/engine/idevicestore.py:359 exe/engine/idevicestore.py:381
#: exe/engine/idevicestore.py:437 exe/engine/idevicestore.py:465
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:42 exe/engine/flashmovieidevice.py:40
#: exe/engine/attachmentidevice.py:44 exe/engine/multichoiceidevice.py:61
#: exe/engine/clozeidevice.py:47 exe/engine/truefalseidevice.py:145
#: exe/engine/appletidevice.py:54 exe/engine/wikipediaidevice.py:53
#: exe/engine/externalurlidevice.py:39 exe/engine/freetextidevice.py:39
#: exe/engine/mathidevice.py:42 exe/engine/quiztestidevice.py:245
#: exe/engine/casestudyidevice.py:198 exe/idevices/exampleidevice.py:40
msgid "University of Auckland"
msgstr "Université d'Auckland"
#: exe/engine/quiztestidevice.py:246
msgid ""
"Unlike the MCQ the SCORM quiz is used to test \n"
"the learners knowledge on a topic without providing the learner with feedback \n"
"to the correct answer. The quiz will often be given once the learner has had \n"
"time to learn and practice using the information or skill.\n"
" "
msgstr "A la différence du test QCM, le quiz SCORM est utilisé pour évaluer la connaissance de l'apprenant sur un sujet donné sans qu'il lui soit transmis d'écho quant à la pertinence de ses réponses. Le quiz n'est souvent proposé à l'apprenant qu'une fois que celui-ci a eu le temps d'apprendre et d'utiliser l'information ou la compétence requise."
#: exe/webui/appletblock.py:123
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
#: exe/engine/idevicestore.py:323 exe/engine/idevicestore.py:431
msgid ""
"Use feedback to provide a summary of the points covered in the reading, \n"
"or as a starting point for further analysis of the reading by posing a question \n"
"or providing a statement to begin a debate."
msgstr "Utilisez l'écho pour fournir un résumé des points clefs de la lecture ou bien pour poser une question qui sera un nouveau point de départ pour une analyse plus poussée ou encore pour introduire un débat à partir d'un énoncé thématique."
#: exe/engine/galleryidevice.py:414
msgid "Use this Idevice if you have a lot of images to show."
msgstr "Utilisez cet outil si vous disposez d'un grand nombre d'images à montrer."
#: exe/webui/editorpane.py:76
msgid "Use this field to describe your intended use and the pedagogy behind the device's development. This can be useful if your iDevice is to be exported for others to use."
msgstr "Utilisez ce champ pour décrire et mieux expliciter la pédagogie et le sens que vous donnez à l'utilisation de l'outil que vous développez. Ceci peut être utile si votre outil doit être exporté pour une utilisation par d'autres personnes."
#: exe/engine/freetextidevice.py:46
msgid ""
"Use this field to enter text. This \n"
"iDevice has no emphasis applied although limited formatting can be applied to \n"
"text through the text editing buttons associated with the field."
msgstr "Utilisez ce champ pour rédiger du texte. Cet outil pédagogique ne dispose pas d'outil de \"mise en évidence\" bien qu'un nombre limité de paramètres soit cependant disponible par les boutons d'édition associés au champ texte."
#: exe/webui/editorpane.py:72
msgid "Use this pulldown to select whether or not the iDevice should have any formatting applied to it to distinguish it; ie. a border and an icon."
msgstr "Utilisez cette liste déroulante afin de sélectionner si oui ou non_ l'outil pédagogique comprend des éléments de présentation_ qui s'y rattachent et le caractérisent ; par exemple : une bordure ou une icône."
#: exe/engine/idevicestore.py:314 exe/engine/idevicestore.py:422
msgid "What to read"
msgstr "Que faut-il lire ?"
#: exe/engine/multiselectidevice.py:58 exe/engine/multichoiceidevice.py:75
msgid ""
"When building an MCQ consider the following:
\n"
"
Use phrases that learners are familiar with and have \n"
"encountered in their study
\n"
"
Keep responses concise
\n"
"
There should be some consistency between the stem and the responses
\n"
"
Provide enough options to challenge learners to think about their response\n"
"
\n"
"
Try to make sure that correct responses are not more detailed than the \n"
"distractors
\n"
"
Distractors should be incorrect but plausible
\n"
"
\n"
msgstr ""
"Lorsque vous créez un QCM, veillez à ce qui suit:
\n"
"
Utilisez des phrases familières pour l'apprenant et qu'il a déjà rencontrées dans son parcours
\n"
"
Proposez des réponses concises
\n"
"
Faites en sorte qu'il y ait du lien entre la question et les réponses proposées
\n"
"
Donnez suffisamment d'options de réponse de telle manière à susciter chez l'apprenant une réflexion sur son choix
\n"
"
Faites en sorte que les bonnes réponses ne soient pas plus détaillées que les mauvaises
\n"
"
Les mauvaises réponses doivent certes être incorrectes mais cependant plausibles.
\n"
"
\n"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:52
msgid "Wiki Article"
msgstr "Article Wiki"
#: exe/webui/wikipediablock.py:128
msgid "Wikibooks Article"
msgstr "Article de l'encyclopédie WikiLivres"
#: exe/webui/wikipediablock.py:131
msgid "Wikieducator Content"
msgstr "Contenu de l'encyclopédie Wikiéducation"
#: exe/webui/wikipediablock.py:129
msgid "Wikiversity"
msgstr "Université Wiki"
#: exe/webui/wikipediablock.py:130
msgid "Wiktionary"
msgstr "Dictionnaire Wiki"
#: exe/webui/element.py:1986
msgid "Wrong"
msgstr "Faux"
#: exe/engine/mathidevice.py:55
msgid "You can use the toolbar or enter latex manually into the textarea. "
msgstr "Vous pouvez utiliser la barre de titres ou insérer manuellement le symbole en Latex dans le champ texte."
#: exe/webui/editorpane.py:64
msgid "Your new iDevice will appear in the iDevice pane with this title. This is a compulsory field and you will be prompted to enter a label if you try to submit your iDevice without one."
msgstr "Votre nouvel outil pédagogique apparaîtra dans le panneau OUTILS avec ce titre. Ce champ est obligatoire et si vous essayez de valider votre outil sans titre, une boite de dialogue vous demandera de rédiger un titre."
#: exe/webui/wikipediablock.py:244
msgid "article "
msgstr "article"
#: exe/webui/element.py:515 exe/webui/element.py:931
msgid "blank for original size"
msgstr "Laissez vide pour affichage à la taille d'origine"
#: exe/export/imsexport.py:207 exe/export/scormexport.py:292
msgid "eXe"
msgstr "eXe"
#: exe/webui/preferencespage.py:85 exe/webui/common.py:70
#: exe/webui/editorpage.py:220
msgid "eXe : elearning XHTML editor"
msgstr "eXe: éditeur XHTML pour l'e-apprentissage ou l'e-education"
#: exe/engine/galleryidevice.py:410
msgid "eXe Project"
msgstr "eXe project"
#: exe/engine/appletidevice.py:129
#, python-format
msgid "file %s has no parentNode"
msgstr "Le fichier %s n'a pas de lienParent ou parentNode"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:287
msgid "http://en.wikipedia.org/"
msgstr "http://fr.wikipedia.org/"
#: exe/engine/attachmentidevice.py:106 exe/engine/appletidevice.py:130
#, python-format
msgid "iDevice %s has no package"
msgstr "L'outil pédagogique %s n'a pas de dossier"
#: exe/engine/package.py:714 exe/xului/templates/mainpage.xul: