# EXELearning Italian PO file
# Copyright (C) 2004-2006 EXELearning.org
# This file is distributed under the same license as the EXE package.
# eXe Project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EXE Trunk (0.11)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 14:01+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 04:03+1200\n"
"Last-Translator: mayer giovanni \n"
"Language-Team: Prof. Carlo Gandolfi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.1\n"
"X-EXE-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Language: Italiano\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: exe/engine/appletidevice.py:68 exe/engine/appletidevice.py:189
msgid ""
"
If the applet you're adding was generated \n"
"by one of the programs in this drop down, please select it, \n"
"then add the data/applet file generated by your program.
\n"
"
eg. For Geogebra applets, select geogebra, then add the .ggb file that \n"
"you created in Geogebra.
"
msgstr ""
"
Se l'applet che stai per aggiungere è stata realizzata \n"
"da uno dei programmi in menù, per favore selezionalo, \n"
"poi aggiungi il file dell'applet generati dal tuo programma.
\n"
"
es. Per applet di Geogebra, seleziona Geogebra, poi aggiungi il file con estensione .ggb che \n"
"realizzato con il programma Geogebra.
"
#: exe/xului/mainpage.py:283 exe/xului/mainpage.py:849
#: exe/xului/mainpage.py:978 exe/xului/mainpage.py:1034
#: exe/xului/mainpage.py:1055
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists.\n"
"Please try again with a different filename"
msgstr ""
"SALVATAGGIO FALLITO.\n"
"\"%s\" esiste già.\n"
"Riprovare con un nome di file differente"
#: exe/engine/appletidevice.py:65
msgid ""
"\"Find the .txt file (in the applet file) \n"
"and open it. Copy the contents of this file into the applet \n"
"code field."
msgstr ""
"\"Trovare il file .txt (nel file applet) \n"
"e aprirlo. Copia il contenuto di questo file nel campo codice dell'applet."
#: exe/webui/block.py:246
msgid "---Move To---"
msgstr "---Muovi a-->"
#: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:723
#: exe/xului/mainpage.py:841
msgid ". Please use ASCII names."
msgstr ". Usare nomi in formato ASCII."
#: exe/engine/clozeidevice.py:60
msgid "
If your goal is to test understanding of core concepts or reading comprehension
Write a summary of the concept or reading long enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably considerably less for young students or beginners.
Select words in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.
If your goal is to test vocabulary knowledge
Write a text using the target vocabulary. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Highlight the target words in the text. Choose alternatives with one clear answer.
If your goal is to test word formation/grammar:
Write a text using the target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the core meanings of the stem words should be well known to the students.
Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test the test/exercise to make sure there are no surprises!
"
msgstr "
Se il tuo obiettivo è provare la conoscenza di concetti base o la comprensione del testo
Scrivere un sommario di concetti o un testo abbastanza lungo per testare gli obiettivi della conoscenza, ma non eccessivamente lungo da indurre pesantezza. Meno di una pagina scritta è probabilmente adeguata, ma probabilmente troppo poco per studenti giovani o per principianti.
Evidenziare le parole del testo che sono parole chiavi per la conoscenza dei concetti. Questi dovrebbero essere probabilmente verbi, nomi e avverbi. Scegliere la alternative con una chiara risposta.
Se l'obiettivo è provare la conoscenza di un vocabolario
Scrivere un testo usando le parole obiettivo del vocabolario. Questo testo dovrebbe essere coerente e conciso, e di adeguata lunghezza. Evidenziare le parole obiettivo nel testo. Scegliere le alternative con una chiara risposta.
Se l'obiettivo è verificare la formazione di parole o la grammatica:
Scrivere un testo usando forme obiettivo. Questo testo dovrebbe essere coerente e conciso, e di adeguata lunghezza. Ricordare che se l'obiettivo non è la conoscenza di un vocabolario di parole, il significato delle parole dovrebbe essere già noto agli studenti.
Evidenziare le parole chiavi nel testo. Fornire alternative con lo stesso in sieme di parole, ma con differente struttura. E' una buona idea prendere collegamenti per verificare con test/esercizi per essere sicuri che non ci saranno sorprese!
"
#: exe/engine/multimediaidevice.py:50
msgid "
Click <Select an MP3> and browse to the MP3 file you wish to insert
Click on the dropdown menu to select the position that you want the file displayed on screen.
Enter an optional caption for your file.
Associate any relevant text to the MP3 file.
Choose the type of style you would like the iDevice to display e.g. 'Some emphasis' applies a border and icon to the iDevice content displayed.
"
msgstr "
Premere su <Seleziona MP3> e raggiungere il file MP3 che si desidera inserire
Premere sul menù a comparsa per selezionare la posizione in cui apparirà il file sullo schermo.
Inserire una didascalia opzionale per il file.
Associare ogni informazione rilevante al file MP3.
Scegliere la tipologia di stile che verrà mostrata dal'iDevice es.: 'Una certa enfasi' applica un bordo ed un'icona al contenuto mostrato dall'iDevice.
\n"
"The image with text iDevice can be used in a number of ways to support both\n"
"the emotional (affective) and learning task (cognitive) dimensions of eXe\n"
"content. \n"
"
\n"
"Integrating visuals with verbal summaries\n"
"
\n"
"Cognitive psychologists indicate that presenting learners with a\n"
"representative image and corresponding verbal summary (that is presented\n"
"simultaneously) can reduce cognitive load and enhance learning retention.\n"
"This iDevice can be used to present an image (photograph, diagram or\n"
"graphic) with a brief verbal summary covering the main points relating to\n"
"the image. For example, if you were teaching the functions of a four-stroke\n"
"combustion engine, you could have a visual for each of the four positions of\n"
"the piston with a brief textual summary of the key aspects of each visual.\n"
"
"
msgstr ""
"
\n"
"L'immagine con l'iDevice di testo può essere usata in diversi modi per sostenere\n"
"le dimensioni dei contenuti di eXe in entrambi i processi emozionale (affettivo)\n"
"e di apprendimento (cognitivo). \n"
"
\n"
"Integrare la visione con commenti verbali\n"
"
\n"
"I psicologi cognitivi affermano che presentare agli studenti una\n"
"immagine rappresentativa con il corrispondente commento verbale (presentati\n"
"contemporaneamente) può ridurre il carico cognitivo ed esaltare la retenzione delle conoscenze.\n"
"Questo iDevice può essere utilizzato per presentare una immagine (fotografia, diagrammma o\n"
"grafico) con un breve commento verbale che include i principali punti di relazione con\n"
"l'immagine. Per esempio, se si stà insegnando il funzionamento di un motore a combustione interna\n"
"a quattro tempi, si dovrebbe visualizzare immagini per ciascuna delle quattro posizioni dei pistoni\n"
"con un breve commento per gli aspetti chiave di ciascuna immagine.\n"
"
"
#: exe/engine/attachmentidevice.py:71
msgid "
Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of file. Eg. pdf, ppt, etc.
Including the size is also recommended so that after your package is exported to a web site, people will have an idea how long it would take to download this attachment.
For example: Sales Forecast.doc (500kb)
"
msgstr "
Assegnare una etichetta per l'allegato. E' preferibile includere file del tipo pdf, ppt, etc.
L'inclusione delle dimensioni è raccomandata in modo che, dopo che un pacchetto viene esportato su in sito web, l'utente abbia una idea di quanto sarà il dowloading.
Per esempio: File Forecast.doc (500kb)
"
#: exe/engine/clozeidevice.py:48
msgid "
Cloze exercises are texts or sentences where students must fill in missing words. They are often used for the following purposes:
To check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative exercise, or summative check).
To check reading comprehension.
To check vocabulary knowledge.
To check word formation and/or grammatical competence.
"
msgstr "
Gli esercizi Cloze sono testi o affermazioni in cui gli studenti devono riempire la parole mancanti. Essi sono spesso utilizzati per i seguenti obiettivi:
Verificare la conoscenza dei concetti base del corso (essi dovrebbero essere verifiche preliminari, esercizi formativi, o verifiche sommative).
Per verificare la comprensione alla lettura.
Per verificare la conoscenza di un vocabolario.
Per verificare la formazione di una parola e/o competenze grammaticali.
"
#: exe/engine/clozeidevice.py:124
msgid ""
"
Enter the text for the cloze activity in to the cloze field \n"
"by either pasting text from another source or by typing text directly into the \n"
"field.
To select words to hide, double click on the word to select it and \n"
"click on the Hide/Show Word button below.
"
msgstr ""
"
Inserire il testo per una attività cloze nel campo cloze\n"
"mediante copia-incolla da un'altra sorgente oppure inserendo il testo direttamente nel\n"
"campo.
Per selezionare le parole da nascondere, doppio click sulla parola\n"
"da selezionare e premere sul pulsante Nascondi/Mostra Parola in basso.
"
#: exe/engine/field.py:2725
#, fuzzy
msgid "
If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will be accepted.
For example: If the correct answer is Elephant then both elephant and Eliphant will be judged \"close enough\" by the algorithm as it only has one letter wrong, even if \"Check Capitilization\" is on.
If capitalization checking is off in the above example, the lowercase e will not be considered a mistake and eliphant will also be accepted.
If both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.
"
msgstr "
Se si lascia disabilitato saranno accettati solo un piccolo numero di errori ortografici o maiuscolo/minuscolo. Se abilitato sarà accettata l'esatta corrispondenza ortografica e di maiuscolo/minuscolo.
Per esempio: Se la risposta corretta è Elefante quindi entrambe elefante e Elifante saranno giudicate \"abbastanza vicino\" dall'algoritmo anche se si ha una lettera errata, quando \"Verifica Maiuscolo/Minuscolo\" è abilitato.
Se la verifica Maiuscolo/minuscolo è disabilitata nell'esempio precedente, la lettera minuscola e non sarà considerata un errore e elifante sarà anch'essa accettata.
Se entrambe \"Verifica stringente\" and \"Verifica Maiuscolo/Minuscolo\" sono impostate, la sola risposta corretta è \"Elefante\". Solo se \"Verifica stringente\" è abilitata e \"Verifica Maiuscolo/Minuscolo\" non lo è, \"elefante\" sarà anche essa accettata.
"
#: exe/engine/field.py:2746
msgid "
If this option is checked, submitted answers with different capitalization will be marked as incorrect.
"
msgstr "
Se questa opzione è abilitata, le risposte inviate con diversi formati Maiuscolo/Minuscolo sono identificate come sbagliate.
"
#: exe/engine/field.py:2751
msgid ""
"
If this option is set, each word will be marked as the \n"
"learner types it rather than all the words being marked the end of the \n"
"exercise.
"
msgstr ""
"
Se questa opzione è abilitata, ogni parola sarà evidenziata appena\n"
"lo studente la inserisce invece di evidenziare tutte le parole alla fine\n"
"dell'esercizio.
"
#: exe/engine/field.py:3000
msgid "
Select symbols from the text editor below or enter LATEX manually to create mathematical formula. To preview your LATEX as it will display use the <Preview> button below.
"
msgstr "
Seleziona i simboli dall'area di testo sottostante per creare formule matematiche. Ogni simbolo verrà visualizzato nel campo col linguaggio matematico LATEX la cui anteprima può essere vista usando il bottone <Anteprima>."
#: exe/engine/idevicestore.py:279
msgid "
Teachers should keep the following in mind when using this iDevice:
Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.
From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice.
Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity.
"
msgstr "
Gli insegnanti dovrebbero tenere in mente le seguenti informazioni quando usano gli iDevice:
Pensare sul numero di differenti tipi di attività pianificate per le risorse che saranno segnalate in modo visuale nel contenuto. Non utilizzare un numero elevato di tipi o attivita di classificazione differenti altrimenti lo studente si potrebbe confondere. Normalmente tre o quattro tipi diversi sono più che adeguati per la risorsa di insegnamento.
Da una prospettiva di progettazione visuale, evitare di generare due iDevices consecutivi senza testo fra di essi. Se questo è proprio necessario, riunire due domande o eventi in un solo iDevices.
Pensare alle attività in modo tale che il beneficio percepito per farla supera il tempo e lo sforzo che sarà necessario per progettarla.
"
#: exe/engine/idevicestore.py:274
msgid ""
"
The Reading Activity will primarily \n"
"be used to check a learner's comprehension of a given text. This can be done \n"
"by asking the learner to reflect on the reading and respond to questions about \n"
"the reading, or by having them complete some other possibly more physical task \n"
"based on the reading.
"
msgstr ""
"
L'attività di lettura sarà principalmente \n"
"utilizzata per verificare la coprensione da parte dello studente di un dato testo. \n"
"Questo può essere fatto mediante le risposte dello studente per riflettere sulla lettura \n"
"e rispondendo a domande su di essa, o mediante completamento di altre possibili processi \n"
"fisici basati sulla lettura.
"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:54
msgid ""
"
The Wikipedia iDevice allows you to locate \n"
"existing content from within Wikipedia and download this content into your eXe \n"
"resource. The Wikipedia Article iDevice takes a snapshot copy of the article \n"
"content. Changes in Wikipedia will not automatically update individual snapshot \n"
"copies in eXe, a fresh copy of the article will need to be taken. Likewise, \n"
"changes made in eXe will not be updated in Wikipedia.
Wikipedia content \n"
"is covered by the GNU free documentation license.
"
msgstr ""
"
L'iDevice Wikipedia permette di localizzare \n"
"un contenuto esistente dentro Wikipedia ed effettuare lo scaricamento dei contenuti \n"
"nelle risorse di eXe. L'iDevice Articolo Wikipedia prende una fotografia istantanea \n"
"della copia del contenuto dell'articolo . I cambiamenti in Wikipedia non saranno automaticamente \n"
"aggiornati e copiati in eXe, dovrà essere presa una copia aggiornata dell'articolo. \n"
"Nel contempo i cambiamente fatti in eXe son saranno aggiornati in Wikipedia.
I contenuti Wikipedia \n"
"sono coperti dalla licenza di documentazione libera GNU.
"
#: exe/engine/idevicestore.py:382
msgid ""
"
The reading activity, as the name \n"
"suggests, should ask the learner to perform some form of activity. This activity \n"
"should be directly related to the text the learner has been asked to read. \n"
"Feedback to the activity where appropriate, can provide the learner with some \n"
"reflective guidance.
"
msgstr ""
"
L'attività di lettura, come il nome \n"
"suggerisce, dovrebbe aiutare lo studente ad eseguire alcune forme di attività. \n"
"Queste attività dovrebbero essere direttamente correlate con il testo richiesto da \n"
"leggere allo studente. Le risposte di ritorno all'attività, quando sono appropriate, \n"
"possono fornire indicazioni sulle capacità di orientamento.
"
#: exe/engine/galleryidevice.py:411
msgid ""
"
Where you have a number of images that relate \n"
"to each other or to a particular learning exercise you may wish to display \n"
"these in a gallery context rather then individually.
"
msgstr ""
"
Quando si hanno un certo numero di immagini che sono in relazione \n"
"tra loro o con un particolare esercizio di apprendimento, bisognerebbe visualizzarle \n"
"nel contesto di una galleria di immagini invece che individualmente.
"
#: exe/engine/package.py:415
msgid "?????"
msgstr "?????"
#: exe/engine/casestudyidevice.py:199
msgid ""
"A case study is a device that provides learners \n"
"with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, generally \n"
"based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action they \n"
"would take to complete a task or resolve a situation. The case study allows \n"
"learners apply their own knowledge and experience to completing the tasks \n"
"assigned. when designing a case study consider the following:
\n"
"
\tWhat educational points are conveyed in the story
\n"
"
\tWhat preparation will the learners need to do prior to working on the \n"
"case study
\n"
"
\tWhere the case study fits into the rest of the course
\n"
"
\tHow the learners will interact with the materials and each other e.g.\n"
"if run in a classroom situation can teams be setup to work on different aspects\n"
"of the case and if so how are ideas feed back to the class
"
msgstr ""
"Un Caso di Studio è un iDevices che fornisce agli studenti \n"
"mediante una simulazione, contenuti che hanno basi educative. Esso esamina una situazione, generalmente \n"
"basata sulla realtà, e richiede agli studenti di dimostrare o descrivere quali azioni essi \n"
"dovrebbero intraprendere per completare un lavoro o risolvere una situazione. Un Caso di Studio permette \n"
"agli studenti di applicare le loro personali conoscenze ed esperienze per completare i lavori assegnati. \n"
"Quando si progetta un Caso di Studio bisogna considerare che:
\n"
"
\tQuali punti educativi sono trasferiti nella storia
\n"
"
\tQuale preparazione dovrebbero avere gli studenti prima di affrontare il Caso di Studio
\n"
"
\tDove il caso di studio si collega con il resto del corso
\n"
"
\tCome gli studenti interagiranno con i materiali e tra loro es.: \n"
"In una situazione interna ad una classe se è possibile creare gruppi di lavoro ed assegnare \n"
"ad essi diversi aspetti ed in caso affermativo avere una idea della reazione della classe.
"
#: exe/engine/truefalseidevice.py:151
msgid ""
"A hint may be provided to assist the \n"
"learner in answering the question."
msgstr ""
"Può essere fornito un suggerimento per assistere lo \n"
"studente nel rispondere alla domanda."
#: exe/webui/editorpane.py:261
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: exe/engine/idevicestore.py:318 exe/engine/idevicestore.py:357
#: exe/engine/idevicestore.py:365 exe/engine/idevicestore.py:426
#: exe/engine/idevicestore.py:463 exe/engine/idevicestore.py:471
#: exe/webui/questionelement.py:100
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
#: exe/webui/editorpane.py:246
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Aggiungere files"
#: exe/webui/element.py:475
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi Immagine"
#: exe/webui/element.py:893
msgid "Add JPEG Image"
msgstr "Aggiungi Immagine JPEG"
#: exe/webui/editorpane.py:88
#, fuzzy
msgid "Add a flash video to your iDevice."
msgstr "Aggiungere risposte interattive all'iDevice."
#: exe/webui/editorpane.py:81
#, fuzzy
msgid "Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to place a label within the iDevice."
msgstr "Aggiungere una singola linea di testo ad un iDevices. Utile se si vuole l'abilità di posizionare di una etichetta dentro il dispositivo."
#: exe/webui/editorpane.py:84
#, fuzzy
msgid "Add a text entry box to an iDevice. Used for entering larger amounts of textual content."
msgstr "Aggiungere un casella di testo ad un iDevice. Usata per inserire la descrizione di un contenuto testuale."
#: exe/engine/appletidevice.py:62
msgid ""
"Add all the files provided for the applet\n"
"except the .txt file one at a time using the add files and upload buttons. The \n"
"files, once loaded will be displayed beneath the Applet code field."
msgstr ""
"Aggiungere tutti i files previsti per l'applet\n"
"eccetto i file .txt che vengono aggiunti uno alla volta con il pulsante Upload. I \n"
"files, una volta caricati, sarnno visualizzati sotto il campo di codice dell'Applet."
#: exe/webui/editorpane.py:90
#, fuzzy
msgid "Add an attachment file to your iDevice."
msgstr "Aggiungere risposte interattive all'iDevice."
#: exe/webui/editorpane.py:87
#, fuzzy
msgid "Add an interactive feedback field to your iDevice."
msgstr "Aggiungere risposte interattive all'iDevice."
#: exe/webui/editorpane.py:89
#, fuzzy
msgid "Add an mp3 file to your iDevice."
msgstr "Aggiungere risposte interattive all'iDevice."
#: exe/webui/testquestionelement.py:122 exe/webui/element.py:1766
msgid "Add another Option"
msgstr "Aggiungere un'altra Opzione"
#: exe/webui/quiztestblock.py:112 exe/webui/multiselectblock.py:91
msgid "Add another Question"
msgstr "Aggiungere un'altra Domanda"
#: exe/webui/casestudyblock.py:113
#, fuzzy
msgid "Add another activity"
msgstr "Aggiungere un'altra Opzione"
#: exe/webui/element.py:2097
msgid "Add another option"
msgstr "Aggiungere un'altra opzione"
#: exe/webui/multichoiceblock.py:113 exe/webui/truefalseblock.py:109
msgid "Add another question"
msgstr "Aggiungere un'altra domanda"
#: exe/webui/appletblock.py:121
msgid "Add files"
msgstr "Aggiungere files"
#: exe/webui/galleryblock.py:211
msgid "Add images"
msgstr "Aggiungere immagini"
#: exe/webui/flashwithtextblock.py:88 exe/webui/multimediablock.py:92
#: exe/webui/editorelement.py:228 exe/webui/imagemagnifierblock.py:134
#: exe/webui/flashmovieblock.py:87 exe/webui/imagewithtextblock.py:88
msgid "Align:"
msgstr "Allineamento:"
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:66
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:142
msgid ""
"Alignment allows you to \n"
"choose where on the screen the image will be positioned."
msgstr ""
"Allineamento che permette \n"
"di scegliere dove sarà posizionata un'immagne nello schermo."
#: exe/engine/multimediaidevice.py:74
msgid ""
"Alignment allows you to \n"
"choose where on the screen the media player will be positioned."
msgstr ""
"Allineamento che permette \n"
"di scegliere dove sarà posizionato il media player nello schermo."
#: exe/engine/field.py:2789
msgid ""
"Allow auto completion when \n"
" user filling the gaps."
msgstr ""
"Permette il completamento automatico quando \n"
" l'utente riempie gli spazi vuoti."
#: exe/engine/clozeidevice.py:288
msgid "Allow auto completion when user filling the gaps."
msgstr "Permette il completamento automatico quando l'utente riempie i spazi vuoti."
#: exe/engine/multiselectidevice.py:45 exe/engine/multichoiceidevice.py:62
msgid ""
"Although more often used in formal testing \n"
"situations MCQs can be used as a testing tool to stimulate thought and \n"
"discussion on topics students may feel a little reticent in responding to. \n"
"\n"
"When designing a MCQ test consider the following:\n"
"
\n"
"
What learning outcomes are the questions testing
\n"
"
What intellectual skills are being tested
\n"
"
What are the language skills of the audience
\n"
"
Gender and cultural issues
\n"
"
Avoid grammar language and question structures that might provide \n"
" clues
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
"Sebbene più delle volte utilizzato in verifiche formali di situazioni, \n"
"le Domande a Risposta Multipla possono essere utilizzate come mezzo \n"
"di stimolo del pensiero e di discussione su argomenti in cui gli studenti \n"
"sono un poco reticenti nelle risposte. \n"
"\n"
"Quando si progetta un test con Domande a Risposta Multipla bisogna considerare quanto segue: \n"
"
\n"
"
Quali aspettative di apprendimento verificano le domande
\n"
"
Quali abilità intellettive esse verificano
\n"
"
Quali sono le abilità linguistiche degli studenti
\n"
"
Genere ed esiti culturali
\n"
"
Evitare strutture linguistiche e grammaticali che potrebbero \n"
" fornire gli indizii
\n"
"
\n"
" "
#: exe/engine/idevicestore.py:360 exe/engine/idevicestore.py:466
msgid ""
"An activity can be defined as a task or set of tasks a learner must\n"
"complete. Provide a clear statement of the task and consider any conditions\n"
"that may help or hinder the learner in the performance of the task."
msgstr ""
"Una attività può essere definita come un processo o un insieme di processi \n"
"che uno studente deve completare. Fornire un chiara dichiarazione del processo \n"
"e considerare ogni condizione che può aiutare oppure ostacolare lo studente \n"
"nelle prestazioni del processo."
#: exe/webui/element.py:1243
#, fuzzy
msgid "Answsers"
msgstr "Mostra le Risposte"
#: exe/webui/appletblock.py:127
msgid "Applet Code:"
msgstr "Codice Applet:"
#: exe/webui/appletblock.py:103
#, fuzzy
msgid "Applet Type"
msgstr "Codice Applet:"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:64
msgid "Article"
msgstr "Articolo"
#: exe/engine/attachmentidevice.py:43 exe/webui/editorelement.py:328
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
#: exe/engine/attachmentidevice.py:104
#, python-format
msgid "Attachment %s has no parentNode"
msgstr "L'allegato %s non ha un nodo genitore"
#: exe/engine/rssidevice.py:41 exe/engine/multimediaidevice.py:41
msgid "Auckland University of Technology"
msgstr ""
#: exe/webui/editorelement.py:149
msgid "Button Caption"
msgstr "Testo del Pulsante"
#: exe/webui/block.py:222
msgid "Can NOT Undo Edits"
msgstr ""
#: exe/webui/preferencespage.py:116 exe/webui/editorpane.py:269
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:721
#: exe/xului/mainpage.py:841
msgid "Cannot access directory named "
msgstr "Impossibile accedere alla directory "
#: exe/webui/flashwithtextblock.py:93 exe/webui/editorelement.py:311
#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:114 exe/webui/flashmovieblock.py:92
#: exe/webui/imagewithtextblock.py:93 exe/webui/element.py:591
msgid "Caption:"
msgstr "Didascalia:"
#: exe/engine/casestudyidevice.py:197
msgid "Case Study"
msgstr "Caso di studio"
#: exe/webui/wikipediablock.py:114
#, fuzzy
msgid "Catalan Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Italiano"
#: exe/webui/galleryblock.py:229 exe/webui/galleryblock.py:247
msgid "Change Image"
msgstr "Cambiare Immagine"
#: exe/webui/element.py:1096
msgid "Check Caps?"
msgstr "Verifica Maiuscolo?"
#: exe/webui/wikipediablock.py:115
msgid "Chinese Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Cinese"
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
msgid "Choose an Image"
msgstr "Scegliere una Immagine"
#: exe/engine/multimediaidevice.py:49
msgid "Choose an MP3 file"
msgstr "Scegliere un file MP3"
#: exe/engine/casestudyidevice.py:64
msgid "Choose an optional image to be shown to the student on completion of this question"
msgstr "Scegliere una immagine opzionale da mostrare allo studente al completamento di questa domanda"
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:62
msgid ""
"Choose the size you want \n"
"your image to display at. The measurements are in pixels. Generally, 100 \n"
"pixels equals approximately 3cm. Leave both fields blank if you want the \n"
"image to display at its original size."
msgstr ""
"Scegliere le dimensioni dell'immagine da visualizzare. \n"
"Le dimensioni sono in pixels. Generalmente, 100 \n"
"pixels sono circa 3 cm. Lasciare in bianco entrambi i campi se si vuole che \n"
"l'immagine sia visualizzata con le dimensioni originali."
#: exe/xului/mainpage.py:219
msgid "Clear Recent Projects List"
msgstr ""
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
msgid ""
"Click \n"
"on the picture below or the \"Add Image\" button to select an image file to be \n"
"magnified."
msgstr ""
"Premere \n"
"sull'immagine seguente oppure sul pulsante \"Aggiungere Immagine\" per selezionare \n"
"un file di immagine da ingrandire."
#: exe/engine/attachmentidevice.py:68
msgid "Click Select a file, browse to the file you want to attach and select it."
msgstr "Premere Seleziona un file, raggiungere il file che si vuole allegare e selezionarlo."
#: exe/engine/field.py:2338
msgid "Click Here"
msgstr "Premere Qui"
#: exe/webui/common.py:336 exe/webui/common.py:340
msgid "Click for completion instructions"
msgstr "Premere per le istruzioni di completamento"
#: exe/webui/reflectionblock.py:117
msgid "Click here"
msgstr "Premere Qui"
#: exe/engine/field.py:3008
#, fuzzy
msgid ""
"Click on Preview button to convert \n"
" the latex into an image."
msgstr ""
"Premere il pulsante Anteprima per convertire \n"
" il codice latex nell'immagine del simbolo."
#: exe/engine/galleryidevice.py:424
msgid "Click on the Add images button to select an image file. The image will appear below where you will be able to label it. It's always good practice to put the file size in the label."
msgstr "Premere sul pulsante Aggiungi Immagini per selezionare un file di immagine. L'immagine apparirà sotto dove potrete identificarla. E sempre buona pratica mettere la dimensione del file (in bytes) nell'etichetta."
#: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/webui/truefalseelement.py:152
#: exe/webui/truefalseelement.py:153 exe/webui/common.py:345
#: exe/webui/common.py:346 exe/webui/block.py:260 exe/webui/block.py:261
#: exe/webui/element.py:2140 exe/webui/element.py:2141
#: exe/webui/editorpane.py:360 exe/webui/editorpane.py:361
#: exe/webui/editorpane.py:381 exe/webui/editorpane.py:382
#: exe/webui/linux-profile/extensions/exeex@exelearning.org/chrome/content/about.xul:
Pensare sul numero di differenti tipi di attività pianificate per le risorse che saranno segnalate in modo visuale nel contenuto. Non utilizzare un numero elevato di tipi o attivita di classificazione differenti altrimenti lo studente si potrebbe confondere. Normalmente tre o quattro tipi diversi sono più che adeguati per la risorsa di insegnamento.
Da una prospettiva di progettazione visuale, evitare di generare due iDevices consecutivi senza testo fra di essi. Se questo è proprio necessario, riunire due domande o eventi in un solo iDevices.
Pensare alle attività in modo tale che il beneficio percepito per farla supera il tempo e lo sforzo che sarà necessaria per progettarla.
"
#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:65
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:54 exe/engine/multimediaidevice.py:64
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: exe/webui/editorelement.py:111 exe/webui/editorpane.py:249
msgid "Text Box"
msgstr "Casella testo"
#: exe/webui/editorelement.py:74 exe/webui/editorpane.py:247
msgid "Text Line"
msgstr "Linea di testo"
#: exe/engine/multimediaidevice.py:42
msgid "The MP3 iDevice allows you to attach an MP3 media file to your content along with relevant textuallearning instructions."
msgstr "L'iDevice MP3 permette di allegare un file MP3 al contenuto con un testo di istruzioni rilevanti per apprendimento"
#: exe/engine/rssidevice.py:42
msgid ""
"The RSS iDevice is used \n"
"to provide new content to an individual users machine. Using this\n"
"iDevice you can provide links from a feed you select for learners to view."
msgstr ""
"l'iDevice RSS è usato \n"
"per fornire nuovi conenuti alla macchina di ogni singolo utente. Usando questo\n"
"iDevice si provvede a fornire i links da feed scelti per essere visti dagli studenti."
#: exe/engine/attachmentidevice.py:45
msgid "The attachment iDevice is used to attach existing files to your .elp content. For example, you might have a PDF file or a PPT presentation file that you wish the learners to have access to, these can be attached and labeled to indicate what the attachment is and how large the file is. Learners can click on the attachment link and can download the attachment."
msgstr "L'iDevice di Allegato è usato per collegare i files esistenti al contenuto del file .elp di eXe. Per esempio, potreste avere la necessità che un file PDF o una presentazione PPT sia accessibile agli studenti, questi files possono essere collegati ed etichettati opportunamente per indicare a cosa servono e quanto grandi sono le loro dimensioni. Gli studenti possono premere sul collegamento dell'allegato ed effettuare lo scaricamento."
#: exe/engine/externalurlidevice.py:40
msgid ""
"The external website iDevice loads an external website \n"
"into an inline frame in your eXe content rather then opening it in a popup box. \n"
"This means learners are not having to juggle windows. \n"
"This iDevice should only be used if your content \n"
"will be viewed by learners online."
msgstr ""
#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:45
msgid ""
"The flash with text idevice allows you to \n"
"associate additional textual information to a flash file. This may be useful \n"
"where you wish to provide educational instruction regarding the flash file \n"
"the learners will view."
msgstr ""
"L'iDevice Flash con Testo permette di \n"
"associare informazioni testuali ad un file Flash. Questo può essere utile \n"
"quando si deve fornire istruzioni educative riguardanti il file Flash \n"
"che gli studenti vedranno."
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:43
msgid ""
"The image magnifier is a magnifying tool enabling\n"
" learners to magnify the view of the image they have been given. Moving the \n"
"magnifying glass over the image allows larger detail to be studied."
msgstr ""
"L'ingranditore di immagine è uno strumento che permette\n"
"agli studenti di ingrandire la vista di una immagine. Muovendo \n"
"la lente di ingrandimento si permette lo studio di dettagli più grandi."
#: exe/engine/freetextidevice.py:40
msgid ""
"The majority of a learning resource will be \n"
"establishing context, delivering instructions and providing general information.\n"
"This provides the framework within which the learning activities are built and \n"
"delivered."
msgstr ""
"La parte principale dello sviluppo di una risorsa per l'apprendimento \n"
"sarà quella di stabilire il contesto, realizzare le istruzioni e fornire informazioni.\n"
"Questa risorsa fornisce la struttura, all'interno della quale, le attività \n"
"di apprendimento sono costruite e sviluppate."
#: exe/engine/mathidevice.py:43
#, fuzzy
msgid ""
"The mathematical language LATEX has been \n"
" used to enable your to insert mathematical formula \n"
" into your content. It does this by translating \n"
" LATEX into an image which is then displayed\n"
" within your eXe content. We would recommend that \n"
" you use the Free Text iDevice to provide \n"
" explanatory notes and learning instruction around \n"
" this graphic."
msgstr ""
"Il linguaggio matematico LATEX è stato \n"
" usato per permettere la creazione di formule matematiche \n"
" all'interno dei contenuti. E' fatto trasformando il linguaggio\n"
" LATEX in immagini grafiche che sono poi mostrate\n"
" all'interno dei contenuti eXe. Si raccomanda l'uso \n"
" dell'iDevice Testo Libero per fornire \n"
" note esplicative e istruzioni didattiche sui \n"
" simboli grafici usati."
#: exe/webui/editorpane.py:69
#, fuzzy
msgid "The purpose dialogue allows you to describe your intended purpose of the iDevice to other potential users."
msgstr "Lo scopo del dialogo è di permette di descrivere gli scopi dell'iDevice per gli altri potenziali utenti."
#: exe/webui/wikipediablock.py:229
msgid "This article is licensed under the "
msgstr "Questo articolo è sotto la licenza"
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:148
msgid ""
"This chooses the initial size \n"
"of the magnifying glass"
msgstr ""
"Questo sceglie la dimensione iniziale \n"
"della lente di ingrandimento"
#: exe/engine/flashmovieidevice.py:41
msgid ""
"This iDevice only supports the Flash Video File (.FLV) format, and will not\n"
"accept other video formats. You can however convert other movie formats\n"
"(e.g. mov, wmf etc) into the .FLV format using third party encoders. These\n"
"are not supplied with eXe. Users will also need to download the Flash 8\n"
"player from http://www.macromedia.com/ to play the video."
msgstr ""
"Questo iDevice permette soltanto i formati dei file Flash Video (FLV) e non ne accetta altri.\n"
"Si può tuttavia convertire gli altri formati video (per esempio: mov, wmf, etc.) in formato Flash .FLV\n"
"usando codificatori di terze parti. Questi codificatori non sono forniti con eXe. Agli\n"
"utenti inoltre è richiesto di effettuare il download di Flash Player 8 da http://www.macromedia.com\n"
"per visualizzare i video."
#: exe/engine/freetextidevice.py:121
msgid "This is a free text field general learning content can be entered."
msgstr "Questo è un campo di testo libero in cui può essere inserito i contenuti generali per l'apprendimento."
#: exe/idevices/exampleidevice.py:45
msgid "This is a free text field."
msgstr "Questo è un campo di testo libero."
#: exe/idevices/exampleidevice.py:41
msgid ""
"This is an example of a user created\n"
"iDevice plugin."
msgstr ""
"Questo è un esempio di un plugin di un iDevice\n"
"creato dall'utente."
#: exe/webui/editorpane.py:68
msgid "This is an optional field."
msgstr "Questo è un campo opzionale."
#: exe/webui/block.py:225
msgid ""
"This will delete this iDevice.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Cancellazione dell' iDevice.\n"
"Si vuole veramente fare questo?"
#: exe/webui/block.py:270
msgid "Tip:"
msgstr "Suggerimento:"
#: exe/webui/galleryblock.py:204
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: exe/engine/quiztestidevice.py:126 exe/engine/quiztestidevice.py:202
msgid ""
"To indicate the correct answer, \n"
"click the radio button next to the correct option."
msgstr ""
"Per indicare la risposta corretta, \n"
"premere il pulsante di scelta vicino alla opzione corretta."
#: exe/engine/package.py:289
msgid "Topic"
msgstr "Argomento"
#: exe/webui/truefalseelement.py:116 exe/webui/truefalseelement.py:189
msgid "True"
msgstr "Vero"
#: exe/engine/truefalseidevice.py:144
msgid "True-False Question"
msgstr "Domanda Vero-Falso"
#: exe/engine/truefalseidevice.py:146
msgid ""
"True/false questions present a statement where \n"
"the learner must decide if the statement is true. This type of question works \n"
"well for factual information and information that lends itself to either/or \n"
"responses."
msgstr ""
"Le domande Vero/Falso presentano una dichiarazione per la quale \n"
"lo studente deve decidere se essa è vera o falsa. Questo tipo di domande \n"
"funzionano bene per le informazioni effettive (Vero) e per le informazioni \n"
"che si prestano ad una o all'altra risposta (Vero e Falso)."
#: exe/engine/field.py:2971
msgid "Type a discussion topic here."
msgstr "Scrivere qui un argomento di discussione."
#: exe/engine/multichoiceidevice.py:109
msgid ""
"Type in the feedback that you want the \n"
"student to see when selecting the particular option. If you don't complete this \n"
"box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \"Correct \n"
"answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \"Wrong answer\"\n"
"for the other options."
msgstr ""
"Scrivere le informazioni che si vogliono visualizzare \n"
"allo studente quando seleziona una particolare opzione. Se non si completa \n"
"questo campo, eXe fornirà automaticamente una informazione predefinita del tipo: \n"
"\"Risposta Corretta\" per indicare la selezione di una risposta corretta; oppure \n"
"\"Risposta Sbagliata\" per le altre opzioni."
#: exe/engine/truefalseidevice.py:373
msgid ""
"Type in the feedback that you want the \n"
"student to see when selecting the particular question. If you don't complete\n"
"this box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \n"
"\"Correct answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \n"
"\"Wrong answer\" for the other alternatives."
msgstr ""
"Scrivere le informazioni che si vogliono visualizzare \n"
"allo studente quando seleziona una particolare domanda. Se non si completa \n"
"questo campo, eXe fornirà automaticamente una informazione predefinita del tipo: \n"
"\"Risposta Corretta\" per indicare la selezione di una risposta corretta; oppure \n"
"\"Risposta Sbagliata\" per le altre alternative."
#: exe/engine/field.py:3317
msgid ""
"Type in the feedback you want \n"
"to provide the learner with."
msgstr ""
#: exe/engine/idevicestore.py:339 exe/engine/idevicestore.py:445
msgid "Type the learning objectives for this resource."
msgstr "Scrivere gli obiettivi di apprendimento per questa risorsa."
#: exe/engine/truefalseidevice.py:154
msgid ""
"Type the question stem. The question \n"
"should be clear and unambiguous. Avoid negative premises as these can tend to \n"
"be ambiguous."
msgstr ""
"Scrivere un punto di domanda. \n"
"La domanda dovrebbe essere chiara ed univoca. Evitare premesse in forma \n"
"negativa che tendono ad essere ambigue."
#: exe/webui/externalurlblock.py:67
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:98 exe/engine/wikipediaidevice.py:132
#, python-format
msgid "Unable to download from %s Please check the spelling and connection and try again."
msgstr "Impossibile effettuare lo scaricamento da %s Controllare il collegamento e la connessione e riprovare."
#: exe/engine/rssidevice.py:108 exe/engine/rssidevice.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to load RSS feed from %s Please check the spelling and connection and try again."
msgstr "Impossibile effettuare lo scaricamento da %s Controllare il collegamento e la connessione e riprovare."
#: twisted/persisted/styles.py:437
msgid "Unable to merge: duplicate Java Applet resource names exist (including: \""
msgstr ""
#: exe/webui/block.py:218
msgid "Undo Edits"
msgstr "Annulla Modifiche"
#: exe/engine/package.py:289
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:44 exe/engine/imagewithtextidevice.py:44
#: exe/engine/reflectionidevice.py:47 exe/engine/multiselectidevice.py:44
#: exe/engine/idevicestore.py:273 exe/engine/idevicestore.py:331
#: exe/engine/idevicestore.py:359 exe/engine/idevicestore.py:381
#: exe/engine/idevicestore.py:437 exe/engine/idevicestore.py:465
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:42 exe/engine/flashmovieidevice.py:40
#: exe/engine/attachmentidevice.py:44 exe/engine/multichoiceidevice.py:61
#: exe/engine/clozeidevice.py:47 exe/engine/truefalseidevice.py:145
#: exe/engine/appletidevice.py:54 exe/engine/wikipediaidevice.py:53
#: exe/engine/externalurlidevice.py:39 exe/engine/freetextidevice.py:39
#: exe/engine/mathidevice.py:42 exe/engine/quiztestidevice.py:245
#: exe/engine/casestudyidevice.py:198 exe/idevices/exampleidevice.py:40
msgid "University of Auckland"
msgstr "Università di Auckland"
#: exe/engine/quiztestidevice.py:246
msgid ""
"Unlike the MCQ the SCORM quiz is used to test \n"
"the learners knowledge on a topic without providing the learner with feedback \n"
"to the correct answer. The quiz will often be given once the learner has had \n"
"time to learn and practice using the information or skill.\n"
" "
msgstr ""
"Diversamente dalle Domande a Risposta Multipla, il quiz SCORM è usato per verificare \n"
"la conoscenza degli studenti su un argomento senza fornire la risposta corretta. \n"
"Il quiz sarà dato più di una volta allo studente per il tempo necessario ad \n"
"imparare e ad esercitarsi usando le informazioni o le sue abilità. "
#: exe/webui/appletblock.py:123
msgid "Upload"
msgstr "Caricamento"
#: exe/engine/idevicestore.py:323 exe/engine/idevicestore.py:431
msgid ""
"Use feedback to provide a summary of the points covered in the reading, \n"
"or as a starting point for further analysis of the reading by posing a question \n"
"or providing a statement to begin a debate."
msgstr ""
"Usa le risposte di ritorno per fornire un sommario dei punti coperti nella lettura, \n"
"oppure un punto di partenza per ulteriore analisi della lettura proponendo una \n"
"domanda o fornendo una dichiarazione per iniziare un dibattito."
#: exe/engine/galleryidevice.py:414
msgid "Use this Idevice if you have a lot of images to show."
msgstr "Usare questo iDevice se si hanno parecchie immagini da visualizzare."
#: exe/webui/editorpane.py:76
#, fuzzy
msgid "Use this field to describe your intended use and the pedagogy behind the device's development. This can be useful if your iDevice is to be exported for others to use."
msgstr "Un suggerimento pedagogico chiarisce l'uso che si intende fare e fornisce l'aspetto pedagogico utilizzato nello sviluppo dei dispositivi."
#: exe/engine/freetextidevice.py:46
msgid ""
"Use this field to enter text. This \n"
"iDevice has no emphasis applied although limited formatting can be applied to \n"
"text through the text editing buttons associated with the field."
msgstr ""
"Usare questo campo per inserire il testo. Questo \n"
"iDevice non ha posibilità di enfasi sebbene possono essere applicate formattazioni \n"
"di testo utilizzando i pulsanti di editing associati al campo."
#: exe/webui/editorpane.py:72
msgid "Use this pulldown to select whether or not the iDevice should have any formatting applied to it to distinguish it; ie. a border and an icon."
msgstr "Usa il menù a discesa per selezionare la formattazione da applicare all'iDevice, per distinguerla; ad esempio un bordo o un'icona."
#: exe/engine/idevicestore.py:314 exe/engine/idevicestore.py:422
msgid "What to read"
msgstr "Che cosa leggere"
#: exe/engine/multiselectidevice.py:58 exe/engine/multichoiceidevice.py:75
msgid ""
"When building an MCQ consider the following:
\n"
"
Use phrases that learners are familiar with and have \n"
"encountered in their study
\n"
"
Keep responses concise
\n"
"
There should be some consistency between the stem and the responses
\n"
"
Provide enough options to challenge learners to think about their response\n"
"
\n"
"
Try to make sure that correct responses are not more detailed than the \n"
"distractors
\n"
"
Distractors should be incorrect but plausible
\n"
"
\n"
msgstr ""
"Quando si costruisce una Domanda a Risposta Multipla considerare i seguenti suggerimenti:
\n"
"
Usare frasi che sono familiari agli studenti e che essi \n"
"hanno già incontrato nei loro studi
\n"
"
Fornire risposte concise
\n"
"
Creare una certa consistenza tra i punti e le risposte
\n"
"
Fornire abbastanza opzioni per impegnare gli studenti a pensare alle loro risposte\n"
"
\n"
"
Assicurarsi che le risposte corrette non siano più dettagliate dei distrattori
\n"
"
I distrattori devono essere sbagliati ma in forma plausibile
\n"
"
\n"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:52
#, fuzzy
msgid "Wiki Article"
msgstr "Articolo Wikibooks"
#: exe/webui/wikipediablock.py:128
msgid "Wikibooks Article"
msgstr "Articolo Wikibooks"
#: exe/webui/wikipediablock.py:131
msgid "Wikieducator Content"
msgstr "Contenuto Wikieducator"
#: exe/webui/wikipediablock.py:129
msgid "Wikiversity"
msgstr ""
#: exe/webui/wikipediablock.py:130
msgid "Wiktionary"
msgstr ""
#: exe/webui/element.py:1986
msgid "Wrong"
msgstr "Sbagliato"
#: exe/engine/mathidevice.py:55
msgid "You can use the toolbar or enter latex manually into the textarea. "
msgstr "Utilizzare la barra degli strumenti o inserire manualmente il latex nel campo del testo. "
#: exe/webui/editorpane.py:64
#, fuzzy
msgid "Your new iDevice will appear in the iDevice pane with this title. This is a compulsory field and you will be prompted to enter a label if you try to submit your iDevice without one."
msgstr "Il nuovo iDevice verrà visualizzato nel pannello con questo titolo. Questo è un campo obbligatorio e verrà richiesto l'inserimento di una etichetta se si conferma un iDevice senza di esso."
#: exe/webui/wikipediablock.py:244
msgid "article "
msgstr "articolo"
#: exe/webui/element.py:515 exe/webui/element.py:931
msgid "blank for original size"
msgstr "vuoto per dimensioni originali"
#: exe/export/imsexport.py:207 exe/export/scormexport.py:292
msgid "eXe"
msgstr "eXe"
#: exe/webui/preferencespage.py:85 exe/webui/common.py:70
#: exe/webui/editorpage.py:220
msgid "eXe : elearning XHTML editor"
msgstr "eXe : elearning XHTML editor"
#: exe/engine/galleryidevice.py:410
msgid "eXe Project"
msgstr "Progetto eXe"
#: exe/engine/appletidevice.py:129
#, python-format
msgid "file %s has no parentNode"
msgstr "il file %s non ha un nodo genitore"
#: exe/engine/wikipediaidevice.py:287
msgid "http://en.wikipedia.org/"
msgstr "http://en.wikipedia.org/"
#: exe/engine/attachmentidevice.py:106 exe/engine/appletidevice.py:130
#, python-format
msgid "iDevice %s has no package"
msgstr "L'iDevice %s non ha un pacchetto"
#: exe/engine/package.py:714 exe/xului/templates/mainpage.xul: