msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 00:01+0200\n" "Last-Translator: Abdulrahman Idlbi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "العربية" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "RTL-math" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1.3" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "Simplified Arabic" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "Baghdad" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "Mothanna" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "%H قيمة حساس" msgid "%L contains %s" msgstr "%s تحتوي %L" msgid "%a of %m" msgstr "%m للكائن %a" msgid "%b and %b" msgstr "%b و %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b أو %b" msgid "%f of %n" msgstr "%n للقيمة %f" msgid "%n mod %n" msgstr "%n2 على %n1 باقي قسمة" msgid "add %s to %L" msgstr "%L إلى %s أضف" msgid "answer" msgstr "الإجابة" msgid "ask %s and wait" msgstr "وانتظر %s اسأل" msgid "background #" msgstr "رقم الخلفية" msgid "broadcast %e" msgstr "%e بث" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "وانتظر %e بث" msgid "change %g effect by %n" msgstr "%n بمقدار %g غيِّر تأثير" msgid "change %v by %n" msgstr "%n بمقدار %v غيِّر" msgid "change pen color by %n" msgstr "%n غيِّر لون القلم بمقدار" msgid "change pen shade by %n" msgstr "%n غيِّر تظليل القلم بمقدار" msgid "change pen size by %n" msgstr "%n غيِّر حجم القلم بمقدار" msgid "change size by %n" msgstr "%n غيِّر الحجم بمقدار" msgid "change tempo by %n" msgstr "%n غيِّر سرعة الأداء بمقدار" msgid "change volume by %n" msgstr "%n غيِّر شدة الصوت بمقدار" msgid "change x by %n" msgstr "%n غيِّر الموضع س بمقدار" msgid "change y by %n" msgstr "%n غيِّر الموضع ص بمقدار" msgid "clear" msgstr "امسح" msgid "clear graphic effects" msgstr "أزل التأثيرات الرسومية" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "؟%C2 يلامس اللون %C1 اللون" msgid "control" msgstr "التحكم" msgid "costume #" msgstr "رقم المظهر" msgid "delete %y of %L" msgstr "%L من %y احذف" msgid "direction" msgstr "الاتجاه" msgid "distance to %m" msgstr "%m المسافة إلى" msgid "else" msgstr "وإلا" msgid "forever" msgstr "كرر باستمرار" msgid "forever if %b" msgstr "%b اختبر باستمرار إذا" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "%n3 :ص %n2 :ثانية إلى الموضع س %n1 انزلق خلال" msgid "go back %n layers" msgstr "طبقة إلى الخلف %n انتقل" msgid "go to %m" msgstr "%m اذهب إلى" msgid "go to front" msgstr "انتقل إلى المقدمة" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "%n2 :ص %n1 :اذهب إلى الموضع س" msgid "hide" msgstr "اختف" msgid "hide variable %v" msgstr "%v أخف المتغير" msgid "if %b" msgstr "%b إذا" msgid "if on edge, bounce" msgstr "ارتد إذا كنت عند الحافة" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "%L من %i في الموقع %s أدرج" msgid "item %i of %L" msgstr "%L من %i العنصر" msgid "join %s %s" msgstr "%s2 %s1 اربط" msgid "key %k pressed?" msgstr "مضغوط؟ %k مفتاح" msgid "length of %L" msgstr "%L طول" msgid "length of %s" msgstr "%s طول" msgid "letter %n of %s" msgstr "%s من %n الحرف" msgid "list" msgstr "لائحة" msgid "looks" msgstr "المظاهر" msgid "loud?" msgstr "الصوت مرتفع؟" msgid "loudness" msgstr "شدة الصوت" msgid "motion" msgstr "الحركة" msgid "motor direction %W" msgstr "%W اجعل اتجاه المحرك" msgid "motor off" msgstr "أوقف المحرك" msgid "motor on" msgstr "شغِّل المحرك" msgid "motor on for %n secs" msgstr "ثانية %n شغل المحرك لمدة" msgid "motor power %n" msgstr "%n اجعل طاقة المحرك مساويةً" msgid "mouse down?" msgstr "زر الفأرة مضغوط؟" msgid "mouse x" msgstr "الموضع س للفأرة" msgid "mouse y" msgstr "الموضع ص للفأرة" msgid "move %n steps" msgstr "خطوة %n تحرك" msgid "next background" msgstr "الخلفية التالية" msgid "next costume" msgstr "المظهر التالي" msgid "not %b" msgstr "%b ليس" msgid "operators" msgstr "العمليات" msgid "pen" msgstr "القلم" msgid "pen down" msgstr "أنزل القلم" msgid "pen up" msgstr "ارفع القلم" msgid "pick random %n to %n" msgstr "%n2 و %n1 اختر عدداً عشوائياً بين" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "وحدة إيقاع %n لمدة %D دقَّ الطبل" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "وحدة إيقاع %n لمدة %N اعزف النوتة" msgid "play sound %S" msgstr "%S شغل الصوت" msgid "play sound %S until done" msgstr "وانتظر انتهاءه %S شغل الصوت" msgid "point in direction %d" msgstr "%d اتجه نحو الاتجاه" msgid "point towards %m" msgstr "%m اتجه نحو" msgid "repeat %n" msgstr "مرة %n كرر" msgid "repeat until %b" msgstr "%b كرر حتى" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "%s بـ %L من %i استبدل العنصر" msgid "reset timer" msgstr "صفِّر المؤقت" msgid "rest for %n beats" msgstr "وحدة إيقاع %n استرح لمدة" msgid "round %n" msgstr "%n قرِّب" msgid "say %s" msgstr "%s قل" msgid "say %s for %n secs" msgstr "ثانية %n لمدة %s قل" msgid "sensing" msgstr "التحسس" msgid "sensor %h?" msgstr "؟%h حساس" msgid "set %g effect to %n" msgstr "%n مساوياً %g اجعل تأثير" msgid "set %v to %n" msgstr "%n مساوياً %v اجعل" msgid "set instrument to %I" msgstr "%I اجعل الآلة هي" msgid "set pen color to %c" msgstr "%c اجعل لون القلم مساوياً" msgid "set pen color to %n" msgstr "%n اجعل لون القلم مساوياً" msgid "set pen shade to %n" msgstr "%n اجعل تظليل القلم مساوياً" msgid "set pen size to %n" msgstr "%n اجعل حجم القلم مساوياً" msgid "set size to %n%" msgstr "% %n اجعل الحجم مساوياً" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "وحدة إيقاع في الدقيقة %n اجعل سرعة الأداء مساويةً" msgid "set volume to %n%" msgstr "% %n اجعل شدة الصوت مساويةً" msgid "set x to %n" msgstr "%n اجعل الموضع س مساوياً" msgid "set y to %n" msgstr "%n اجعل الموضع ص مساوياً" msgid "show" msgstr "اظهر" msgid "show variable %v" msgstr "%v أظهر المتغير" msgid "size" msgstr "الحجم" msgid "sound" msgstr "الصوت" msgid "stamp" msgstr "اطبع" msgid "stop all" msgstr "أوقف كل شيء" msgid "stop all sounds" msgstr "أوقف كل الأصوات" msgid "stop script" msgstr "أوقف المقطع البرمجي" msgid "switch to background %l" msgstr "%l انتقل إلى الخلفية" msgid "switch to costume %l" msgstr "%l انتقل إلى المظهر" msgid "tempo" msgstr "سرعة الأداء" msgid "think %s" msgstr "%s فكِّر" msgid "think %s for %n secs" msgstr "ثانية %n لمدة %s فكِّر" msgid "timer" msgstr "المؤقت" msgid "touching %m?" msgstr "؟%m ملامس لـ" msgid "touching color %C?" msgstr "؟%C ملامس للون" msgid "turn %n degrees" msgstr "درجة %n استدر" msgid "variables" msgstr "المتغيرات" msgid "volume" msgstr "شدة الصوت" msgid "wait %n secs" msgstr "ثانية %n انتظر" msgid "wait until %b" msgstr "%b انتظر حتى" msgid "when %k key pressed" msgstr "عند ضغط مفتاح %k" msgid "when %m clicked" msgstr "عند نقر %m" msgid "when I receive %e" msgstr "عندما أستقبل %e" msgid "x position" msgstr "الموضع س" msgid "y position" msgstr "الموضع ص" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(فارغة)" msgid "1 script" msgstr "مقطع برمجي واحد" msgid "About Scratch" msgstr "عن سكراتش" msgid "About this project:" msgstr ":عن هذا المشروع" msgid "abs" msgstr "القيمة المطلقة" msgid "add comment" msgstr "إضافة تعليق" msgid "add comment here" msgstr "اكتب تعليقك هنا" msgid "all" msgstr "الكل" msgid "and" msgstr "و" msgid "Animation" msgstr "رسوم متحركة" msgid "any" msgstr "(موقع ما)" msgid "Art" msgstr "فن" msgid "background" msgstr "خلفية" msgid "backgrounds" msgstr "خلفيات" msgid "Backgrounds" msgstr "الخلفيات" msgid "brightness" msgstr "شدة الإضاءة" msgid "Brush size: " msgstr ":حجم الفرشاة" msgid "button" msgstr "الزر" msgid "button pressed" msgstr "الزر مضغوط" msgid "Camera" msgstr "آلة التصوير" msgid "can rotate" msgstr "الدوران ممكن" msgid "cancel" msgstr "إلغاء الأمر" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء الأمر" msgid "Choose a folder" msgstr "اختيار مجلد" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "اختيار كائن جديد من ملف" msgid "clean up" msgstr "ترتيب" msgid "Clear" msgstr "مسح" msgid "Clear canvas" msgstr "مسح لوح الرسم" msgid "Close and continue" msgstr "إغلاق و استمرار" msgid "Close dialog?" msgstr "هل تريد إغلاق مربع الحوار؟" msgid "Close paint editor?" msgstr "هل تريد إغلاق محرر الرسم؟" msgid "close port" msgstr "إغلاق المنفذ" msgid "Close sound recorder?" msgstr "هل تريد إغلاق مسجل الصوت؟" msgid "color" msgstr "اللون" msgid "Compress Images" msgstr "ضغط الصور" msgid "Compress Sounds" msgstr "ضغط الأصوات" msgid "Compress sounds and images" msgstr "ضغط الصور والأصوات" msgid "Computer" msgstr "جهاز الكمبيوتر" msgid "connected" msgstr "متصل" msgid "Connecting to " msgstr "الاتصال جارٍ بـ" msgid "Copy" msgstr "نسخ" msgid "costume" msgstr "المظهر" msgid "costumes" msgstr "المظاهر" msgid "Costumes" msgstr "المظاهر" msgid "Could not read" msgstr "من غير الممكن قراءة" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "من غير الممكن قراءة المشروع؛ قد يكون الملف معطوباً" msgid "Could not write file" msgstr "من غير الممكن كتابة الملف" msgid "Create account" msgstr "إنشاء حساب" msgid "Create an empty project" msgstr "إنشاء مشروع فارغ" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "...تم إرسال البيانات. يجري الآن انتظار الرد" msgid "delete" msgstr "حذف" msgid "Delete" msgstr "حذف" msgid "Delete a list" msgstr "حذف لائحة" msgid "Delete a variable" msgstr "حذف متغير" msgid "Delete this background" msgstr "حذف هذه الخلفية" msgid "Delete this costume" msgstr "حذف هذا المظهر" msgid "Delete this sound" msgstr "حذف هذا الصوت" msgid "Delete this sprite" msgstr "حذف هذا الكائن" msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "إلغاء تفعيل وصلات الحساسات البعيدة" msgid "distance" msgstr "المسافة" msgid "Documents" msgstr "المستندات" msgid "don't rotate" msgstr "لا دوران" msgid "Don't Save" msgstr "عدم الحفظ" msgid "Done" msgstr "انتهى" msgid "down" msgstr "الأسفل" msgid "down arrow" msgstr "السهم السفلي" msgid "drag to resize" msgstr "اسحب لتغيير الحجم" msgid "drag to rotate" msgstr "اسحب للتدوير" msgid "draggable on website?" msgstr "إمكانية السحب بالفأرة على موقع الويب؟" msgid "duplicate" msgstr "مضاعفة" msgid "Duplicate" msgstr "مضاعفة" msgid "edge" msgstr "الحافة" msgid "Edit" msgstr "تحرير" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "(أداة الشكل البيضوي (رسم شكل بيضوي أو دائرة مملوءة أو مفرغة" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "تفعيل وصلات الحساسات البعيدة" msgid "Enter presentation mode" msgstr "دخول نمط العرض التقديمي" msgid "Eraser" msgstr "الممحاة" msgid "Eraser size" msgstr "حجم الممحاة" msgid "Error!" msgstr "!خطأ" msgid "Examples" msgstr "أمثلة" msgid "Exit presentation" msgstr "إنهاء العرض" msgid "Exit presentation mode" msgstr "الخروج من نمط العرض التقديمي" msgid "export" msgstr "تصدير" msgid "Export Background" msgstr "تصدير الخلفية" msgid "Export Costume" msgstr "تصدير المظهر" msgid "Export failed" msgstr "فشلت عملية التصدير" msgid "Export Sound" msgstr "تصدير الصوت" msgid "Export Sprite" msgstr "تصدير الكائن" msgid "export this costume" msgstr "تصدير هذا المظهر" msgid "export this sound" msgstr "تصدير هذا الصوت" msgid "export this sprite" msgstr "تصدير هذا الكائن" msgid "Extras menu" msgstr "قائمة الإضافات" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "(أداة قطارة اللون (تحديد لون" msgid "Failed:" msgstr ":فشل" msgid "false" msgstr "خطأ" msgid "File" msgstr "ملف" msgid "File not found" msgstr "الملف غير موجود" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "(أداة التعبئة (ملء مساحات بلون واحد أو متدرج" msgid "first" msgstr "الأول" msgid "fisheye" msgstr "عين السمكة" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "(أومض اللبنات (بسرعة" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "(أومض اللبنات (ببطء" msgid "Flip horizontally" msgstr "قلب أفقي" msgid "Flip vertically" msgstr "قلب عمودي" msgid "For all sprites" msgstr "لجميع الكائنات" msgid "For this sprite only" msgstr "لهذا الكائن فقط" msgid "Game" msgstr "لعبة" msgid "Get surprise sprite" msgstr "الحصول على كائن عشوائي" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "استعد آخر ما تمَّ حذفه" msgid "Getting Started" msgstr "بدء الاستخدام" msgid "ghost" msgstr "الشبح" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "الذهاب إلى موقع سكراتش" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "تحديد منطقة من المنصة للحصول على مظهر جديد" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "تحديد منطقة من المنصة للحصول على كائن جديد" msgid "Grow" msgstr "تمدد" msgid "Grow sprite" msgstr "تكبير حجم الكائن" msgid "hello " msgstr "أهلاً " msgid "Hello!" msgstr "!السلام عليكم" msgid "help" msgstr "المساعدة" msgid "Help" msgstr "المساعدة" msgid "Help Page" msgstr "صفحة المساعدة" msgid "Help Screens" msgstr "شاشات المساعدة" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "أخف لبنات المحرك" msgid "High (biggest)" msgstr "(عالية (الأكبر" msgid "Hmm..." msgstr "...هممم" msgid "Home" msgstr "البداية" msgid "Images compressed" msgstr "تم ضغط الصور" msgid "import" msgstr "استيراد" msgid "Import" msgstr "استيراد" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "استيراد صورة لوضعها على لوح الرسم الحالي" msgid "Import Background" msgstr "استيراد خلفية" msgid "Import Costume" msgstr "استيراد مظهر" msgid "Import Image" msgstr "استيراد صورة" msgid "Import List" msgstr "استيراد لائحة" msgid "Import Project" msgstr "استيراد مشروع" msgid "import project" msgstr "استيراد مشروع" msgid "Import Sound" msgstr "استيراد صوت" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "صيغة ملف سكراتش غير متوافقة" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "هل المجلد للقراءة فقط؟" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "المطلوبة (10-100) ؟ JPEG ما جودة" msgid "kbytes" msgstr "كيلو بايت" msgid "Language" msgstr "اللغة" msgid "large readout" msgstr "عرض كبير" msgid "last" msgstr "الأخير" msgid "left" msgstr "اليسار" msgid "left arrow" msgstr "السهم الأيسر" msgid "length" msgstr "الطول" msgid "light" msgstr "الضوء" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "(أداة الخط المستقيم (رسم خطوط مستقيمة" msgid "List name?" msgstr "ما هو اسم اللائحة؟" msgid "Low" msgstr "منخفضة" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "(الأخفض (الأصغر" msgid "Make a list" msgstr "إنشاء لائحة" msgid "Make a variable" msgstr "إنشاء متغير" msgid "Max:" msgstr ":القيمة العظمى" msgid "meow" msgstr "مياو" msgid "Message name:" msgstr ":اسم الرسالة" msgid "Min:" msgstr ":القيمة الدنيا" msgid "mod" msgstr "باقي القسمة" msgid "more" msgstr "المزيد" msgid "More tags:" msgstr ":تصنيفات أخرى" msgid "mosaic" msgstr "الموزاييك" msgid "mouse x:" msgstr ":الموضع س للفأرة" msgid "mouse y:" msgstr ":الموضع ص للفأرة" msgid "mouse-pointer" msgstr "مؤشر الفأرة" msgid "Move" msgstr "تحريك" msgid "Music" msgstr "الموسيقى" msgid "My Projects" msgstr "مشاريعي" msgid "new" msgstr "جديد" msgid "New" msgstr "جديد" msgid "New background:" msgstr ":خلفية جديدة" msgid "New costume:" msgstr ":مظهر جديد" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr ":اسم الملف الجديد" msgid "New sound:" msgstr ":صوت جديد" msgid "New Sprite" msgstr "كائن جديد" msgid "New sprite:" msgstr "كائن جديد:" msgid "No" msgstr "لا" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr ".متاحة الآن MIDI لا توجد منافذ" msgid "No motion blocks" msgstr "لا توجد لبنات للحركة" msgid "no scripts" msgstr "لا توجد مقاطع برمجية" msgid "No serial ports found" msgstr "لا توجد منافذ تسلسلية" msgid "No variables." msgstr ".لا توجد متغيرات" msgid "Normal" msgstr "عادية" msgid "normal readout" msgstr "عرض عادي" msgid "Off" msgstr "إيقاف" msgid "OK" msgstr "موافق" msgid "On" msgstr "تشغيل" msgid "only face left-right" msgstr "مواجهة اليمين أو اليسار فقط" msgid "Open" msgstr "فتح" msgid "Open a Scratch project" msgstr "فتح مشروع سكراتش" msgid "Open Project" msgstr "فتح مشروع" msgid "or" msgstr "أو" msgid "Paint" msgstr "رسم" msgid "Paint Editor" msgstr "محرر الرسم" msgid "Paint new sprite" msgstr "رسم كائن جديد" msgid "Paintbrush" msgstr "فرشاة الرسم" msgid "Password:" msgstr ":كلمة المرور" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "(النسبة المئوية؟ ( 100 تقابل الحجم الأصلي" msgid "Pictures" msgstr "الصور" msgid "pixelate" msgstr "البكسلة" msgid "play" msgstr "تشغيل" msgid "Please enter a number" msgstr "أدخل رقماً من فضلك" msgid "pop" msgstr "بُب" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "قم بتحريك إشارة الزائد لتحديد مركز الدوران" msgid "Preparing project..." msgstr "...تحضير المشروع" msgid "Project author:" msgstr ":مؤلف المشروع" msgid "Project name" msgstr "اسم المشروع" msgid "Project Notes" msgstr "ملاحظات المشروع" msgid "Project notes" msgstr "ملاحظات المشروع" msgid "Project uploaded." msgstr ".تم رفع المشروع" msgid "Projects" msgstr "المشاريع" msgid "Quit" msgstr "الخروج" msgid "Quit Scratch" msgstr "الخروج من سكراتش" msgid "Reading" msgstr "القراءة جارية" msgid "record" msgstr "تسجيل" msgid "Record" msgstr "تسجيل" msgid "recording" msgstr "التسجيل جارٍ" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "(أداة المستطيل (رسم مستطيل أو مربع مملوء أو مفرغ" msgid "Redo" msgstr "إعادة" msgid "Reference Guide" msgstr "الدليل المرجعي" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "وصلات الحساسات البعيدة مفعلة" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "لا تعرض على المنصة" msgid "resistance" msgstr "المقاومة" msgid "resize this sprite" msgstr "تغيير أبعاد هذا الكائن" msgid "reverse" msgstr "المعاكس" msgid "right" msgstr "اليمين" msgid "right arrow" msgstr "السهم الأيمن" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "تدوير باتجاه دوران عقارب الساعة" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "تدوير بعكس اتجاه دوران عقارب الساعة" msgid "rotate this sprite" msgstr "تدوير هذا الكائن" msgid "Rotation degrees?" msgstr "درجات الدوران؟" msgid "Save" msgstr "حفظ" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "حفظ نسخة من المشروع الحالي" msgid "Save As" msgstr "حفظ باسم" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات قبل الخروج؟" msgid "Save failed" msgstr "فشلت عملية الحفظ" msgid "save picture of scripts" msgstr "حفظ صورة للمقاطع البرمجية" msgid "save picture of stage..." msgstr "...حفظ صورة للمنصة" msgid "Save Project" msgstr "حفظ المشروع" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "حفظ صورة المقاطع البرمجية" msgid "Save Stage Shot" msgstr "حفظ صورة المنصة" msgid "Save the current project" msgstr "حفظ المشروع الحالي" msgid "Save the current project?" msgstr "هل تريد حفظ المشروع الحالي؟" msgid "Save this project" msgstr "حفظ هذا المشروع" msgid "Scripts" msgstr "المقاطع البرمجية" msgid "select serial/USB port" msgstr "USB/تحديد المنفذ التسلسي" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "(أداة التحديد (نقل أو تعديل أو حذف التحديد" msgid "Set costume center" msgstr "ضبط مركز المظهر" msgid "Set language" msgstr "تحديد اللغة" msgid "Set rotation center" msgstr "تحديد مركز الدوران" msgid "Set Single Stepping" msgstr "إعدادات التنفيذ وحيد الخطوة" msgid "set slider min and max" msgstr "تحديد القيمتين الدنيا والعظمى للمنزلقة" msgid "Share" msgstr "مشاركة" msgid "Share this project" msgstr "مشاركة هذا المشروع" msgid "Share This Project Online" msgstr "مشاركة هذا المشروع على الشبكة" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "أظهر لبنات المحرك" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "إظهار مراقب لوح حساسات سكراتش" msgid "Shrink" msgstr "تقلص" msgid "Shrink sprite" msgstr "تصغير حجم الكائن" msgid "Simulation" msgstr "محاكاة" msgid "Single-step speed?" msgstr "ما سرعة التنفيذ وحيد الخطوة؟" msgid "slider" msgstr "المنزلقة" msgid "Slider range:" msgstr ":مجال المنزلقة" msgid "Sound quality:" msgstr ":جودة الصوت" msgid "Sound Recorder" msgstr "مسجل الصوت" msgid "Sounds" msgstr "الأصوات" msgid "Sounds compressed" msgstr "تم ضغط الأصوات" msgid "space" msgstr "المسافة" msgid "Sprite" msgstr "الكائن" msgid "Sprites" msgstr "كائنات" msgid "sqrt" msgstr "الجذر التربيعي" msgid "Stage" msgstr "المنصة" msgid "Stage selected:" msgstr ":المنصة محددة" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "(أداة الختم (حدد مساحةً ما، ثم اطبع نسخاً منها" msgid "Start green flag scripts" msgstr "تشغيل المقاطع البرمجية التي تبدأ بالعلم الأخضر" msgid "Start Single Stepping" msgstr "بدء التنفيذ وحيد الخطوة" msgid "stop" msgstr "توقف" msgid "Stop everything" msgstr "إيقاف كل شيء" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "إيقاف التنفيذ وحيد الخطوة" msgid "Story" msgstr "قصة" msgid "Support Site" msgstr "موقع الدعم" msgid "Switch colors" msgstr "التبديل بين اللون الأمامي ولون الخلفية" msgid "Switch to full stage" msgstr "الانتقال إلى المنصة الكاملة" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "الانتقال إلى نمط العرض التقديمي" msgid "Switch to small stage" msgstr "الانتقال إلى المنصة الصغيرة" msgid "Tags:" msgstr ":التصنيفات" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "(أداة النص (تحرير الطبقة النصية" msgid "That variable name is already in use" msgstr "اسم المتغير الذي اخترته مستخدم مسبقاً" msgid "that way" msgstr "ذاك الاتجاه" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "اسم الملف مستخدم مسبقاً. هل تريد الكتابة فوق الملف الموجود؟" msgid "thing" msgstr "شيء" msgid "this way" msgstr "هذا الاتجاه" msgid "tilt" msgstr "الميل" msgid "true" msgstr "صح" msgid "Turbo speed" msgstr "سرعة عالية" msgid "turn into new sprite" msgstr "التحويل إلى كائن جديد" msgid "Undelete" msgstr "تراجع عن الحذف" msgid "Undo" msgstr "تراجع" msgid "up" msgstr "الأعلى" msgid "up arrow" msgstr "السهم العلوي" msgid "Updating thumbnails" msgstr "تحديث المصغرات جارٍ" msgid "Upload succeeded!" msgstr "!تم الرفع بنجاح" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "الرفع إلى مخدم سكراتش" msgid "Uploading" msgstr "الرفع جارٍ" msgid "Variable name?" msgstr "ما هو اسم المتغير؟" msgid "View on stage" msgstr "عرض على المنصة" msgid "What's your name?" msgstr "ما اسمك؟" msgid "whirl" msgstr "الدوامة" msgid "world" msgstr "أحبابنا" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "اكتب عدة ملخصات للمشروع" msgid "Write Project Summary" msgstr "اكتب ملخص المشروع" msgid "Yes" msgstr "نعم" msgid "Your project is now online at" msgstr "أصبح مشروعك على الشبكة على العنوان" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr ":اسم المستخدم في موقع سكراتش" msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "أوكورديون" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Acoustic Bass" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Acoustic Bass Drum" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Acoustic Grand" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Acoustic Snare" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Alto Sax" msgid "Applause" msgstr "تصفيق" msgid "Bagpipe" msgstr "Bagpipe" msgid "Banjo" msgstr "بانجو" msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritone Sax" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Bass Drum 1" msgid "Bassoon" msgstr "Bassoon" msgid "Bird Tweet" msgstr "تغريد عصفور" msgid "Blown Bottle" msgstr "Blown Bottle" msgid "Brass Section" msgstr "Brass Section" msgid "Breath Noise" msgstr "Breath Noise" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Bright Acoustic" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Celesta" msgid "Cello" msgstr "تشيلو" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Chinese Cymbal" msgid "Choir Aahs" msgstr "Choir Aahs" msgid "Church Organ" msgstr "Church Organ" msgid "Clarinet" msgstr "كلارينيت" msgid "Claves" msgstr "Claves" msgid "Clavinet" msgstr "Clavinet" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Closed Hi-Hat" msgid "Contrabass" msgstr "كونترباس" msgid "Cowbell" msgstr "Cowbell" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Crash Cymbal 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Crash Cymbal 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Distortion Guitar" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Drawbar Organ" msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Electric Bass (finger)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Electric Bass (pick)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Electric Clean Guitar" msgid "Electric Grand" msgstr "Electric Grand" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Electric Jazz Guitar" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Electric Muted Guitar" msgid "Electric Piano 1" msgstr "بيانو كهربائي 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "بيانو كهربائي 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Electric Snare" msgid "English Horn" msgstr "English Horn" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (rain)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX 2 (soundtrack)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX 3 (crystal)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX 4 (atmosphere)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX 5 (brightness)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX 6 (goblins)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (echoes)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (sci-fi)" msgid "Fiddle" msgstr "Fiddle" msgid "Flute" msgstr "فلوت" msgid "French Horn" msgstr "French Horn" msgid "Fretless Bass" msgstr "Fretless Bass" msgid "Glockenspiel" msgstr "Glockenspiel" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Guitar Fret Noise" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Guitar Harmonics" msgid "Gunshot" msgstr "Gunshot" msgid "Hand Clap" msgstr "صفقة" msgid "Harmonica" msgstr "هارمونيكا" msgid "Harpsichord" msgstr "Harpsichord" msgid "Helicopter" msgstr "حوامة" msgid "Hi Bongo" msgstr "Hi Bongo" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Hi Wood Block" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Hi-Mid Tom" msgid "High Agogo" msgstr "High Agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "High Floor Tom" msgid "High Timbale" msgstr "High Timbale" msgid "High Tom" msgstr "High Tom" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Lead 1 (square)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Lead 2 (sawtooth)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Lead 3 (calliope)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Lead 4 (chiff)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Lead 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Lead 6 (voice)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Lead 7 (fifths)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Lead 8 (bass+lead)" msgid "Long Guiro" msgstr "Long Guiro" msgid "Long Whistle" msgstr "صافرة طويلة" msgid "Low Agogo" msgstr "Low Agogo" msgid "Low Bongo" msgstr "Low Bongo" msgid "Low Conga" msgstr "Low Conga" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Low Floor Tom" msgid "Low Timbale" msgstr "Low Timbale" msgid "Low Tom" msgstr "Low Tom" msgid "Low Wood Block" msgstr "Low Wood Block" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Low-Mid Tom" msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodic Tom" msgid "Music Box" msgstr "صندوق الموسيقى" msgid "Mute Cuica" msgstr "Mute Cuica" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Mute Hi Conga" msgid "Mute Triangle" msgstr "Mute Triangle" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Muted Trumpet" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Nylon String Guitar" msgid "Oboe" msgstr "Oboe" msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" msgid "Open Cuica" msgstr "Open Cuica" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Open Hi Conga" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Open Hi-Hat" msgid "Open Triangle" msgstr "Open Triangle" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orchestra Hit" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Orchestral Strings" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overdriven Guitar" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Pad 1 (new age)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Pad 2 (warm)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Pad 3 (polysynth)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Pad 4 (choir)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Pad 5 (bowed)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Pad 6 (metallic)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Pad 7 (halo)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Pad 8 (sweep)" msgid "Pan Flute" msgstr "Pan Flute" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Pedal Hi-Hat" msgid "Percussive Organ" msgstr "Percussive Organ" msgid "Piccolo" msgstr "Piccolo" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato Strings" msgid "Recorder" msgstr "Recorder" msgid "Reed Organ" msgstr "Reed Organ" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Reverse Cymbal" msgid "Ride Bell" msgstr "Ride Bell" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Ride Cymbal 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Ride Cymbal 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Rock Organ" msgid "Seashore" msgstr "Seashore" msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Short Guiro" msgid "Short Whistle" msgstr "صافرة قصيرة" msgid "Side Stick" msgstr "Side Stick" msgid "Sitar" msgstr "Sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap Bass 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap Bass 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Soprano Sax" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Splash Cymbal" msgid "Steel Drums" msgstr "Steel Drums" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Steel String Guitar" msgid "String Ensemble 1" msgstr "String Ensemble 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "String Ensemble 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Synth Bass 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Synth Bass 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Synth Drum" msgid "Synth Voice" msgstr "Synth Voice" msgid "SynthBrass 1" msgstr "SynthBrass 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "SynthBrass 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "SynthStrings 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "SynthStrings 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko Drum" msgid "Tambourine" msgstr "Tambourine" msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango Accordion" msgid "Telephone Ring" msgstr "رنة هاتف" msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenor Sax" msgid "Timpani" msgstr "Timpani" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Tinkle Bell" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo Strings" msgid "Trombone" msgstr "Trombone" msgid "Trumpet" msgstr "Trumpet" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Tubular Bells" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibraphone" msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "Viola" msgstr "فيولا" msgid "Violin" msgstr "كمان" msgid "Voice Oohs" msgstr "Voice Oohs" msgid "Whistle" msgstr "صافرة" msgid "Woodblock" msgstr "Woodblock" msgid "Xylophone" msgstr "اكسيلفون"