msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-22 10:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-02 16:36-0400\n" "Last-Translator: Karel Janda \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Czech" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "hodnota senzoru %H" msgid "%L contains %s" msgstr "%L obsahuje %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a z %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b a %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b nebo %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f z %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "přidej %s k %L" msgid "answer" msgstr "odpověď" msgid "ask %s and wait" msgstr "ptej se %s a čekej" msgid "background #" msgstr "pozadí:" msgid "broadcast %e" msgstr "rozešli všem %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "rozešli všem %e a čekej" msgid "change %g effect by %n" msgstr "změň efekt %g o %n" msgid "change %v by %n" msgstr "změň %v o %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "změň barvu pera o %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "změň odstín pera o %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "změň tloušťku pera o %n" msgid "change size by %n" msgstr "změň velikost o %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "změň tempo o %n" msgid "change volume by %n" msgstr "změň hlasitost o %n" msgid "change x by %n" msgstr "změň x o %n" msgid "change y by %n" msgstr "změň y o %n" msgid "clear" msgstr "smaž" msgid "clear graphic effects" msgstr "vrať grafické efekty" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "barva %C je na barvě %C?" msgid "control" msgstr "ovládání" msgid "costume #" msgstr "kostým číslo:" msgid "delete %y of %L" msgstr "zruš %y z %L" msgid "direction" msgstr "směr" msgid "distance to %m" msgstr "vzdálenost od %m" msgid "else" msgstr "jinak" msgid "forever" msgstr "opakuj dokola" msgid "forever if %b" msgstr "opakuj dokola pokud %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "plachti %n vteřin na pozici x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "jdi do pozadí o %n urovní" msgid "go to %m" msgstr "jdi na %m" msgid "go to front" msgstr "jdi do popředí" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "jdi na pozici x:%n y:%n" # pozor, pouzito jako prikaz pro sprite i pro skryti promenne msgid "hide" msgstr "schovej se" msgid "hide variable %v" msgstr "skryj proměnnou %v" msgid "if %b" msgstr "pokud %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "pokud narazíš na okraj, odskoč" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "vlož %s na %i v %L" msgid "item %i of %L" msgstr "prvek %i z %L" msgid "join %s %s" msgstr "spoj %s %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "klávesa %k stisknuta?" msgid "length of %L" msgstr "délka %L" msgid "length of %s" msgstr "délka z %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "písmeno %n z %s" msgid "list" msgstr "seznam" msgid "looks" msgstr "vzhled" msgid "loud?" msgstr "hlasitý?" msgid "loudness" msgstr "hlasitost" msgid "motion" msgstr "pohyb" msgid "motor direction %W" msgstr "směr motoru %W" msgid "motor off" msgstr "vypni motor" msgid "motor on" msgstr "zapni motor" msgid "motor on for %n secs" msgstr "zapni motor na %n sec" msgid "motor power %n" msgstr "síla motoru %n" msgid "mouse down?" msgstr "myš stisknuta?" msgid "mouse x" msgstr "souřadnice myši x" msgid "mouse y" msgstr "souřadnice myši y" msgid "move %n steps" msgstr "posuň se o %n kroků" msgid "next background" msgstr "další pozadí" msgid "next costume" msgstr "další kostým" msgid "not %b" msgstr "není %b" msgid "operators" msgstr "operátory" msgid "pen" msgstr "pero" msgid "pen down" msgstr "pero dolů" msgid "pen up" msgstr "pero nahoru" msgid "pick random %n to %n" msgstr "zvol náhodné číslo od %n do %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "bubnuj %D příštích %n" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "zpívej notu %N příštích %n" msgid "play sound %S" msgstr "hraj zvuk %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "hraj zvuk %S a počkej" msgid "point in direction %d" msgstr "zamiř směrem %d" msgid "point towards %m" msgstr "zamiř k %m" msgid "repeat %n" msgstr "opakuj %n krát" msgid "repeat until %b" msgstr "opakuj dokud nenastane %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "nahraď prvek %i v %L s %s" msgid "reset timer" msgstr "vynuluj stopky" msgid "rest for %n beats" msgstr "hrej pauzu %n" msgid "round %n" msgstr "zaokrouhli %n" msgid "say %s" msgstr "povídej %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "povídej %s příštích %n vteřin" msgid "sensing" msgstr "vnímání" msgid "sensor %h?" msgstr "senzor %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "nastav efekt %g na %n" msgid "set %v to %n" msgstr "nastav %v na %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "nastav nástroj %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "nastav barvu pera na %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "nastav barvu pera na %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "nastav odstín pera na %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "nastav tloušťku pera na %n" msgid "set size to %n%" msgstr "nastav velikost na %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "nastav tempo na %n bpm" msgid "set volume to %n%" msgstr "nastav hlasitost na %n%" msgid "set x to %n" msgstr "nastav x na %n" msgid "set y to %n" msgstr "nastav y na %n" # prikaz vzhledu, ale i v menu ikony sprite msgid "show" msgstr "ukaž se" msgid "show variable %v" msgstr "ukaž proměnnou %v" msgid "size" msgstr "velikost" msgid "sound" msgstr "zvuk" msgid "stamp" msgstr "otiskni se" msgid "stop all" msgstr "zastav vše" msgid "stop all sounds" msgstr "utiš všechny zvuky" msgid "stop script" msgstr "zastav scénář" msgid "switch to background %l" msgstr "nastav pozadí %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "oblékni kostým %l" msgid "tempo" msgstr "tempo" msgid "think %s" msgstr "pomysli si %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "pomysli si %s příštích %n vteřin" msgid "timer" msgstr "stopky" msgid "touching %m?" msgstr "dotýká se %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "dotýká se barvy %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "otoč se o %n stupňů" msgid "variables" msgstr "proměnné" msgid "volume" msgstr "hlasitost" msgid "wait %n secs" msgstr "čekej %n vteřin" msgid "wait until %b" msgstr "čekej dokud nenastane %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "po stisku klávesy %k" msgid "when %m clicked" msgstr "po kliknutí na %m" msgid "when I receive %e" msgstr "po obdržení zprávy %e" msgid "x position" msgstr "pozice x" msgid "y position" msgstr "pozice y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(prázdný)" msgid "1 script" msgstr "" msgid "About Scratch" msgstr "O Scratch" msgid "About this project:" msgstr "O tomto projektu:" msgid "abs" msgstr "" msgid "add comment" msgstr "přidat komentář" msgid "add comment here" msgstr "přidej komentář zde" msgid "all" msgstr "všechno" msgid "and" msgstr "a" # tag na www msgid "Animation" msgstr "" msgid "any" msgstr "nějaký" msgid "Art" msgstr "" msgid "background" msgstr "pozadí" msgid "backgrounds" msgstr "pozadí" msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadí" msgid "brightness" msgstr "jas" msgid "Brush size: " msgstr "Velikost stětce:" msgid "button" msgstr "tlačítko" msgid "button pressed" msgstr "tlačítko stisknuto" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "can rotate" msgstr "lze otáčet" msgid "cancel" msgstr "storno" msgid "Cancel" msgstr "Storno" msgid "Choose a folder" msgstr "Vyber složku" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Vyběr nového sprite ze souboru" msgid "clean up" msgstr "přehledně uspořádat" msgid "Clear" msgstr "Výmaz" msgid "Clear canvas" msgstr "Smazat plátno" msgid "Close and continue" msgstr "Zavřít a pokračovat" msgid "Close dialog?" msgstr "Zavřít dialog?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Zavřít editor malováni?" msgid "close port" msgstr "zavřít port" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Zavřít záznamník zvuku?" msgid "color" msgstr "barva" msgid "Compress Images" msgstr "Komprimovat obrázky" msgid "Compress Sounds" msgstr "Komprimovat zvuky" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Komprimace zvuku a obrazu" msgid "Computer" msgstr "Počítač" msgid "connected" msgstr "propojeno" msgid "Connecting to " msgstr "Spojuji se s " msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" msgid "costume" msgstr "kostým" msgid "costumes" msgstr "kostýmy" msgid "Costumes" msgstr "Kostýmy" msgid "Could not read" msgstr "Nemohu přečíst" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Nemohu číst projekt; soubory mohou být poškozeny" msgid "Could not write file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" msgid "Create account" msgstr "Vytvořit účet" msgid "Create an empty project" msgstr "Vytvořit prázdný projekt" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Data odeslána. Čekám na odpověď..." msgid "delete" msgstr "smazat" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Delete a list" msgstr "Smaž seznam" msgid "Delete a variable" msgstr "Smaž proměnnou" msgid "Delete this background" msgstr "Smazat toto pozadí" msgid "Delete this costume" msgstr "Smazat tento kostým" msgid "Delete this sound" msgstr "Smazat tento zvuk" msgid "Delete this sprite" msgstr "Smazat tento sprite" msgid "Desktop" msgstr "Plocha" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "zakázat spojení vzdálených senzorů" msgid "distance" msgstr "vzdálenost" msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" msgid "don't rotate" msgstr "neotáčet" msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" msgid "Done" msgstr "Hotovo" msgid "down" msgstr "dolů" msgid "down arrow" msgstr "šipka dolů" msgid "drag to resize" msgstr "roztáhni na velikost" msgid "drag to rotate" msgstr "otáčení táhnutím" msgid "draggable on website?" msgstr "přemístitelné myší na webu" msgid "duplicate" msgstr "kopírovat" msgid "Duplicate" msgstr "Kopírovat" msgid "edge" msgstr "okraj" msgid "Edit" msgstr "Editovat" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Elipsa (kresli elipsu nebo kruh, obrys nebo plný)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "povolit spojení vzdálených senzorů" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Vyvolat režim prezentace" msgid "Eraser" msgstr "Guma" msgid "Eraser size" msgstr "Velikost gumy" msgid "Error!" msgstr "Chyba!" msgid "Examples" msgstr "Ukázky" msgid "Exit presentation" msgstr "Ukončit prezentaci" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Ukončit režim prezentace" msgid "export" msgstr "exportovat" msgid "Export Background" msgstr "Export pozadí" msgid "Export Costume" msgstr "Export kostýmu" msgid "Export failed" msgstr "Export zhavaroval" msgid "Export Sound" msgstr "Export zvuku" msgid "Export Sprite" msgstr "Export sprite" msgid "export this costume" msgstr "exportovat tento kostým" msgid "export this sound" msgstr "exportovat tento zvuk" msgid "export this sprite" msgstr "exportovat tento sprite" msgid "Extras menu" msgstr "Různé" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Kapátko (vyber barvu)" msgid "Failed:" msgstr "Chyba:" msgid "false" msgstr "nepravda" msgid "File" msgstr "Soubor" msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Vyplňování (vyplň oblasti barvou nebo vzorkem)" msgid "first" msgstr "první" msgid "fisheye" msgstr "rybí oko" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Zvýraznit bloky (rychle)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Zvýraznit bloky (pomalu)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Překlopit vodorovně" msgid "Flip vertically" msgstr "Překlopit svisle" msgid "For all sprites" msgstr "Pro všechny sprity" msgid "For this sprite only" msgstr "Pouze pro tento sprite" msgid "Game" msgstr "" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Vyber náhodný sprite" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Obnov naposled zrušené" msgid "Getting Started" msgstr "Průvodce začátečníka" msgid "ghost" msgstr "průhlednost" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Jít na Scratch web stránky " msgid "grab screen region for new costume" msgstr "označenim oblasti vytvořit nový kostým" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "označenim oblasti vytvořit nový sprite" msgid "Grow" msgstr "Zvětšit" msgid "Grow sprite" msgstr "Zvětšit sprite" msgid "hello " msgstr "" msgid "Hello!" msgstr "Ahoj!" msgid "help" msgstr "nápověda" msgid "Help" msgstr "Nápověda" msgid "Help Page" msgstr "Stránky nápovědy" msgid "Help Screens" msgstr "Obrazovky nápovědy" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Skrýt motor. bloky" msgid "High (biggest)" msgstr "Vysoká (nejlepší)" msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." msgid "Home" msgstr "" msgid "Images compressed" msgstr "Obrázky byly zkomprimovány" msgid "import" msgstr "import" msgid "Import" msgstr "Importovat" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Importuj obrázek nad současné plátno" msgid "Import Background" msgstr "Import pozadí" msgid "Import Costume" msgstr "Import kostýmu" msgid "Import Image" msgstr "Import obrázku" msgid "Import List" msgstr "Import seznamu" msgid "Import Project" msgstr "Import projektu" msgid "import project" msgstr "import projektu" msgid "Import Sound" msgstr "Import zvuku" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Nekompatibilní formát Scratch souboru" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Lze složku jen číst?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "JPEG kvalita (10-100)" msgid "kbytes" msgstr "kbytů" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "large readout" msgstr "zvětšené zobrazení" msgid "last" msgstr "poslední" msgid "left" msgstr "vlevo" msgid "left arrow" msgstr "šipka vlevo" msgid "length" msgstr "délka" msgid "light" msgstr "světlo" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Čára (kresli úsečky)" msgid "List name?" msgstr "Název seznamu?" msgid "Low" msgstr "Nízká" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Nejnižší (nejhorší)" msgid "Make a list" msgstr "Vytvoř seznam" msgid "Make a variable" msgstr "Vytvoř proměnnou" msgid "Max:" msgstr "Max:" msgid "meow" msgstr "mňau" msgid "Message name:" msgstr "Název zprávy:" msgid "Min:" msgstr "Min:" msgid "mod" msgstr "" msgid "more" msgstr "další" msgid "More tags:" msgstr "Další tagy:" msgid "mosaic" msgstr "mozaika" msgid "mouse x:" msgstr "myš x:" msgid "mouse y:" msgstr "myš y:" msgid "mouse-pointer" msgstr "ukazatel myši" msgid "Move" msgstr "Přesun" msgid "Music" msgstr "" msgid "My Projects" msgstr "Moje projekty" msgid "new" msgstr "nový" msgid "New" msgstr "Nový" msgid "New background:" msgstr "Nové pozadí:" msgid "New costume:" msgstr "Nový kostým:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Nový soubor:" msgid "New sound:" msgstr "Nový zvuk:" msgid "New Sprite" msgstr "Nový sprite" msgid "New sprite:" msgstr "Nový sprite:" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "MIDI porty nejsou teď dostupné." msgid "No motion blocks" msgstr "Žádné bloky pohybu" msgid "no scripts" msgstr "žádné skripty" msgid "No serial ports found" msgstr "Sériové porty nenalezeny" msgid "No variables." msgstr "Žádné proměnné." msgid "Normal" msgstr "Normální" msgid "normal readout" msgstr "normální zobrazení" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "On" msgstr "Zapnuto" msgid "only face left-right" msgstr "jen vlevo-vpravo" msgid "Open" msgstr "Otevřít" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Otevřít Scratch projekt" msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" msgid "or" msgstr "nebo" msgid "Paint" msgstr "Malovat" msgid "Paint Editor" msgstr "Editor malování" msgid "Paint new sprite" msgstr "Malovat nový sprite" msgid "Paintbrush" msgstr "Štětec" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Kolik procent? (100 je původní velikost)" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgid "pixelate" msgstr "kostičkování" msgid "play" msgstr "přehrát" msgid "Please enter a number" msgstr "Prosím zadej číslo" msgid "pop" msgstr "" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Nastavit kříž pro střed otáčení" msgid "Preparing project..." msgstr "Připravuji projekt..." msgid "Project author:" msgstr "Autor projektu:" msgid "Project name" msgstr "Název projektu" msgid "Project Notes" msgstr "Informace o projektu" msgid "Project notes" msgstr "Informace o projektu" msgid "Project uploaded." msgstr "Projekt byl nahrán." msgid "Projects" msgstr "Projekty" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" msgid "Quit Scratch" msgstr "Ukončit Scratch" msgid "Reading" msgstr "" msgid "record" msgstr "nahrávat" msgid "Record" msgstr "Nahrávat" msgid "recording" msgstr "nahrávání" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Obdélník (kresli obdélník nebo čtverec, obrys nebo plný)" msgid "Redo" msgstr "Znovu" msgid "Reference Guide" msgstr "Referenční průvodce" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Spojení vzdálených senzorů je povoleno" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Odebrat zobrazení ze scény" msgid "resistance" msgstr "odpor" msgid "resize this sprite" msgstr "změnit velikost tohoto sprite" msgid "reverse" msgstr "zpětný chod" msgid "right" msgstr "vpravo" msgid "right arrow" msgstr "šipka vpravo" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Otáčet ve směru hodinových ručiček" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Otáčet proti směru hodinových ručiček" msgid "rotate this sprite" msgstr "otáčet tento sprite" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Úhel otáčení?" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Uložit kopii tohoto projektu" msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Uložit změny před ukončením?" msgid "Save failed" msgstr "Uložení selhalo" msgid "save picture of scripts" msgstr "ulož obrázek ze všech skriptů" msgid "save picture of stage..." msgstr "ulož obrázek scény" msgid "Save Project" msgstr "Uložit projekt" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Uložení snímku scriptu" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Uložení snímku scény" msgid "Save the current project" msgstr "Uložit tento projekt" msgid "Save the current project?" msgstr "Uložit tento projekt?" msgid "Save this project" msgstr "Uložit tento projekt" msgid "Scripts" msgstr "Skripty" msgid "select serial/USB port" msgstr "vyber sériový/USB port" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Výběr (vyber pro přesun, změny, rušení)" msgid "Set costume center" msgstr "Nastavit střed kostýmu" msgid "Set language" msgstr "Výběr jazyka" msgid "Set rotation center" msgstr "Nastav střed otáčení" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Nastavit krokování" msgid "set slider min and max" msgstr "Nastav min a max posunu" msgid "Share" msgstr "Zveřejnit" msgid "Share this project" msgstr "Sdílet tento projekt" msgid "Share This Project Online" msgstr "Sdílet tento projekt online" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Zobrazit motor. bloky" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "zobrazovat ScratchBoard hodnoty" msgid "Shrink" msgstr "Zmenšit" msgid "Shrink sprite" msgstr "Zmenšit sprite" msgid "Simulation" msgstr "" msgid "Single-step speed?" msgstr "Rychlost krokování" msgid "slider" msgstr "posuvník" msgid "Slider range:" msgstr "Rozsah posunu:" msgid "Sound quality:" msgstr "Kvalita zvuku:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Záznamník zvuku" msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" msgid "Sounds compressed" msgstr "Zvuky byly zkomprimovány" msgid "space" msgstr "mezerník" msgid "Sprite" msgstr "" msgid "Sprites" msgstr "" msgid "sqrt" msgstr "" msgid "Stage" msgstr "Scéna" msgid "Stage selected:" msgstr "Je zvolena scéna:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Razítko (vyber oblast, pak ji kopíruj)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Spustit skripty zelené vlajky" msgid "Start Single Stepping" msgstr "Zahájit krokování" msgid "stop" msgstr "zastavit" msgid "Stop everything" msgstr "Zastavit vše" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "Ukončit krokování" msgid "Story" msgstr "" msgid "Support Site" msgstr "Stránky podpory" msgid "Switch colors" msgstr "Zaměnit barvy" msgid "Switch to full stage" msgstr "Přepnout na plnou scénu" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Přepnout do modu prezentace" msgid "Switch to small stage" msgstr "Přepnout na malou scénu" msgid "Tags:" msgstr "Tagy:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Text (edituj vrstvu s textem)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "Tento název proměnné je již použit" msgid "that way" msgstr "jinak" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Jméno souboru je již použito. Přepsat existující soubor?" msgid "thing" msgstr "cokoliv" msgid "this way" msgstr "takhle" msgid "tilt" msgstr "náklon" msgid "true" msgstr "pravda" msgid "Turbo speed" msgstr "Turbo" msgid "turn into new sprite" msgstr "přeměnit na nový sprite" msgid "Undelete" msgstr "Obnovit zpět" msgid "Undo" msgstr "Zpět" msgid "up" msgstr "nahoru" msgid "up arrow" msgstr "šipka nahoru" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Aktualizuji náhledy" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Upload byl uspěšný!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Upload na Scratch Server" msgid "Uploading" msgstr "Probíhá upload" msgid "Variable name?" msgstr "Název proměnné?" msgid "View on stage" msgstr "Zobrazit na scéně" msgid "What's your name?" msgstr "Jak se jmenuješ?" msgid "whirl" msgstr "víření" msgid "world" msgstr "" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "Generovat statistiky skupině projektů" msgid "Write Project Summary" msgstr "Generovat statistiku projektu" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgid "Your project is now online at" msgstr "Tvůj projekt je teď online na" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Tvoje jméno na Scratch webu:" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Akordeon" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustická basa" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Akustický velký buben" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Akustický klavír" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Akustický malý bubínek" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Altový Saxofon" msgid "Applause" msgstr "Potlesk" msgid "Bagpipe" msgstr "Dudy" msgid "Banjo" msgstr "Banjo" msgid "Baritone Sax" msgstr "Barytonový Saxofon" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Velký buben 1" msgid "Bassoon" msgstr "Fagot" msgid "Bird Tweet" msgstr "Štěbetání ptáka" msgid "Blown Bottle" msgstr "Foukaná láhev" msgid "Brass Section" msgstr "Žesťová sekce" msgid "Breath Noise" msgstr "Šum dechu" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Ostrý akustický klavír" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Celesta" msgid "Cello" msgstr "Violoncello" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Čínský činel" msgid "Choir Aahs" msgstr "Sborový vokál Á" msgid "Church Organ" msgstr "Chrámové varhany" msgid "Clarinet" msgstr "Klarinet" msgid "Claves" msgstr "Claves" msgid "Clavinet" msgstr "Clavinet" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Zavřená Hi-hat" msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabas" msgid "Cowbell" msgstr "Kravský zvonec" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Činel Crash 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Činel Crash 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Zkreslená kytara" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Aditivní varhany" msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Elektr. baskytara (prstem)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Elektr. baskytara (trsátkem)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Elektr. kytara čistá" msgid "Electric Grand" msgstr "Elektr. akustický klavír" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Elektr. kytara jazzová" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Elektr. kytara tlumená" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Elektr. klavír 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Elektr. klavír 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Elektr. malý bubínek" msgid "English Horn" msgstr "Anglický roh" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (déšť)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX 2 (zvukový záznam)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX 3 (krystal)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX 4 (atmosféra)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX 5 (jas)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX 6 (skřítci)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (ozvěny)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (sci-fi)" msgid "Fiddle" msgstr "Country housle" msgid "Flute" msgstr "Flétna" msgid "French Horn" msgstr "Lesní roh" msgid "Fretless Bass" msgstr "Bezpražcová kytara" msgid "Glockenspiel" msgstr "Zvonkohra" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Kytarový pražec" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Kytarový flažolet" msgid "Gunshot" msgstr "Výstřel z pušky" msgid "Hand Clap" msgstr "Tlesknutí" msgid "Harmonica" msgstr "Foukací harmonika" msgid "Harpsichord" msgstr "Cembalo" msgid "Helicopter" msgstr "Vrtulník" msgid "Hi Bongo" msgstr "Vysoké bongo" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Vysoký dřevěný blok" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Vysoký střední tom" msgid "High Agogo" msgstr "Vysoké agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "Vyšší hluboký tom" msgid "High Timbale" msgstr "Vysoké timbale" msgid "High Tom" msgstr "Vysoký tom" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-tonk klavír" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Sólo synth 1 (obdélníkový)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Sólo synth 2 (pilový)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Sólo synth 3 (kaliopé)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Sólo synth 4 (se vzduchem)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Sólo synth 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Sólo synth 6 (lidský hlas)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Sólo synth 7 (kvintový)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Sólo synth 8 (basa+sólo)" msgid "Long Guiro" msgstr "Dlouhé guiro" msgid "Long Whistle" msgstr "Dlouhý hvizd" msgid "Low Agogo" msgstr "Nízké agogo" msgid "Low Bongo" msgstr "Nízké bongo" msgid "Low Conga" msgstr "Nízké conga" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Nízký hluboký tom" msgid "Low Timbale" msgstr "Nízké timbale" msgid "Low Tom" msgstr "Nízký tom" msgid "Low Wood Block" msgstr "Nízký dřevěný blok" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Nízký střední tom" msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodický tom" msgid "Music Box" msgstr "Hrací skříňka" msgid "Mute Cuica" msgstr "Tlumené cuica" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Tlumené vysoké conga" msgid "Mute Triangle" msgstr "Tlumený triangl" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Trubka s dusítkem" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Akust. kytara - nylon struny" msgid "Oboe" msgstr "Hoboj" msgid "Ocarina" msgstr "Okarína" msgid "Open Cuica" msgstr "Netlumené cuica" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Netlumené vysoké conga" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Otevřená Hi-hat" msgid "Open Triangle" msgstr "Netlumený triangl" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Náraz orchestru" # zvuk 47 GM msgid "Orchestral Strings" msgstr "Harfa" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Přebuzená kytara" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Plocha 1 (nový věk)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Plocha 2 (měkký)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Plocha 3 (polysynth)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Plocha 4 (sbor)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Plocha 5 (smyčcový)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Plocha 6 (kovový)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Plocha 7 (halo)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Plocha 8 (zdvih filtru)" msgid "Pan Flute" msgstr "Panova flétna" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Hi-hat zavřená pedálem" msgid "Percussive Organ" msgstr "Perkusivní varhany" msgid "Piccolo" msgstr "Pikola" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato smyčce" msgid "Recorder" msgstr "Zobcová flétna" msgid "Reed Organ" msgstr "Harmonium" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Obrácený činel" msgid "Ride Bell" msgstr "Vršek činelu" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Činel Ride 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Činel Ride 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Rockové varhany" msgid "Seashore" msgstr "Příboj" msgid "Shakuhachi" msgstr "Šakuhači" msgid "Shamisen" msgstr "Šamisen" msgid "Shanai" msgstr "Šanaj" msgid "Short Guiro" msgstr "Krátké guiro" msgid "Short Whistle" msgstr "Krátký hvizd" msgid "Side Stick" msgstr "Okraj bubínku" msgid "Sitar" msgstr "Sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap baskytara 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap baskytara 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Sopránový saxofon" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Činel Splash" msgid "Steel Drums" msgstr "Ocelové bicí" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Akust. kytara - ocel. struny" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Smyčcový soubor 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Smyčcový soubor 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Syntetická basa 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Syntetická basa 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Syntetický buben" msgid "Synth Voice" msgstr "Syntetický hlas" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Syntetické žestě 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Syntetické žestě 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Syntetické smyčce 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Syntetické smyčce 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Buben taiko" msgid "Tambourine" msgstr "Tamburína" msgid "Tango Accordion" msgstr "Bandoneon" msgid "Telephone Ring" msgstr "Zvonek telefonu" msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenorový saxofon" msgid "Timpani" msgstr "Tympány" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Zvoneček" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo smyčce" msgid "Trombone" msgstr "Trombón" msgid "Trumpet" msgstr "Trubka" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Trubicové zvony" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafon" msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "Viola" msgstr "Viola" msgid "Violin" msgstr "Housle" msgid "Voice Oohs" msgstr "Sborový vokál Ó" msgid "Whistle" msgstr "Pískání" msgid "Woodblock" msgstr "Dřevěný blok" msgid "Xylophone" msgstr "Xylofon"