msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-29\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 01:14+0100\n" "Last-Translator: Eugeni Catalan, Pau Córdoba, Jaume Ramos i Frank Sabaté\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Català" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "valor del sensor %H" msgid "%L contains %s" msgstr "%L conté %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a de %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b i %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b o %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f de %n" msgid "%n mod %n" msgstr "residu de dividir %n entre %n" msgid "add %s to %L" msgstr "afegeix %s a %L" msgid "answer" msgstr "resposta" msgid "ask %s and wait" msgstr "pregunta %s i espera" msgid "background #" msgstr "fons #" msgid "broadcast %e" msgstr "envia a tots %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "envia a tots %e i espera" msgid "change %g effect by %n" msgstr "augmenta %n l'efecte %g " msgid "change %v by %n" msgstr "suma %n a %v" msgid "change pen color by %n" msgstr "augmenta %n el color del llapis" msgid "change pen shade by %n" msgstr "augmenta %n la intensitat del llapis" msgid "change pen size by %n" msgstr "augmenta %n la mida del llapis" msgid "change size by %n" msgstr "augmenta %n la mida" msgid "change tempo by %n" msgstr "augmenta %n el tempo" msgid "change volume by %n" msgstr "puja %n el volum" msgid "change x by %n" msgstr "suma %n a x" msgid "change y by %n" msgstr "suma %n a y" msgid "clear" msgstr "neteja" msgid "clear graphic effects" msgstr "treu els efectes gràfics" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "color %C sobre %C?" msgid "control" msgstr "control" msgid "costume #" msgstr "vestit #" msgid "delete %y of %L" msgstr "esborra l'element %y de %L" msgid "direction" msgstr "direcció" msgid "distance to %m" msgstr "distància a %m" msgid "else" msgstr "si no" msgid "forever" msgstr "per sempre" msgid "forever if %b" msgstr "per sempre si %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "llisca %n segons fins a x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "envia darrera %n capes" msgid "go to %m" msgstr "vés a %m" msgid "go to front" msgstr "envia endavant" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "vés a x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "amaga" msgid "hide variable %v" msgstr "amaga la variable %v" msgid "if %b" msgstr "si %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "rebota al tocar una vora" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "afegeix %s a la posició %i de %L" msgid "item %i of %L" msgstr "element %i de %L" msgid "join %s %s" msgstr "uneix %s i %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "tecla %k premuda?" msgid "length of %L" msgstr "llargada de %L" msgid "length of %s" msgstr "llargada de %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "lletra %n de %s" msgid "list" msgstr "llista" msgid "looks" msgstr "aspecte" msgid "loud?" msgstr "so fort?" msgid "loudness" msgstr "volum del so" msgid "motion" msgstr "moviment" msgid "motor direction %W" msgstr "direcció del motor %W" msgid "motor off" msgstr "atura el motor" msgid "motor on" msgstr "activa el motor" msgid "motor on for %n secs" msgstr "activa el motor %n segons" msgid "motor power %n" msgstr "potència del motor a %n" msgid "mouse down?" msgstr "ratolí premut?" msgid "mouse x" msgstr "ratolí x" msgid "mouse y" msgstr "ratolí y" msgid "move %n steps" msgstr "mou-te %n passos" msgid "next background" msgstr "següent fons de pantalla" msgid "next costume" msgstr "següent vestit" msgid "not %b" msgstr "no %b" msgid "operators" msgstr "operadors" msgid "pen" msgstr "llapis" msgid "pen down" msgstr "baixa el llapis" msgid "pen up" msgstr "puja el llapis" msgid "pick random %n to %n" msgstr "nombre a l'atzar entre %n i %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "toca el tambor %D durant %n pulsacions" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "toca nota %N durant %n pulsacions" msgid "play sound %S" msgstr "toca el so %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "toca el so %S i espera" msgid "point in direction %d" msgstr "apunta en direcció %d" msgid "point towards %m" msgstr "apunta cap a %m" msgid "repeat %n" msgstr "repeteix %n" msgid "repeat until %b" msgstr "repeteix fins %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "canvia l'element %i de %L per %s" msgid "reset timer" msgstr "reinicia el cronòmetre" msgid "rest for %n beats" msgstr "espera %n pulsacions" msgid "round %n" msgstr "arrodoneix %n" msgid "say %s" msgstr "digues %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "digues %s durant %n segons" msgid "sensing" msgstr "sensors" msgid "sensor %h?" msgstr "sensor %h activat?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "fixa l'efecte %g a %n" msgid "set %v to %n" msgstr "fixa %v a %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "fixa l'instrument a %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "fixa el color del llapis a %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "fixa el color del llapis a %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "fixa la intensitat del llapis a %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "fixa la mida del llapis a %n" msgid "set size to %n%" msgstr "fixa la mida a %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "fixa el tempo a %n" msgid "set volume to %n%" msgstr "fixa el volum a %n" msgid "set x to %n" msgstr "fixa x a %n" msgid "set y to %n" msgstr "fixa y a %n" msgid "show" msgstr "mostra" msgid "show variable %v" msgstr "mostra la variable %v" msgid "size" msgstr "mida" msgid "sound" msgstr "sons" msgid "stamp" msgstr "estampa" msgid "stop all" msgstr "atura-ho tot" msgid "stop all sounds" msgstr "atura tots els sons" msgid "stop script" msgstr "atura el bloc" msgid "switch to background %l" msgstr "canvia el fons a %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "canvia el vestit a %l" msgid "tempo" msgstr "tempo" msgid "think %s" msgstr "pensa %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "pensa %s durant %n segons" msgid "timer" msgstr "cronòmetre" msgid "touching %m?" msgstr "tocant %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "tocant el color %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "gira %n graus" msgid "variables" msgstr "variables" msgid "volume" msgstr "volum" msgid "wait %n secs" msgstr "espera %n segons" msgid "wait until %b" msgstr "espera fins %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "al prémer tecla %k" msgid "when %m clicked" msgstr "al prémer %m" msgid "when I receive %e" msgstr "al rebre %e" msgid "x position" msgstr "posició x" msgid "y position" msgstr "posició y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(buit)" msgid "1 script" msgstr "1 programa" msgid "About Scratch" msgstr "Quant al Scratch" msgid "About this project:" msgstr "Quant a aquest projecte:" msgid "abs" msgstr "abs" msgid "add comment" msgstr "afegeix un comentari" msgid "add comment here" msgstr "escriu el comentari aqui" msgid "all" msgstr "tots" msgid "and" msgstr "i" msgid "Animation" msgstr "Animació" msgid "any" msgstr "qualsevol" msgid "Art" msgstr "Art" msgid "background" msgstr "fons" msgid "backgrounds" msgstr "fons" msgid "Backgrounds" msgstr "Fons" msgid "brightness" msgstr "lluentor" msgid "Brush size: " msgstr "Mida del pinzell: " msgid "button" msgstr "botó" msgid "button pressed" msgstr "botó premut" msgid "Camera" msgstr "Càmera" msgid "can rotate" msgstr "gira lliurement" msgid "cancel" msgstr "Cancel·la" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgid "Choose a folder" msgstr "Escull una carpeta" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Escull una animació des d'un fitxer" msgid "clean up" msgstr "organitza" msgid "Clear" msgstr "Neteja" msgid "Clear canvas" msgstr "Neteja l'àrea de dibuix" msgid "Close and continue" msgstr "Tanca i segueix" msgid "Close dialog?" msgstr "Tanco diàleg?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Tanco el dibuix?" msgid "close port" msgstr "tanco el port" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Tanco gravadora de so?" msgid "color" msgstr "color" msgid "Compress Images" msgstr "Comprimeix les imatges" msgid "Compress Sounds" msgstr "Comprimeix els sons" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Comprimeix imatges i sons" msgid "Computer" msgstr "Ordinador" msgid "connected" msgstr "conectat" msgid "Connecting to " msgstr "Conectant amb " msgid "Copy" msgstr "Copia" msgid "costume" msgstr "vestit" msgid "costumes" msgstr "vestits" msgid "Costumes" msgstr "Vestits" msgid "Could not read" msgstr "No puc llegir" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "No puc llegir el projecte; El fitxer pot estar fet malbé." msgid "Could not write file" msgstr "No puc escriure al fitxer" msgid "Create account" msgstr "Crear compte" msgid "Create an empty project" msgstr "Crea un projecte buit" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Dades enviades. Esperant resposta..." msgid "delete" msgstr "esborra" msgid "Delete" msgstr "Esborra" msgid "Delete a list" msgstr "Esborra llista" msgid "Delete a variable" msgstr "Esborra la variable" msgid "Delete this background" msgstr "Esborra aquest fons" msgid "Delete this costume" msgstr "Esborra aquest vestit" msgid "Delete this sound" msgstr "Esborra aquest so" msgid "Delete this sprite" msgstr "Esborra aquesta animació" msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "deshabilita connexions dels sensors remots" msgid "distance" msgstr "distància" msgid "Documents" msgstr "Documents" msgid "don't rotate" msgstr "no giris" msgid "Don't Save" msgstr "No desis" msgid "Done" msgstr "Tanca" msgid "down" msgstr "avall" msgid "down arrow" msgstr "fletxa avall" msgid "drag to resize" msgstr "arrossega per canviar la mida" msgid "drag to rotate" msgstr "arrosega per girar" msgid "draggable on website?" msgstr "es pot arrossegar a un lloc web?" msgid "duplicate" msgstr "duplica" msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" msgid "edge" msgstr "vora" msgid "Edit" msgstr "Edita" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "El·lipse (dibuixa contorn o omple una el·lipse o un cercle)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "habilita connexions dels sensors remots" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Entra en mode presentació" msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" msgid "Eraser size" msgstr "Mida de la goma" msgid "Error!" msgstr "Error!" msgid "Examples" msgstr "Exemples" msgid "Exit presentation" msgstr "Surt de la presentació" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Surt del mode presentació" msgid "export" msgstr "exporta" msgid "Export Background" msgstr "Exporta fons" msgid "Export Costume" msgstr "Exporta vestit" msgid "Export failed" msgstr "Ha fallat a l'exportar" msgid "Export Sound" msgstr "Exporta So" msgid "Export Sprite" msgstr "Exporta Animació" msgid "export this costume" msgstr "exportar aquest vestit" msgid "export this sound" msgstr "exporta aquest so" msgid "export this sprite" msgstr "exporta aquesta animació" msgid "Extras menu" msgstr "Menú d'extres" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Comptagotes (escull color)" msgid "Failed:" msgstr "Fallat:" msgid "false" msgstr "fals" msgid "File" msgstr "Fitxer" msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Pot de pintura (omple àrees amb color o gradient)" msgid "first" msgstr "primer" msgid "fisheye" msgstr "ull de peix" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Blocs Flash (ràpid)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Blocs Flash (lent)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Volta horitzontalment" msgid "Flip vertically" msgstr "Volta verticalment" msgid "For all sprites" msgstr "Per a totes les animacions" msgid "For this sprite only" msgstr "Per a aquesta animació" msgid "Game" msgstr "Joc" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Agafa una animació sorpresa" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Recupera el darrer esborrat" msgid "Getting Started" msgstr "Començar" msgid "ghost" msgstr "transparent" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Vés al lloc Web del Scratch" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "reserva l'àrea de pantalla per a un nou vestit" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "reserva l'àrea de pantalla per a una nova animació" msgid "Grow" msgstr "Eixampla" msgid "Grow sprite" msgstr "Eixampla l'animació" msgid "hello " msgstr "hola " msgid "Hello!" msgstr "Hola!" msgid "help" msgstr "ajuda" msgid "Help" msgstr "Ajuda" msgid "Help Page" msgstr "Pàgina d'Ajuda" msgid "Help Screens" msgstr "Pantalles d'Ajuda" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Amaga els blocs de Motor" msgid "High (biggest)" msgstr "Alt (més gran)" msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." msgid "Home" msgstr "Casa" msgid "Images compressed" msgstr "Imatges comprimides" msgid "import" msgstr "importa" msgid "Import" msgstr "Importa" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Importa una imatge damunt de l'àrea de dibuix actual" msgid "Import Background" msgstr "Importa Fons" msgid "Import Costume" msgstr "Importa vestit" msgid "Import Image" msgstr "Importa Imatge" msgid "Import List" msgstr "Llista d'importació" msgid "Import Project" msgstr "Importa Projecte" msgid "import project" msgstr "importa projecte" msgid "Import Sound" msgstr "Importa So" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Format del fitxer incompatible" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "El fitxer és només de lectura?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "Qualitat JPEG (10-100)" msgid "kbytes" msgstr "kbytes" msgid "Language" msgstr "Llenguatge" msgid "large readout" msgstr "lectura llarga" msgid "last" msgstr "darrer" msgid "left" msgstr "esquerra" msgid "left arrow" msgstr "fletxa esquerra" msgid "length" msgstr "llargada" msgid "light" msgstr "llum" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Línia (dibuixa línies)" msgid "List name?" msgstr "Nom de la llista?" msgid "Low" msgstr "Menys" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Menor (El més petit)" msgid "Make a list" msgstr "Nova llista" msgid "Make a variable" msgstr "Nova variable" msgid "Max:" msgstr "Max:" msgid "meow" msgstr "gat" msgid "Message name:" msgstr "Nom del missatge:" msgid "Min:" msgstr "MIn:" msgid "mod" msgstr "residu" msgid "more" msgstr "més" msgid "More tags:" msgstr "Més etiquetes:" msgid "mosaic" msgstr "mosaic" msgid "mouse x:" msgstr "ratolí x:" msgid "mouse y:" msgstr "ratolí y:" msgid "mouse-pointer" msgstr "punter del ratolí" msgid "Move" msgstr "Mou-te" msgid "Music" msgstr "Música" msgid "My Projects" msgstr "Els meus Projectes" msgid "new" msgstr "nou" msgid "New" msgstr "Nou" msgid "New background:" msgstr "Nou fons:" msgid "New costume:" msgstr "Nou vestit:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Nom del Fitxer:" msgid "New sound:" msgstr "Nou So:" msgid "New Sprite" msgstr "Nova Animació" msgid "New sprite:" msgstr "Nova animació: " msgid "No" msgstr "No" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "No hi ha ports MIDI disponibles" msgid "No motion blocks" msgstr "Sense blocs de moviment" msgid "no scripts" msgstr "sense programes" msgid "No serial ports found" msgstr "No hi ha ports serie" msgid "No variables." msgstr "Sense variables." msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "normal readout" msgstr "lectura normal" msgid "Off" msgstr "Apaga" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgid "On" msgstr "Activa" msgid "only face left-right" msgstr "gira només a dreta o esquerra" msgid "Open" msgstr "Obre" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Obre un projecte Scratch" msgid "Open Project" msgstr "Obre Projecte" msgid "or" msgstr "o" msgid "Paint" msgstr "Dibuixa" msgid "Paint Editor" msgstr "Editor de dibuixos" msgid "Paint new sprite" msgstr "Dibuixa una nova animació" msgid "Paintbrush" msgstr "Pinzell" msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Percentatge? (100 és la mida original)" msgid "Pictures" msgstr "Dibuixos" msgid "pixelate" msgstr "pixelar" msgid "play" msgstr "reprodueix" msgid "Please enter a number" msgstr "Entra un nombre" msgid "pop" msgstr "pop" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Posiciona la creu per establir el centre de rotació" msgid "Preparing project..." msgstr "Preparant projecte..." msgid "Project author:" msgstr "Autor del Projecte:" msgid "Project name" msgstr "Nom del projecte" msgid "Project Notes" msgstr "Notes del Projecte" msgid "Project notes" msgstr "Notes del projecte" msgid "Project uploaded." msgstr "Projecte descarregat." msgid "Projects" msgstr "Projectes" msgid "Quit" msgstr "Surt" msgid "Quit Scratch" msgstr "Surt del Scratch" msgid "Reading" msgstr "Llegint" msgid "record" msgstr "grava" msgid "Record" msgstr "Grava" msgid "recording" msgstr "gravant" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Rectangle (dibuixa el contorn o omple rectangles i quadrats)" msgid "Redo" msgstr "Torna-hi" msgid "Reference Guide" msgstr "Guia de Referència" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Connexions amb sensors remots habilitades" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Treu visor de l'escenari" msgid "resistance" msgstr "resistència" msgid "resize this sprite" msgstr "redimensiona aquesta animació" msgid "reverse" msgstr "invertit" msgid "right" msgstr "dreta" msgid "right arrow" msgstr "fletxa dreta" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Gira en el sentit de les agulles del rellotge" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Gira en el sentit contrari a les agulles del rellotge" msgid "rotate this sprite" msgstr "gira aquesta animació" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Graus de gir?" msgid "Save" msgstr "Desa" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Desa una copia del projecte actual" msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Deso els canvis abans de sortir?" msgid "Save failed" msgstr "Error al desar" msgid "save picture of scripts" msgstr "desa una imatge dels programes" msgid "save picture of stage..." msgstr "desa una imatge de l'escenari..." msgid "Save Project" msgstr "Desa Projecte" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Desa una imatge dels programes" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Desa una imatge de l'escenari" msgid "Save the current project" msgstr "Desa el projecte actual" msgid "Save the current project?" msgstr "Deso el projecte actual?" msgid "Save this project" msgstr "Desa aquest projecte" msgid "Scripts" msgstr "Programes" msgid "select serial/USB port" msgstr "Tria port sèrie/USB" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Selecció (mou, modifica o esborra la selecció)" msgid "Set costume center" msgstr "Fixa el centre del vestit" msgid "Set language" msgstr "Canvia el llenguatge" msgid "Set rotation center" msgstr "Canvia el centre de rotació" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Defineix pas a pas" msgid "set slider min and max" msgstr "Defineix el mínim i màxim del lliscador" msgid "Share" msgstr "Comparteix" msgid "Share this project" msgstr "Comparteix aquest projecte" msgid "Share This Project Online" msgstr "Comparteix aquest projecte a Internet" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Mostra els blocs de Motor" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "mostra l'inspector de la Placa Scratch" msgid "Shrink" msgstr "Redueix" msgid "Shrink sprite" msgstr "Redueix l'animació" msgid "Simulation" msgstr "Simulació" msgid "Single-step speed?" msgstr "Velocitat dels passos?" msgid "slider" msgstr "lliscador" msgid "Slider range:" msgstr "Rang del lliscador:" msgid "Sound quality:" msgstr "Qualitat del so:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Gravadora de sons" msgid "Sounds" msgstr "Sons" msgid "Sounds compressed" msgstr "Sons comprimits" msgid "space" msgstr "espai" msgid "Sprite" msgstr "Animació" msgid "Sprites" msgstr "Animacions" msgid "sqrt" msgstr "arrel quadrada" msgid "Stage" msgstr "Escenari" msgid "Stage selected:" msgstr "Escenari sel·lecionat:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Estampa (selecciona àrea i estampa copies)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Activa els programes amb bandera verda" msgid "Start Single Stepping" msgstr "Activa pas a pas" msgid "stop" msgstr "atura" msgid "Stop everything" msgstr "Atura-ho tot" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "Atura pas a pas" msgid "Story" msgstr "Història" msgid "Support Site" msgstr "Lloc de Suport" msgid "Switch colors" msgstr "Canvia colors" msgid "Switch to full stage" msgstr "Canvia a escenari complert" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Canvia a mode presentació" msgid "Switch to small stage" msgstr "Canvia a escenari petit" msgid "Tags:" msgstr "Etiquetes:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Text (edita capa de text)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "Aquest nom de variable ja esta en ús" msgid "that way" msgstr "cap aquí" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "El fitxer existeix. Sobreescriure?" msgid "thing" msgstr "quelcom" msgid "this way" msgstr "cap allà" msgid "tilt" msgstr "inclinació" msgid "true" msgstr "veritat" msgid "Turbo speed" msgstr "velocitat Turbo" msgid "turn into new sprite" msgstr "crea una nova animació" msgid "Undelete" msgstr "Recupera" msgid "Undo" msgstr "Desfés" msgid "up" msgstr "amunt" msgid "up arrow" msgstr "fletxa amunt" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Actualitza miniatures" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Pujada complerta!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Puja al servidor Scratch" msgid "Uploading" msgstr "Descarregant" msgid "Variable name?" msgstr "Nom de la variable?" msgid "View on stage" msgstr "Veure a l'escenari" msgid "What's your name?" msgstr "Com et dius?" msgid "whirl" msgstr "girar" msgid "world" msgstr "món" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "Escriu resums de múltiples projectes" msgid "Write Project Summary" msgstr "Escriu un resum del projecte" msgid "Yes" msgstr "Si" msgid "Your project is now online at" msgstr "El teu projecte es troba OnLine a" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Nom d'usuari del teu compte al lloc web Scratch:" msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Acordió" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Baix acústic" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Bombo acústic" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Piano acústic gran" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Caixa acústica" msgid "Agogo" msgstr "Agogó" msgid "Alto Sax" msgstr "Saxo Alt" msgid "Applause" msgstr "Aplaudiment" msgid "Bagpipe" msgstr "Sac de gemecs" msgid "Banjo" msgstr "Banjo" msgid "Baritone Sax" msgstr "Saxo Baríton" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Bombo" msgid "Bassoon" msgstr "Fagot" msgid "Bird Tweet" msgstr "Ocellet cantant" msgid "Blown Bottle" msgstr "Bufar una ampolla" msgid "Brass Section" msgstr "Secció de metall" msgid "Breath Noise" msgstr "Respiració" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Piano acústic brillant" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Celesta" msgid "Cello" msgstr "Violoncel" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Gong" msgid "Choir Aahs" msgstr "Cor de veus" msgid "Church Organ" msgstr "Orgue d'església" msgid "Clarinet" msgstr "Clarinet" msgid "Claves" msgstr "Claves" msgid "Clavinet" msgstr "Clavecí" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Plats oberts" msgid "Contrabass" msgstr "Contrabaix" msgid "Cowbell" msgstr "Esquella" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Platet de xoc 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Platet de xoc 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Guitarra distorsionada" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Orgue" msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Baix elèctric (pitjat)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Baix elèctric (colpejat)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Guitarra elèctrica" msgid "Electric Grand" msgstr "Piano elèctric gran" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Guitarra elèctrica de Jazz" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Guitarra elèctrica atenuada" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Piano elèctric 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Piano elèctric 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Tambor electrònic" msgid "English Horn" msgstr "Corn anglès" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "Efecte 1 (pluja)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "Efecte 2 (banda sonora)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "Efecte 3 (cristal·lí)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "Efecte 4 (atmòsfera)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "Efecte 5 (lluentor)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "Efecte 6 (follets)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "Efecte 7 (ecos)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "Efecte 8 (ciència ficció)" msgid "Fiddle" msgstr "Violí" msgid "Flute" msgstr "Flauta" msgid "French Horn" msgstr "Corn francès" msgid "Fretless Bass" msgstr "Baix sense trastes" msgid "Glockenspiel" msgstr "Joc de timbres" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Trasteig de guitarra" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Armònics de guitarra" msgid "Gunshot" msgstr "Tret de pistola" msgid "Hand Clap" msgstr "Aplaudiment" msgid "Harmonica" msgstr "Armònica" msgid "Harpsichord" msgstr "Arpa" msgid "Helicopter" msgstr "Helicòpter" msgid "Hi Bongo" msgstr "Bongo agut" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Caixa xinesa aguda" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Tom mig-agut" msgid "High Agogo" msgstr "Agogó alt" msgid "High Floor Tom" msgstr "Tom de terra agut" msgid "High Timbale" msgstr "Timbal agut" msgid "High Tom" msgstr "Tom agut" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Piano de bar" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Principal 1 (ona cuadrada)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Principal 2 (ona dent de serra)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Principal 3 (orgue)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Principal 4 (xiuxiueig)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Principal 5 (charanga)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Principal 6 (veu)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Principal 7 (cinquenes)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Principal 8 (baix i melodia)" msgid "Long Guiro" msgstr "Guiro llarg" msgid "Long Whistle" msgstr "Xiulet llarg" msgid "Low Agogo" msgstr "Agogó greu" msgid "Low Bongo" msgstr "Bongo greu" msgid "Low Conga" msgstr "Conga greu" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Tom de terra greu" msgid "Low Timbale" msgstr "Timbal greu" msgid "Low Tom" msgstr "Tom greu" msgid "Low Wood Block" msgstr "Caixa xinesa greu" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Tom mig-greu" msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Tom melòdic" msgid "Music Box" msgstr "Caixa xinesa" msgid "Mute Cuica" msgstr "Cuica sorda" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Conga aguda sorda" msgid "Mute Triangle" msgstr "Triangle sord" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Trompeta amb sordina" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Guitarra clàssica" msgid "Oboe" msgstr "Oboè" msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" msgid "Open Cuica" msgstr "Cuica sonora" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Conga aguda sonora" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Hi-Hat obert" msgid "Open Triangle" msgstr "Triangle sonor" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orquesta" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Orquestra de corda" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Guitarra distorsionada" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Fons 1 (new age)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Fons 2 (càlid)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Fons 3 (polisintetitzador)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Fons 4 (cor)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Fons 5 (arc)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Fons 6 (metàlic)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Fons 7 (celestial)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Pad 8 (escombrat)" msgid "Pan Flute" msgstr "Flauta de pan" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Hi-hat de pedal" msgid "Percussive Organ" msgstr "Orgue de percusió" msgid "Piccolo" msgstr "Flautí" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Cordes fent Pizzicato" msgid "Recorder" msgstr "Gravador" msgid "Reed Organ" msgstr "Armonium" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Plat invertit" msgid "Ride Bell" msgstr "Campana del plat" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Plat guia 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Plat guia 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Orgue de Rock" msgid "Seashore" msgstr "Platja" msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Guiro curt" msgid "Short Whistle" msgstr "Xiulet curt" msgid "Side Stick" msgstr "Cop lateral" msgid "Sitar" msgstr "Sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Cop de baix 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Cop de baix 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Saxo soprà" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Plat splash" msgid "Steel Drums" msgstr "Percusió metàlica" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Guitarra amb cordes d'acèr" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Conjunt de Corda 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Conjunt de Corda 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Percusió sintètica 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Percusió sintètica 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Percusió sintètica" msgid "Synth Voice" msgstr "Veu sintètica" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Metall sintètic 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Metall sintètic 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Cordes sintètiques 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Cordes sintètiques 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Percusió Taiko" msgid "Tambourine" msgstr "Pandereta" msgid "Tango Accordion" msgstr "Bandonió" msgid "Telephone Ring" msgstr "Timbre de telèfon" msgid "Tenor Sax" msgstr "Saxo Tenor" msgid "Timpani" msgstr "Timbals" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Campaneta" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Cordes amb tremolo" msgid "Trombone" msgstr "Trombó" msgid "Trumpet" msgstr "Trompeta" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Campanes tubulars" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibràfon" msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "Viola" msgstr "Viola" msgid "Violin" msgstr "Violí" msgid "Voice Oohs" msgstr "Cor de veus" msgid "Whistle" msgstr "Flauta" msgid "Woodblock" msgstr "Fusta" msgid "Xylophone" msgstr "Xylofon"