# EXELearning Galician PO file # Copyright (C) 2008 eXeLearning.org # This file is distributed under the same license as the EXE package. # eXe Project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eXe trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-18 14:01+1300\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-18 12:09+1300\n" "Last-Translator: Jim Tittsler \n" "Language-Team: TAGEN ATA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-EXE-Language: Galego\n" #: exe/engine/appletidevice.py:68 exe/engine/appletidevice.py:189 msgid "" "

If the applet you're adding was generated \n" "by one of the programs in this drop down, please select it, \n" "then add the data/applet file generated by your program.

\n" "

eg. For Geogebra applets, select geogebra, then add the .ggb file that \n" "you created in Geogebra.

" msgstr "" "

Se a miniaplicación que está engadindo foi xerada \n" "por un dos programas desta lista, seleccióneo, \n" "e engada o ficheiro de datos/miniaplicación xerada polo seu programa.

\n" "

Por exemplo, para miniaplicacións do Geogebra, seleccione geogebra e engada o ficheiro .ggb \n" " que creou no Geogebra.

" #: exe/xului/mainpage.py:283 exe/xului/mainpage.py:849 #: exe/xului/mainpage.py:978 exe/xului/mainpage.py:1034 #: exe/xului/mainpage.py:1055 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists.\n" "Please try again with a different filename" msgstr "" "\"%s\" xa existe.\n" "Ténteo cun novo nome de ficheiro" #: exe/engine/appletidevice.py:65 msgid "" "\"Find the .txt file (in the applet file) \n" "and open it. Copy the contents of this file into the applet \n" "code field." msgstr "" "\"Encontre o ficheiro .txt (no ficheiro miniaplicación) \n" "e ábrao. Copie os contidos dese ficheiro no campo de código \n" "da miniaplicación." #: exe/webui/block.py:246 msgid "---Move To---" msgstr "---Mover a---" #: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:723 #: exe/xului/mainpage.py:841 msgid ". Please use ASCII names." msgstr ". Use nomes ASCII." #: exe/engine/clozeidevice.py:60 msgid "
If your goal is to test understanding of core concepts or reading comprehension

Write a summary of the concept or reading long enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably considerably less for young students or beginners.

Select words in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.

If your goal is to test vocabulary knowledge

Write a text using the target vocabulary. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Highlight the target words in the text. Choose alternatives with one clear answer.

If your goal is to test word formation/grammar:

Write a text using the target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the core meanings of the stem words should be well known to the students.

Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test the test/exercise to make sure there are no surprises!

" msgstr "
Se o seu obxectivo é probar a comprensión dos conceptos chave ou a verificación da lectura do aluno

Escriba un resumo do concepto ou da lectura o suficientemente longo como para probar adecuadamente o coñecemento do obxectivo, mais o suficientemente curto como para non producir fatiga. Bastará normalmente con menos dunha páxina, mais pode ser aínda menos no caso de estudantes novos ou principiantes.

Seleccione as palabras chave no texto para a comprensión dos conceptos. Estas palabras chave serán probabelmente verbos, nomes, e adverbios. Escolla alternativas cunha resposta clara.

Se o seu objectivo é probar o coñecemento do vocabulario

Escriba un texto usando o vocabulario de destino. Este texto debe ser coherente, cohesivo e ter a extensión apropiada. Realce as palabras chave no texto. Escolla alternativas cunha resposta clara.

Se o seu obxectivo é verificar a formación sintáctica ou gramatical:

Escriba un texto usando as palabras de destino. Este texto debe ser coherente, cohesivo e ter a extensión apropiada. Recorde que o obxectivo non é o coñecemento do vocabulario, así que o significado esencial da raíz das palabras debería ser ben coñecida polos estudantes.

Realce as palabras chave no texto. Proporcione alternativas coa mesma palabra raíz, mais con diferentes afixos. É unha boa idea pedirlle a un colega que probe o exercicio para garantir que non hai sorpresas!

" #: exe/engine/multimediaidevice.py:50 msgid "
  1. Click <Select an MP3> and browse to the MP3 file you wish to insert
  2. Click on the dropdown menu to select the position that you want the file displayed on screen.
  3. Enter an optional caption for your file.
  4. Associate any relevant text to the MP3 file.
  5. Choose the type of style you would like the iDevice to display e.g. 'Some emphasis' applies a border and icon to the iDevice content displayed.
" msgstr "
  1. Prema en <Seleccionar un MP3> e procure o ficheiro MP3 que quere inserir
  2. Prema no menu despregábel para seleccionar a posición na pantalla en que quere mostrar o ficheiro.
  3. Introduza un título opcional para o seu ficheiro.
  4. Asócielle unha descrición relevante ao ficheiro MP3.
  5. Seleccione o tipo de estilo que quere que mostre o iDevice, por exemplo 'Énfase' aplícalle un bordo e unha icona ao contido do iDevice mostrado.
" #: exe/engine/imagewithtextidevice.py:45 msgid "" "

\n" "The image with text iDevice can be used in a number of ways to support both\n" "the emotional (affective) and learning task (cognitive) dimensions of eXe\n" "content. \n" "

\n" "Integrating visuals with verbal summaries\n" "

\n" "Cognitive psychologists indicate that presenting learners with a\n" "representative image and corresponding verbal summary (that is presented\n" "simultaneously) can reduce cognitive load and enhance learning retention.\n" "This iDevice can be used to present an image (photograph, diagram or\n" "graphic) with a brief verbal summary covering the main points relating to\n" "the image. For example, if you were teaching the functions of a four-stroke\n" "combustion engine, you could have a visual for each of the four positions of\n" "the piston with a brief textual summary of the key aspects of each visual.\n" "

" msgstr "" "

\n" "A imaxe cun iDevice de texto pódese usar de varias maneiras para soportar as dimensións\n" " emocional (afectiva) e a de tarefas de aprendizaxe (cognitiva) do contido\n" "do eXe. \n" "

\n" "Integrar imaxes con descricións\n" "

\n" "Os psicólogos cognitivistas indican que mostrarlle ao alumnos unha\n" "imaxe representativa e a correspondente descrición (presentados \n" "simultaneamente) pode reducir a carga cognitiva e mellorar a retención da aprendizaxe.\n" "Este obxecto iDevice pódese usar para presentar unha imaxe (unha fotografía, un diagrama ou un\n" "gráfico) cunha descrición curta que cubra os principais puntos relacionados coa\n" "imaxe. Por exemplo, se estiver ensinando as funcións dun motor de combustión de\n" "catro tempos, podería incluír unha imaxe para cada unha das catro posicións do\n" "pistón cun breve texto descritivo dos aspectos chave de cada imaxe.\n" "

" #: exe/engine/attachmentidevice.py:71 msgid "

Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of file. Eg. pdf, ppt, etc.

Including the size is also recommended so that after your package is exported to a web site, people will have an idea how long it would take to download this attachment.

For example: Sales Forecast.doc (500kb)

" msgstr "

Asígnelle unha etiqueta ao anexo. É útil incluír o tipo de ficheiro. Por exemplo pdf, ppt etc.

Incluír o tamaño é tamén recomendábel para que despois de exportar o seu paquete a un sitio web, as persoas teñan unha idea de canto tempo lles levaría descargar o anexo.

Por exemplo: Prevision_vendas.odt (500kb)

" #: exe/engine/clozeidevice.py:48 msgid "

Cloze exercises are texts or sentences where students must fill in missing words. They are often used for the following purposes:

  1. To check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative exercise, or summative check).
  2. To check reading comprehension.
  3. To check vocabulary knowledge.
  4. To check word formation and/or grammatical competence.
" msgstr "

Os exercicios de espazos baleiros son textos ou frases en que os estudantes deben encher os espazos coas palabras que faltan. Úsanse normalmente coas seguintes finalidades:

  1. Para verificar o coñecemento dos conceptos chave dun curso (podería ser un test de precoñecemento, un exercicio formativo ou unha verificación sumativa).
  2. Para verificar a comprensión lectora.
  3. Para verificar os coñecementos de vocabulario.
  4. Para verificar a formación de palabras ou a competencia gramatical.
" #: exe/engine/clozeidevice.py:124 msgid "" "

Enter the text for the cloze activity in to the cloze field \n" "by either pasting text from another source or by typing text directly into the \n" "field.

To select words to hide, double click on the word to select it and \n" "click on the Hide/Show Word button below.

" msgstr "" "

Escriba o texto no campo baleiro para a actividade de espazos baleiros \n" "ben pegando o texto desde outra fonte ou escribíndoo directamente no \n" "campo.

Para seleccionar as palavras que hai que ocultar, prema dúas veces na palabra para seleccionala e \n" "prema o botón Ocultar/Mostrar Palabra de abaixo.

" #: exe/engine/field.py:2725 msgid "

If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will be accepted.

For example: If the correct answer is Elephant then both elephant and Eliphant will be judged \"close enough\" by the algorithm as it only has one letter wrong, even if \"Check Capitilization\" is on.

If capitalization checking is off in the above example, the lowercase e will not be considered a mistake and eliphant will also be accepted.

If both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.

" msgstr "

Se se deixa sen marcar aceptarase un pequeno número de erros ortográficos e de maiúsculas/minúsculas. Se se marca só se aceptará unha resposta exacta en termos de ortografía e maiúsculas/minúsculas.

Por exemplo: Se a resposta correcta é Elefante entón tanto elefante como Elefantes serán xulgados como \"suficientemente correctos\" polo algoritmo, xa que só ten unha letra errada, aínda que \"Verificar Maiúsculas\" estea activada.

Se a verificación das maiúsculas está desactivada no exemplo anterior, a minúscula e non se considerará como un erro e elefante tamén será aceptada.

Se tanto \"Marcación estrita\" como \"Verificar maiúsculas\" están seleccionadas, a única resposta correcta é \"Elefante\". Se só está seleccionada a \"Marcación estrita\" e \"Verificar Maiúsculas\" non o está, \"elefante\" será entón aceptada.

" #: exe/engine/field.py:2746 msgid "

If this option is checked, submitted answers with different capitalization will be marked as incorrect.

" msgstr "

Se esta opción for seleccionada, as respostas enviadas con maiúsculas/minúsculas diferentes serán marcadas como incorrectas.

" #: exe/engine/field.py:2751 msgid "" "

If this option is set, each word will be marked as the \n" "learner types it rather than all the words being marked the end of the \n" "exercise.

" msgstr "" "

Se se marca esta opción, cada palabra será marcada no momento \n" "en que o alumno a escriba en vez de marcar todas as palabras ao final \n" "do exercicio.

" #: exe/engine/field.py:3000 msgid "

Select symbols from the text editor below or enter LATEX manually to create mathematical formula. To preview your LATEX as it will display use the <Preview> button below.

" msgstr "

Seleccione os símbolos no editor de texto de abaixo ou introduza o código LaTeX manualmente para crear fórmulas matemáticas. Para previsualizar como se mostrará o LaTeX utilice o botón <Previsualizar> abaixo.

" #: exe/engine/idevicestore.py:279 msgid "

Teachers should keep the following in mind when using this iDevice:

  1. Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.
  2. From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice.
  3. Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity.
" msgstr "

Os profesores debe lembrarse do seguinte cando usen este iDevice:

  1. Pensar sobre os diferentes tipos de actividades planificadas para o seu recurso que serán sinaladas visualmente no contido. Evitar o uso de demasiados tipos ou clasificacións de actividades, o que podería confundir o alumno. Normalmente tres ou catro tipos de actividades son máis que suficientes para un recurso de ensino.
  2. Do punto de vista do deseño visual, hai que evitar ter dous iDevices seguidos un do outro sen ningún texto entre eles. Se é necesario, en vez diso una dúas preguntas ou eventos nun único iDevice.
  3. Pense en actividades en que o beneficio percibido de realizar a actividade sexa maior do que o tempo e o esforzo necesarios para completar a actividade.
" #: exe/engine/idevicestore.py:274 msgid "" "

The Reading Activity will primarily \n" "be used to check a learner's comprehension of a given text. This can be done \n" "by asking the learner to reflect on the reading and respond to questions about \n" "the reading, or by having them complete some other possibly more physical task \n" "based on the reading.

" msgstr "" "

A actividade de lectura usarase en primeiro lugar \n" "para verificar a comprensión dun texto dado. Isto pódese facer \n" "solicitándolle ao alumno que reflicta sobre a lectura e que responda a algunhas preguntas sobre\n" "ela ou ben tendo completado eles algunha outra tarefa probabelmente máis física \n" "baseada na lectura.

" #: exe/engine/wikipediaidevice.py:54 msgid "" "

The Wikipedia iDevice allows you to locate \n" "existing content from within Wikipedia and download this content into your eXe \n" "resource. The Wikipedia Article iDevice takes a snapshot copy of the article \n" "content. Changes in Wikipedia will not automatically update individual snapshot \n" "copies in eXe, a fresh copy of the article will need to be taken. Likewise, \n" "changes made in eXe will not be updated in Wikipedia.

Wikipedia content \n" "is covered by the GNU free documentation license.

" msgstr "" "

O iDevice Wikipedia permítelle localizar \n" "contido existente na Wikipedia e descargalo para o seu recurso \n" "eXe. O iDevice Artigo da Wikipedia saca unha copia instantánea do contido do \n" "artigo. As mudanzas no artigo da Wikipedia non se actualizan automaticamente a instantánea \n" "copiada no eXe, será necesario facer unha nova copia instantánea do artigo. Da mesma maneira, \n" "as modificacións feitas no eXe non serán actualizadas na Wikipedia.

Os contidos da Wikipedia \n" "están baixo a licenza GNU de documentación libre.

" #: exe/engine/idevicestore.py:382 msgid "" "

The reading activity, as the name \n" "suggests, should ask the learner to perform some form of activity. This activity \n" "should be directly related to the text the learner has been asked to read. \n" "Feedback to the activity where appropriate, can provide the learner with some \n" "reflective guidance.

" msgstr "" "

A actividade de lectura, como o seu nome \n" "indica, debería suxerirlle ao alumno a realización dun tipo de actividade. Esta actividade \n" "debería estar directamente relacionada co texto que se lle indicou como lectura. \n" "A retroacción na actividade, cando é apropiada, pódelle fornecer ao alumno unha \n" "orientación para a reflexión.

" #: exe/engine/galleryidevice.py:411 msgid "" "

Where you have a number of images that relate \n" "to each other or to a particular learning exercise you may wish to display \n" "these in a gallery context rather then individually.

" msgstr "" "

Cando teña un certo número de imaxes relacionadas \n" "entre si ou con calquera exercicio particular de aprendizaxe, podería querer mostralos \n" "no contexto dunha galería en vez de facelo individualmente.

" #: exe/engine/package.py:415 msgid "?????" msgstr "?????" #: exe/engine/casestudyidevice.py:199 msgid "" "A case study is a device that provides learners \n" "with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, generally \n" "based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action they \n" "would take to complete a task or resolve a situation. The case study allows \n" "learners apply their own knowledge and experience to completing the tasks \n" "assigned. when designing a case study consider the following:
    \n" "
  • \tWhat educational points are conveyed in the story
  • \n" "
  • \tWhat preparation will the learners need to do prior to working on the \n" "case study
  • \n" "
  • \tWhere the case study fits into the rest of the course
  • \n" "
  • \tHow the learners will interact with the materials and each other e.g.\n" "if run in a classroom situation can teams be setup to work on different aspects\n" "of the case and if so how are ideas feed back to the class
" msgstr "" "Un estudo de caso é un dispositivo que lle fornece aos alumnos \n" "unha simulación que ten unha base educacional, xeralmente \n" "baseada na realidade, e que lles solicita aos alumnos que demostren ou describan a acción que \n" "seguirían para completar unha tarefa ou para resolver unha situación. O caso de estudo permítelle \n" "aos alumnos aplicar o seu propio coñecemento e experiencia para terminaren as tarefas \n" "asignadas. Ao deseñar un estudo de caso considere os seguintes aspectos:
    \n" "
  • \tQue puntos educacionais se transmiten na historia?
  • \n" "
  • \tQue preparación precisan os alumnos antes de traballaren no \n" "estudo de caso?
  • \n" "
  • \tOnde encaixa o estudo de caso en relación co resto do curso?
  • \n" "
  • \tComo interactuarán os alumnos cos materiais e entre eles? Por exemplo: \n" "No caso de estaren nunha aula, pódense definir equipos que traballen en diferentes tarefas\n" "do estudo de caso e en caso afirmativo, como son transmitidas de volta as ideas á clase?
" #: exe/engine/truefalseidevice.py:151 msgid "" "A hint may be provided to assist the \n" "learner in answering the question." msgstr "" "Pódese fornecer unha indicación para axudar \n" "ao alumno a responder á pregunta." #: exe/webui/editorpane.py:261 msgid "Actions" msgstr "Accións" #: exe/engine/idevicestore.py:318 exe/engine/idevicestore.py:357 #: exe/engine/idevicestore.py:365 exe/engine/idevicestore.py:426 #: exe/engine/idevicestore.py:463 exe/engine/idevicestore.py:471 #: exe/webui/questionelement.py:100 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #: exe/webui/editorpane.py:246 msgid "Add Field" msgstr "Engadir un campo" #: exe/webui/element.py:475 msgid "Add Image" msgstr "Engadir unha imaxe" #: exe/webui/element.py:893 msgid "Add JPEG Image" msgstr "Engadir unha imaxe JPEG" #: exe/webui/editorpane.py:88 msgid "Add a flash video to your iDevice." msgstr "Engadir un video en flash ao seu iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:81 msgid "Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to place a label within the iDevice." msgstr "Engadir unha única linha de texto ao iDevice. É útil se pretende introducir unha etiqueta no iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:84 msgid "Add a text entry box to an iDevice. Used for entering larger amounts of textual content." msgstr "Engadir unha caixa de entrada texto ao iDevice. Úsase para introducir cantidades máis grandes de contido de texto." #: exe/engine/appletidevice.py:62 msgid "" "Add all the files provided for the applet\n" "except the .txt file one at a time using the add files and upload buttons. The \n" "files, once loaded will be displayed beneath the Applet code field." msgstr "" "Engadir todos os ficheiros fornecidos pola miniaplicación\n" "excepto os ficheiros .txt, que serán cargados un de cada vez usando os botóns Engadir ficheiros e Enviar. Os \n" "ficheiros, unha vez que estean cargados, aparecerán por baixo do campo de código de Miniaplicación." #: exe/webui/editorpane.py:90 msgid "Add an attachment file to your iDevice." msgstr "Engadir un ficheiro anexo ao seu iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:87 msgid "Add an interactive feedback field to your iDevice." msgstr "Engadir un campo de resposta interactiva ao seu iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:89 msgid "Add an mp3 file to your iDevice." msgstr "Engadir un ficheiro mp3 ao seu iDevice." #: exe/webui/testquestionelement.py:122 exe/webui/element.py:1766 msgid "Add another Option" msgstr "Engadir outra Opción" #: exe/webui/quiztestblock.py:112 exe/webui/multiselectblock.py:91 msgid "Add another Question" msgstr "Engadir outra Pregunta" #: exe/webui/casestudyblock.py:113 msgid "Add another activity" msgstr "Engadir outra actividade" #: exe/webui/element.py:2097 msgid "Add another option" msgstr "Engadir outra opción" #: exe/webui/multichoiceblock.py:113 exe/webui/truefalseblock.py:109 msgid "Add another question" msgstr "Engadir outra cuestión" #: exe/webui/appletblock.py:121 msgid "Add files" msgstr "Engadir ficheiros" #: exe/webui/galleryblock.py:211 msgid "Add images" msgstr "Engadir imaxes" #: exe/webui/flashwithtextblock.py:88 exe/webui/multimediablock.py:92 #: exe/webui/editorelement.py:228 exe/webui/imagemagnifierblock.py:134 #: exe/webui/flashmovieblock.py:87 exe/webui/imagewithtextblock.py:88 msgid "Align:" msgstr "Aliñar:" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:66 #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:142 msgid "" "Alignment allows you to \n" "choose where on the screen the image will be positioned." msgstr "" "O aliñamento permítelle escoller \n" "o lugar da pantalla en que será posicionada unha imaxe." #: exe/engine/multimediaidevice.py:74 msgid "" "Alignment allows you to \n" "choose where on the screen the media player will be positioned." msgstr "" "O aliñamento permítelle escoller \n" "o lugar da pantalla en que será posicionado o reproductor." #: exe/engine/field.py:2789 msgid "" "Allow auto completion when \n" " user filling the gaps." msgstr "" "Permitir o completado automático cando \n" " o usuario encha os espazos." #: exe/engine/clozeidevice.py:288 msgid "Allow auto completion when user filling the gaps." msgstr "Permitir o completado automático cando o usuario encha os espazos." #: exe/engine/multiselectidevice.py:45 exe/engine/multichoiceidevice.py:62 msgid "" "Although more often used in formal testing \n" "situations MCQs can be used as a testing tool to stimulate thought and \n" "discussion on topics students may feel a little reticent in responding to. \n" "\n" "When designing a MCQ test consider the following:\n" "
    \n" "
  • What learning outcomes are the questions testing
  • \n" "
  • What intellectual skills are being tested
  • \n" "
  • What are the language skills of the audience
  • \n" "
  • Gender and cultural issues
  • \n" "
  • Avoid grammar language and question structures that might provide \n" " clues
  • \n" "
\n" " " msgstr "" "A pesar de seren usados con maior frecuencia en situacións formais de test, \n" "as Preguntas de selección múltiple pódense usar como unha ferramenta de test para estimular o pensamento e \n" "a discusión sobre aqueles temas en que os estudantes que se poderían mostar un pouco reticentes a responder. \n" "\n" "Ao deseñar un test de Preguntas de selección múltiple considere as seguintes cuestións:\n" "
    \n" "
  • Sobre que resultados da aprendizaxe están incidindo as preguntas?
  • \n" "
  • Que capacidades intelectuais se están probando?
  • \n" "
  • Cales son as habilidades lingüísticas dos destinatarios?
  • \n" "
  • As cuestións culturais e de xénero
  • \n" "
  • Evite as estruturas sintácticas e as estruturas das preguntas que podan fornecer \n" " pistas
  • \n" "
\n" " " #: exe/engine/idevicestore.py:360 exe/engine/idevicestore.py:466 msgid "" "An activity can be defined as a task or set of tasks a learner must\n" "complete. Provide a clear statement of the task and consider any conditions\n" "that may help or hinder the learner in the performance of the task." msgstr "" "Unha actividade pódese definir como unha tarefa ou un conxunto de tarefas que un estudante debe \n" "completar. Forneza un enunciado claro da tarefa e considere calquera condición\n" "que poda axudar ou dificultar o traballo do alumno na realización da tarefa." #: exe/webui/element.py:1243 msgid "Answsers" msgstr "Respostas" #: exe/webui/appletblock.py:127 msgid "Applet Code:" msgstr "Código da miniaplicación:" #: exe/webui/appletblock.py:103 msgid "Applet Type" msgstr "Tipo de miniaplicación" #: exe/engine/wikipediaidevice.py:64 msgid "Article" msgstr "Artigo" #: exe/engine/attachmentidevice.py:43 exe/webui/editorelement.py:328 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: exe/engine/attachmentidevice.py:104 #, python-format msgid "Attachment %s has no parentNode" msgstr "O anexo %s non ten un nó pai" #: exe/engine/rssidevice.py:41 exe/engine/multimediaidevice.py:41 msgid "Auckland University of Technology" msgstr "Auckland University of Technology" #: exe/webui/editorelement.py:149 msgid "Button Caption" msgstr "Lenda do botón" #: exe/webui/block.py:222 msgid "Can NOT Undo Edits" msgstr "NON se poden desfacer as modificacións" #: exe/webui/preferencespage.py:116 exe/webui/editorpane.py:269 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:721 #: exe/xului/mainpage.py:841 msgid "Cannot access directory named " msgstr "Non se pode acceder ao directorio nomeado " #: exe/webui/flashwithtextblock.py:93 exe/webui/editorelement.py:311 #: exe/webui/imagemagnifierblock.py:114 exe/webui/flashmovieblock.py:92 #: exe/webui/imagewithtextblock.py:93 exe/webui/element.py:591 msgid "Caption:" msgstr "Título:" #: exe/engine/casestudyidevice.py:197 msgid "Case Study" msgstr "Estudo de caso" #: exe/webui/wikipediablock.py:114 msgid "Catalan Wikipedia Article" msgstr "Artigo da Wikipedia en catalán" #: exe/webui/galleryblock.py:229 exe/webui/galleryblock.py:247 msgid "Change Image" msgstr "Modificar imaxe" #: exe/webui/element.py:1096 msgid "Check Caps?" msgstr "Verificar as maiúsculas?" #: exe/webui/wikipediablock.py:115 msgid "Chinese Wikipedia Article" msgstr "Artigo da Wikipedia en chinés" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49 msgid "Choose an Image" msgstr "Seleccione unha imaxe" #: exe/engine/multimediaidevice.py:49 msgid "Choose an MP3 file" msgstr "Seleccione un ficheiro MP3" #: exe/engine/casestudyidevice.py:64 msgid "Choose an optional image to be shown to the student on completion of this question" msgstr "Seleccione unha imaxe opcional que lle será mostrada ao alumno ao terminar esta cuestión" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:62 msgid "" "Choose the size you want \n" "your image to display at. The measurements are in pixels. Generally, 100 \n" "pixels equals approximately 3cm. Leave both fields blank if you want the \n" "image to display at its original size." msgstr "" "Seleccione o tamaño ao que \n" "quere mostrar a imaxe. As medidas están en píxeles. Normalmente, 100 \n" "píxeles equivalen a 3cm. Deixe os dous campos en branco se pretende \n" "que a imaxe sexa mostrada no seu tamaño original." #: exe/xului/mainpage.py:219 msgid "Clear Recent Projects List" msgstr "Limpar a lista de proxectos recentes" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49 msgid "" "Click \n" "on the picture below or the \"Add Image\" button to select an image file to be \n" "magnified." msgstr "" "Prema \n" "na imaxe de abaixo ou no botón \"Engadir imaxe\" para seleccionar un ficheiro de imaxe \n" "que será ampliado." #: exe/engine/attachmentidevice.py:68 msgid "Click Select a file, browse to the file you want to attach and select it." msgstr "Prema en Seleccionar un ficheiro, procure o ficheiro que quere anexar e seleccióneo." #: exe/engine/field.py:2338 msgid "Click Here" msgstr "Prema aqui" #: exe/webui/common.py:336 exe/webui/common.py:340 msgid "Click for completion instructions" msgstr "Prema para ver as instruccións de completado" #: exe/webui/reflectionblock.py:117 msgid "Click here" msgstr "Prema aqui" #: exe/engine/field.py:3008 msgid "" "Click on Preview button to convert \n" " the latex into an image." msgstr "" "Prema o botón Previsualizar para converter \n" " o código latex nunha imaxe." #: exe/engine/galleryidevice.py:424 msgid "Click on the Add images button to select an image file. The image will appear below where you will be able to label it. It's always good practice to put the file size in the label." msgstr "Prema o botón Engadir imaxes para seleccionar un ficheiro de imaxe. A imaxe aparecerá abaixo onde poderá etiquetala. Unha boa práctica é a de escribir sempre o tamaño da imaxe na etiqueta." #: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/webui/truefalseelement.py:152 #: exe/webui/truefalseelement.py:153 exe/webui/common.py:345 #: exe/webui/common.py:346 exe/webui/block.py:260 exe/webui/block.py:261 #: exe/webui/element.py:2140 exe/webui/element.py:2141 #: exe/webui/editorpane.py:360 exe/webui/editorpane.py:361 #: exe/webui/editorpane.py:381 exe/webui/editorpane.py:382 #: exe/webui/linux-profile/extensions/exeex@exelearning.org/chrome/content/about.xul: