# translation of exe_ca.po to catalan # EXELearning Catalan PO file. # Copyright (C) 2004-2007 # This file is distributed under the same license as the eXe package. # # eXe Project , 2007. # Carles Ferrando Garcia , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exe_ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:45+1300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 13:18+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Valencian\n" "X-EXE-Language: Valencià\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: exe/engine/appletidevice.py:68 exe/engine/appletidevice.py:189 msgid "" "

If the applet you're adding was generated \n" "by one of the programs in this drop down, please select it, \n" "then add the data/applet file generated by your program.

\n" "

eg. For Geogebra applets, select geogebra, then add the .ggb file that \n" "you created in Geogebra.

" msgstr "" "

Si l'aplicació que has afegit ha estat generada \n" " per un dels programes en este desplegable, per favor selecciona'l , \n" " llavors afegiu el fitxer dades / aplicació generat pel programa.

\n" "

ex. Per a aplicacions de Java de Geogebra , seleccioneu Geogebra, " "després afegiu el fitxer .ggb que \n" "heu creat amb Geogebra.

" #: exe/xului/mainpage.py:283 exe/xului/mainpage.py:849 #: exe/xului/mainpage.py:978 exe/xului/mainpage.py:1034 #: exe/xului/mainpage.py:1055 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists.\n" "Please try again with a different filename" msgstr "" "«%s» existix realment.\n" "Intenteu-ho de nou amb un nom diferent" #: exe/engine/appletidevice.py:65 msgid "" "\"Find the .txt file (in the applet file) \n" "and open it. Copy the contents of this file into the " "applet \n" "code field." msgstr "" "«Trobeu el fitxer .txt ( al fitxer aplicació ) \n" " i obriu-lo. Copieu els continguts d'este fitxer dins del " "camp codi \n" "de l'aplicació." #: exe/webui/block.py:246 msgid "---Move To---" msgstr "---Moveu cap a---" #: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:723 #: exe/xului/mainpage.py:841 msgid ". Please use ASCII names." msgstr ". Per favor, empreu noms ASCII." #: exe/engine/clozeidevice.py:60 msgid "" "
If your goal is to test understanding of core concepts or reading " "comprehension

Write a summary of the concept or reading " "long enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not " "to induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but " "probably considerably less for young students or beginners.

" "

Select words in the text thatare key to understanding the concepts. " "Thesewill probably be verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with " "one clear answer.

If your goal is to test vocabulary " "knowledge

Write a text using the target vocabulary. This text " "should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Highlight " "the target words in the text. Choose alternatives with one clear answer.

If your goal is to test word formation/grammar:
" "

Write a text using the target forms. This text should be coherent and " "cohesive, and be of an appropriate length. Remember that the goal is not " "vocabulary knowledge, so the core meanings of the stem words should be well " "known to the students.

Highlight the target words in the text. " "Provide alternatives with the same word stem, but different affixes. It is a " "good idea to get a colleague to test the test/exercise to make sure there " "are no surprises!

" msgstr "" "
Si el vostre objectiu és comprovar la comprensió dels conceptes " "bàsics o la comprensió lectora

Escriviu un resum del " "concepte o de la lectura prou llarg per a comprovar adequadament el " "coneixement de l'objectiu, però prou curt per a no avorrir. Menys d'una " "pàgina escrita és probablement adequat, però probablement serà considerat " "poc per a joves estudiants o principiants.

Seleccioneu al text " "les paraules clau per a entendre els conceptes, probablement verbs, noms, i " "adverbis clau. Trieu alternatives amb una resposta clara.

" "Si el vostre objectiu és comprovar el coneixement del vocabulari
" "

Escriviu un text utilitzant este vocabulari. Este text ha de ser " "coherent, cohesionat i tindre una longitud apropiada. Ressalteu les paraules " "objectiu al text. Trieu alternatives amb una resposta clara.

" "
Si el vostre objectiu és comprovar la gramàtica/formació de paraules:

Escriviu un text utilitzant les formes que són l'objectiu. " "Este text ha de ser coherent , cohesionat , i tindre una longitud apropiada. " "Recordeu que l'objectiu no és el coneixement del vocabulari, per tant, els " "estudiants han de conéixer bé els significats bàsics de l'arrel de les " "paraules.

Ressalteu les paraules objectiu al text. Proporcioneu " "alternatives amb la mateixa arrel, però amb afixos diferents. És una bona " "idea tindre un company per a comprovar que el test/exercici l'heu fet bé i " "no tindre sorpreses!

" #: exe/engine/multimediaidevice.py:50 msgid "" "
  1. Click <Select an MP3> and browse to the MP3 file you " "wish to insert
  2. Click on the dropdown menu to select the " "position that you want the file displayed on screen.
  3. Enter " "an optional caption for your file.
  4. Associate any relevant text to " "the MP3 file.
  5. Choose the type of style you would like the iDevice " "to display e.g. 'Some emphasis' applies a border and icon to the " "iDevice content displayed.
" msgstr "" "
  1. Feu clic en <Trieu un fitxer MP3 > i navegueu cap al fitxer " "MP3 que voleu inserir
  2. Feu clic en el menú desplegable per a " "seleccionar la posició en la qual voleu que es mostre el fitxer en pantalla." "
  3. Introduïu un títol opcional per al fitxer.
  4. Associeu " "qualsevol text rellevant al fitxer MP3.
  5. Trieu el tipus d'estil que " "voldríeu mostrar a l'iDevice. Ex: 'Una mica d'èmfasi' aplica una vora i una " "icona al contingut de l'iDevice mostrat.
" #: exe/engine/imagewithtextidevice.py:45 msgid "" "

\n" "The image with text iDevice can be used in a number of ways to support both\n" "the emotional (affective) and learning task (cognitive) dimensions of eXe\n" "content. \n" "

\n" "Integrating visuals with verbal summaries\n" "

\n" "Cognitive psychologists indicate that presenting learners with a\n" "representative image and corresponding verbal summary (that is presented\n" "simultaneously) can reduce cognitive load and enhance learning retention.\n" "This iDevice can be used to present an image (photograph, diagram or\n" "graphic) with a brief verbal summary covering the main points relating to\n" "the image. For example, if you were teaching the functions of a four-stroke\n" "combustion engine, you could have a visual for each of the four positions " "of\n" "the piston with a brief textual summary of the key aspects of each visual.\n" "

" msgstr "" "

\n" "La imatge amb text IDevice es pot utilitzar de maneres diferents per a " "admetre tant\n" "les tasques emocionals (afectives) com les tasques d'aprenentatge " "(cognitives) del contingut\n" "d'eXe. \n" "

\n" "Integració visual amb resums verbals\n" "

\n" "Els psicòlegs cognitius indiquen que la presentació als aprenents amb una\n" "imatge representativa i el resum verbal corresponent (que es presenta " "simultàniament ) poden reduir la càrrega cognitiva i augmentar el nivell de " "retenció.\n" "Este iDevice es pot utilitzar per a presentar una imatge (fotografia , " "diagrama, o\n" "gràfic) amb un breu resum que cobrisca els punts principals relatius a la\n" "imatge. Per exemple, si esteu ensenyant les funcions del motor de combustió " "de cuatre temps,/npodríeu tindre una representació visual de les quatre " "posicions del pistó amb un breu resum dels aspectes clau de cada " "representació visual.\n" "

" #: exe/engine/attachmentidevice.py:71 msgid "" "

Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of " "file. Eg. pdf, ppt, etc.

Including the size is also recommended so " "that after your package is exported to a web site, people will have an idea " "how long it would take to download this attachment.

For example: " "Sales Forecast.doc (500kb)

" msgstr "" "

Assigneu una etiqueta per a cada fitxer adjunt. És útil incloure el tipus " "de fitxer. Ex: pdf, ppt, etc.

També és recomanable incloure la mida " "per tal que quan s'exporte el vostre fitxer a un lloc web, la gent tinga una " "idea del temps que tardarà en baixar-se este fitxer adjunt.

Per " "exemple: Previsió de vendes.doc (500kb)

" #: exe/engine/clozeidevice.py:48 msgid "" "

Cloze exercises are texts or sentences where students must fill in " "missing words. They are often used for the following purposes:

  1. To " "check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, " "formative exercise, or summative check).
  2. To check reading " "comprehension.
  3. To check vocabulary knowledge.
  4. To check word " "formation and/or grammatical competence.
" msgstr "" "

El exercicis de buits són textos o frases en les quals els estudiants han " "d'omplir buits amb les paraules que hi falten. S'utilitzen sovint per als " "propòsits següents:

  1. Per a comprovar els coneixements dels " "conceptes bàsics del curs (així poden fer un preexamen, un exercici " "formatiu, o una prova d'avaluació sumativa).
  2. Per a comprovar la " "comprensió lectora.
  3. Per a comprovar el coneixement del vocabulari.
  4. Per a comprovar la formació de paraules i/o la competència " "gramatical.
" #: exe/engine/clozeidevice.py:124 msgid "" "

Enter the text for the cloze activity in to the cloze field \n" "by either pasting text from another source or by typing text directly into " "the \n" "field.

To select words to hide, double click on the word to select it " "and \n" "click on the Hide/Show Word button below.

" msgstr "" "

Introduïu el text per a l'activitat de buits al camp de buits \n" "apegant el text des d'un altra font o teclejant el text directament en el\n" "camp.

Per a seleccionar les paraules a amagar, feu doble clic en la " "paraula per a seleccionar-la i\n" "premeu el botó oculta/mostra paraules de davall.

" #: exe/engine/field.py:2725 msgid "" "

If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors " "will be accepted. If checked only an exact match in spelling and " "capitalization will be accepted.

For example: If the " "correct answer is Elephant then both elephant and " "Eliphant will be judged \"close enough\" by the " "algorithm as it only has one letter wrong, even if \"Check Capitilization\" " "is on.

If capitalization checking is off in the above example, the " "lowercase e will not be considered a mistake and " "eliphant will also be accepted.

If both \"Strict Marking" "\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct answer is " "\"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check " "Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.

" msgstr "" "

Si ho deixeu sense seleccionar s'acceptarà un nombre reduït d'errors " "d'ortografia i de majúscules. Si ho deixeu seleccionat només s'acceptarà una " "correspondència exacta en l'ortografia.

Per exemple: " "Si la resposta correcta és Elefant, aleshores elefant i Elifant es consideraran «prou pròximes» per " "l'algoritme ja que només tenen una lletra incorrecta, encara que «Comprova " "majúscules» estiga seleccionat.

Si la comprovació de majúscules no " "està seleccionada en l'exemple d'abans, la lletra minúscula e " "no es considerarà un error i elefant també s'acceptarà.

" "Si seleccioneu «Marcatge estricte» i «Comprova majúscules» al mateix temps , " "l'única paraula correcta serà «Elefant». Si només seleccioneu «Marcatge " "estricte» i no «Comprova majúscules», també s'acceptarà «elefant».

" #: exe/engine/field.py:2746 msgid "" "

If this option is checked, submitted answers with different " "capitalization will be marked as incorrect.

" msgstr "" "

Si esta opció està seleccionada, es marcaran com a incorrectes les " "respostes diferents respecte a la distinció majúscula/minúscula.

" #: exe/engine/field.py:2751 msgid "" "

If this option is set, each word will be marked as the \n" "learner types it rather than all the words being marked the end of the \n" "exercise.

" msgstr "" "

Si esta opció està seleccionada, cada paraula es marcarà com \n" "l'alumne l'escriu, en lloc de marcar totes les paraules al final \n" "de l'exercici.

" #: exe/engine/field.py:3000 msgid "" "

Select symbols from the text editor below or enter LATEX manually to " "create mathematical formula. To preview your LATEX as it will display use " "the <Preview> button below.

" msgstr "" "

Seleccioneu símbols des de l'editor de text de davall o introduïu LATEX " "manualment per a crear la fórmula matemàtica. Per a tindre una vista prèvia " "de com es mostrarà el vostre LATEX utilitzeu el botó <Vista prèvia> de " "davall.

" #: exe/engine/idevicestore.py:279 msgid "" "

Teachers should keep the following in mind when using this iDevice:

  1. Think about the number of different types of activity planned for " "your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using " "too many different types or classification of activities otherwise learner " "may become confused. Usually three or four different types are more than " "adequate for a teaching resource.
  2. From a visual design perspective, " "avoid having two iDevices immediately following each other without any text " "in between. If this is required, rather collapse two questions or events " "into one iDevice.
  3. Think about activities where the perceived " "benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to " "complete the activity.
" msgstr "" "

El professorat ha de tindre en compte el següent quan utilitza este " "iDevice:

  1. Penseu en el nombre d'activitats de diferent dissenyades " "per al recurs. Penseu que massa tipus d'activitats diferents pot confondre a " "l'alumne. Normalment, tres o quatre de tipus diferent són adequats per a " "aprendre un recurs.
  2. Des d'una perspectiva de disseny visual eviteu " "tindre dos iDevices seguits sense text entre mig. Si vos calen dos iDevices " "ajunteu dos qüestions dins del mateix iDevice
  3. Penseu en activitats " "que siguen percebudes com a atractives i beneficioses, tant com a invertir " "temps i esforç en completar-les.
" #: exe/engine/idevicestore.py:274 msgid "" "

The Reading Activity will primarily \n" "be used to check a learner's comprehension of a given text. This can be " "done \n" "by asking the learner to reflect on the reading and respond to questions " "about \n" "the reading, or by having them complete some other possibly more physical " "task \n" "based on the reading.

" msgstr "" "

L'activitat de lectura s'utilitzarà, en primer lloc, \n" "per a comprovar la comprensió lectora del text donat a l'alumne. Això és pot " "fer \n" "demanant que l'estudiant reflexione sobre la lectura i responga qüestions \n" "sobre la lectura, o completant tasques possiblement més físiques \n" "basades en la lectura.

" #: exe/engine/wikipediaidevice.py:54 msgid "" "

The Wikipedia iDevice allows you to locate \n" "existing content from within Wikipedia and download this content into your " "eXe \n" "resource. The Wikipedia Article iDevice takes a snapshot copy of the " "article \n" "content. Changes in Wikipedia will not automatically update individual " "snapshot \n" "copies in eXe, a fresh copy of the article will need to be taken. " "Likewise, \n" "changes made in eXe will not be updated in Wikipedia.

Wikipedia " "content \n" "is covered by the GNU free documentation license.

" msgstr "" "

L'iDevice Viquipèdia vos permet localitzar un article que estiga en la " "Viquipèdia i \n" "baixar-lo al recurs eXe. L'iDevice Viquipèdia pren una còpia del contingut " "de l'article. \n" "Els canvis en la Viquipèdia no s'actualitzaran automàticament en la còpia " "que heu pres, \n" "vos caldrà tornar a prendre una còpia actualitzada de l'article. Així " "mateix, \n" "els canvis fets a l'article en eXe no s'actualitzaran en la Viquipèdia.

El contingut \n" "de la Viquipèdia està cobert per la llicència de documentació lliure GNU FDL." "

" #: exe/engine/idevicestore.py:382 msgid "" "

The reading activity, as the name \n" "suggests, should ask the learner to perform some form of activity. This " "activity \n" "should be directly related to the text the learner has been asked to read. \n" "Feedback to the activity where appropriate, can provide the learner with " "some \n" "reflective guidance.

" msgstr "" "

L'activitat de lectura, com el seu nom \n" "suggerix, demana que l'alumne realitze algun tipus d'activitat. Esta " "activitat \n" "ha d'estar relacionada directament amb el contingut del text llegit. \n" "El retorn a l'activitat quan siga oportú, pot proporcionar a l'estudiant una " "guia \n" "per a reflexionar i no cometre el mateix error.

" #: exe/engine/galleryidevice.py:411 msgid "" "

Where you have a number of images that relate \n" "to each other or to a particular learning exercise you may wish to display \n" "these in a gallery context rather then individually.

" msgstr "" "

El lloc on teniu un nombre d'imatges que es relacionen \n" "mútuament o amb un exercici concret d'aprenentatge, tal vegada voleu " "mostrar \n" "estes imatges en una galeria en lloc d'individualment.

" #: exe/engine/package.py:415 msgid "?????" msgstr "?????" #: exe/engine/casestudyidevice.py:199 msgid "" "A case study is a device that provides learners \n" "with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, " "generally \n" "based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action " "they \n" "would take to complete a task or resolve a situation. The case study " "allows \n" "learners apply their own knowledge and experience to completing the tasks \n" "assigned. when designing a case study consider the following:
    \n" "
  • \tWhat educational points are conveyed in the story
  • \n" "
  • \tWhat preparation will the learners need to do prior to working on " "the \n" "case study
  • \n" "
  • \tWhere the case study fits into the rest of the course
  • \n" "
  • \tHow the learners will interact with the materials and each other e.g.\n" "if run in a classroom situation can teams be setup to work on different " "aspects\n" "of the case and if so how are ideas feed back to the class
" msgstr "" "Un cas d'estudi és un iDevice que proporciona als alumnes \n" "una simulació que té una base educativa. Es pren una situació, generalment \n" "basada en la realitat, i es demana als alumnes que demostren o descriguen " "les accions \n" "que farien per a completar una tasca o resoldre la situació. El cas " "d'estudi \n" "permet als alumnes aplicar els seus coneixements i experiència per a " "completar les tasques \n" "assignades. En dissenyar el cas d'estudi considereu el següent:
    \n" "
  • \tQuins punts educatius es tracten en la història
  • \n" "
  • \tQuina preparació prèvia li cal a l'alumne per a resoldre el \n" "cas d'estudi.
  • \n" "
  • \tOn ajustar el cas d'estudi en la resta del curs.
  • \n" "
  • \tCom interaccionen els alumnes amb amb els materials i amb els altres " "alumnes.\n" "Ex: Quan estudia l'aula una situació poden els equips començar a treballar " "diferents aspectes\n" "del cas i si ho fan així com es realimenten les idees de la resta de la " "classe
" #: exe/engine/truefalseidevice.py:151 msgid "" "A hint may be provided to assist the \n" "learner in answering the question." msgstr "" "Es pot proporcionar a l'alumne \n" "una pista per a respondre la qüestió." #: exe/webui/editorpane.py:261 msgid "Actions" msgstr "Accions " #: exe/engine/idevicestore.py:318 exe/engine/idevicestore.py:357 #: exe/engine/idevicestore.py:365 exe/engine/idevicestore.py:426 #: exe/engine/idevicestore.py:463 exe/engine/idevicestore.py:471 #: exe/webui/questionelement.py:100 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: exe/webui/editorpane.py:246 msgid "Add Field" msgstr "Afig camp " #: exe/webui/element.py:475 msgid "Add Image" msgstr "Afig imatge " #: exe/webui/element.py:893 msgid "Add JPEG Image" msgstr "Afig una imatge JPEG" #: exe/webui/editorpane.py:88 msgid "Add a flash video to your iDevice." msgstr "Afig un vídeo de Flash al vostre iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:81 msgid "" "Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to " "place a label within the iDevice." msgstr "" "Afig una simple línia de text a un iDevice. És útil si voleu col·locar una " "etiqueta dins d'un iDevice. " #: exe/webui/editorpane.py:84 msgid "" "Add a text entry box to an iDevice. Used for entering larger amounts of " "textual content." msgstr "" "Afig una caixa d'entrada de text a un iDevice. Utilitzada per a introduir " "quantitats més grans de text." #: exe/engine/appletidevice.py:62 msgid "" "Add all the files provided for the applet\n" "except the .txt file one at a time using the add files and upload buttons. " "The \n" "files, once loaded will be displayed beneath the Applet code field." msgstr "" "Afig tots els fitxers proporcionats per l'aplicació\n" "excepte el fitxer .txt, al mateix temps utilitzant els botons d'afegir i " "carregar. \n" "Els fitxers, una vegada carregats, es mostren davall del camp de codi de " "l'aplicació." #: exe/webui/editorpane.py:90 msgid "Add an attachment file to your iDevice." msgstr "Afig un fitxer adjunt al vostre iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:87 msgid "Add an interactive feedback field to your iDevice." msgstr "Afig un camp de retroacció interactiva al vostre iDevice." #: exe/webui/editorpane.py:89 msgid "Add an mp3 file to your iDevice." msgstr "Afig un fitxer mp3 al vostre iDevice." #: exe/webui/testquestionelement.py:122 exe/webui/element.py:1766 msgid "Add another Option" msgstr "Afig una altra Opció" #: exe/webui/quiztestblock.py:112 exe/webui/multiselectblock.py:91 msgid "Add another Question" msgstr "Afig una altra Pregunta" #: exe/webui/casestudyblock.py:113 msgid "Add another activity" msgstr "Afig una altra activitat" #: exe/webui/element.py:2097 msgid "Add another option" msgstr "Afig una altra opció" #: exe/webui/multichoiceblock.py:113 exe/webui/truefalseblock.py:109 msgid "Add another question" msgstr "Afig una altra pregunta" #: exe/webui/appletblock.py:121 msgid "Add files" msgstr "Afig fitxers" #: exe/webui/galleryblock.py:211 msgid "Add images" msgstr "Afig imatges" #: exe/webui/flashwithtextblock.py:88 exe/webui/multimediablock.py:92 #: exe/webui/editorelement.py:228 exe/webui/imagemagnifierblock.py:134 #: exe/webui/flashmovieblock.py:87 exe/webui/imagewithtextblock.py:88 msgid "Align:" msgstr "Alinea:" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:66 #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:142 msgid "" "Alignment allows you to \n" "choose where on the screen the image will be positioned." msgstr "" "L'alineament vos permet \n" "triar on es col·locarà la imatge en la pantalla." #: exe/engine/multimediaidevice.py:74 msgid "" "Alignment allows you to \n" "choose where on the screen the media player will be positioned." msgstr "" "L'alineament vos permet \n" "triar on es col·locarà el reproductor multimèdia en la pantalla." #: exe/engine/field.py:2789 msgid "" "Allow auto completion when \n" " user filling the gaps." msgstr "" "Permet completar automàticament quan \n" " l'usuari ompli els buits." #: exe/engine/clozeidevice.py:288 msgid "Allow auto completion when user filling the gaps." msgstr "Permet completar automàticament quan l'usuari ompli els buits." #: exe/engine/multiselectidevice.py:45 exe/engine/multichoiceidevice.py:62 msgid "" "Although more often used in formal testing \n" "situations MCQs can be used as a testing tool to stimulate thought and \n" "discussion on topics students may feel a little reticent in responding to. \n" "\n" "When designing a MCQ test consider the following:\n" "
    \n" "
  • What learning outcomes are the questions testing
  • \n" "
  • What intellectual skills are being tested
  • \n" "
  • What are the language skills of the audience
  • \n" "
  • Gender and cultural issues
  • \n" "
  • Avoid grammar language and question structures that might provide \n" " clues
  • \n" "
\n" " " msgstr "" "Tot i que més sovint s'empren en proves formals, \n" "les situacions MCQ es poden utilitzar com a ferramenta de comprovació per a " "estimular \n" "el pensament i la discussió de situacions que els alumnes són reticents a " "respondre. \n" "\n" "Quan dissenyem una prova MCQ considerarem el següent:\n" "
    \n" "
  • Quins resultats d'aprenentatge ens donaran les preguntes de la prova\n" "
  • Quines habilitats intel·lectuals es comprovaran
  • \n" "
  • Les habilitats lingüístiques de l'audiència.
  • \n" "
  • Temes culturals i de gènere
  • \n" "
  • Evitar expressions i estructures que puguen proporcionar \n" "pistes
  • \n" "
\n" " " #: exe/engine/idevicestore.py:360 exe/engine/idevicestore.py:466 msgid "" "An activity can be defined as a task or set of tasks a learner must\n" "complete. Provide a clear statement of the task and consider any conditions\n" "that may help or hinder the learner in the performance of the task." msgstr "" "Una activitat pot ser definida com una tasca o conjunt de tasques\n" "que l'alumne ha de realitzar. Doneu una redacció clara de la tasca i " "considereu \n" "el que pot ajudar o obstaculitzar l'assoliment de la tasca." #: exe/webui/element.py:1243 msgid "Answsers" msgstr "Respostes" #: exe/webui/appletblock.py:127 msgid "Applet Code:" msgstr "Codi de l'aplicació:" #: exe/webui/appletblock.py:103 msgid "Applet Type" msgstr "Tipus d'aplicació" #: exe/engine/wikipediaidevice.py:64 msgid "Article" msgstr "Article" #: exe/engine/attachmentidevice.py:43 exe/webui/editorelement.py:328 msgid "Attachment" msgstr "Fitxer adjunt" #: exe/engine/attachmentidevice.py:104 #, python-format msgid "Attachment %s has no parentNode" msgstr "El fitxer adjunt %s no té node pare." #: exe/engine/rssidevice.py:41 exe/engine/multimediaidevice.py:41 msgid "Auckland University of Technology" msgstr "Universitat de Tecnologia d'Auckland" #: exe/webui/editorelement.py:149 msgid "Button Caption" msgstr "Títol del botó" #: exe/webui/block.py:222 msgid "Can NOT Undo Edits" msgstr "" #: exe/webui/preferencespage.py:116 exe/webui/editorpane.py:269 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:721 #: exe/xului/mainpage.py:841 msgid "Cannot access directory named " msgstr "No podeu accedir al directori anomenat" #: exe/webui/flashwithtextblock.py:93 exe/webui/editorelement.py:311 #: exe/webui/imagemagnifierblock.py:114 exe/webui/flashmovieblock.py:92 #: exe/webui/imagewithtextblock.py:93 exe/webui/element.py:591 msgid "Caption:" msgstr "Títol:" #: exe/engine/casestudyidevice.py:197 msgid "Case Study" msgstr "Cas d'estudi" #: exe/webui/wikipediablock.py:114 msgid "Catalan Wikipedia Article" msgstr "Article en català de la Viquipèdia" #: exe/webui/galleryblock.py:229 exe/webui/galleryblock.py:247 msgid "Change Image" msgstr "Canvia la imatge" #: exe/webui/element.py:1096 msgid "Check Caps?" msgstr "Cal fer la comprovació de majúscula/minúscula?" #: exe/webui/wikipediablock.py:115 msgid "Chinese Wikipedia Article" msgstr "Article en xinés de la Viquipèdia" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49 msgid "Choose an Image" msgstr "Trieu una imatge" #: exe/engine/multimediaidevice.py:49 msgid "Choose an MP3 file" msgstr "Trieu un fitxer MP3" #: exe/engine/casestudyidevice.py:64 msgid "" "Choose an optional image to be shown to the student on completion of this " "question" msgstr "" "Trieu una imatge, opcionalment, per a mostrar-la a l'alumne en la compleció " "d'esta pregunta" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:62 msgid "" "Choose the size you want \n" "your image to display at. The measurements are in pixels. Generally, 100 \n" "pixels equals approximately 3cm. Leave both fields blank if you want the \n" "image to display at its original size." msgstr "" "Trieu la grandària que voleu \n" "per a la imatge que mostrareu. Les mesures són en píxels. Generalment, 100 \n" "píxels equivalen a 3 cm aproximadament. Deixeu els dos camps en blanc si " "voleu que la \n" "imatge és mostre amb la seua grandària original." #: exe/xului/mainpage.py:219 msgid "Clear Recent Projects List" msgstr "Neteja la llista de projectes recents" #: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49 msgid "" "Click \n" "on the picture below or the \"Add Image\" button to select an image file to " "be \n" "magnified." msgstr "" "Premeu \n" "la fotografia de davall o el botó «Afig imatge» per \n" "a seleccionar un fitxer d'imatge a ampliar." #: exe/engine/attachmentidevice.py:68 msgid "" "Click Select a file, browse to the file you want to attach " "and select it." msgstr "" "Premeu Seleccioneu un fitxer, navegueu fins al fitxer que " "voleu adjuntar i seleccioneu-lo." #: exe/engine/field.py:2338 msgid "Click Here" msgstr "Premeu Ací" #: exe/webui/common.py:336 exe/webui/common.py:340 msgid "Click for completion instructions" msgstr "Premeu per a mirar les instruccions de compleció" #: exe/webui/reflectionblock.py:117 msgid "Click here" msgstr "Premeu ací" #: exe/engine/field.py:3008 msgid "" "Click on Preview button to convert \n" " the latex into an image." msgstr "" "Premeu el botó de Vista prèvia per a convertir \n" " el Latex en una imatge." #: exe/engine/galleryidevice.py:424 msgid "" "Click on the Add images button to select an image file. The image will " "appear below where you will be able to label it. It's always good practice " "to put the file size in the label." msgstr "" "Premeu el botó Afig imatges per a seleccionar un fitxer d'imatge. La imatge " "apareixerà davall on podreu etiquetar-la. Sempre és una bona idea posar la " "grandària de la imatge a l'etiqueta." #: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/webui/truefalseelement.py:152 #: exe/webui/truefalseelement.py:153 exe/webui/common.py:345 #: exe/webui/common.py:346 exe/webui/block.py:260 exe/webui/block.py:261 #: exe/webui/element.py:2140 exe/webui/element.py:2141 #: exe/webui/editorpane.py:360 exe/webui/editorpane.py:361 #: exe/webui/editorpane.py:381 exe/webui/editorpane.py:382 #: exe/webui/linux-profile/extensions/exeex@exelearning.org/chrome/content/about.xul: