msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2009-06-10 11:43-0400\n" "Last-Translator: Barry N.C. Neville \n" "Language-Team: None\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Dansk " # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "værdien af sensor %H" msgid "%L contains %s" msgstr "%L indeholder %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a af %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b og %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b eller %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f af %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n modulus %n" msgid "add %s to %L" msgstr "tilføj %s til %L" msgid "answer" msgstr "svar" msgid "ask %s and wait" msgstr "bed om %s og vent" msgid "background #" msgstr "baggrund nr." msgid "broadcast %e" msgstr "send %e til alle" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "send %e til alle og vent" msgid "change %g effect by %n" msgstr "ændr effekten %g med %n" msgid "change %v by %n" msgstr "ændr %v med %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "ændr penfarve med %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "ændr penintensitet med %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "ændr penstørrelse med %n" msgid "change size by %n" msgstr "ændr størrelsen med %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "ændr tempo med %n" msgid "change volume by %n" msgstr "ændr lydstyrke med %n" msgid "change x by %n" msgstr "ændr x med %n" msgid "change y by %n" msgstr "ændr y med %n" msgid "clear" msgstr "ryd" msgid "clear graphic effects" msgstr "fjern grafiske effekter" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "berører %C farven %C?" msgid "control" msgstr "styring" msgid "costume #" msgstr "udtryk nr." msgid "delete %y of %L" msgstr "slet %y fra %L" msgid "direction" msgstr "retning" msgid "distance to %m" msgstr "afstand til %m" msgid "else" msgstr "ellers" msgid "forever" msgstr "for evigt" msgid "forever if %b" msgstr "for evigt hvis %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "glid i %n sek. til x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "gå %n lag tilbage" msgid "go to %m" msgstr "gå til %m" msgid "go to front" msgstr "kom ind foran" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "gå til x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "skjul" msgid "hide variable %v" msgstr "skjul variabel %v" msgid "if %b" msgstr "hvis %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "hop tilbage ved kanten" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "indsæt %s ved %i plads i %L" msgid "item %i of %L" msgstr "punkt %i på %L" msgid "join %s %s" msgstr "%s tilkobles %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "trykket på tasten %k?" msgid "length of %L" msgstr "længden af %L" msgid "length of %s" msgstr "%s længde" msgid "letter %n of %s" msgstr "bogstav %n af %s" msgid "list" msgstr "liste" msgid "looks" msgstr "udseende" msgid "loud?" msgstr "høj lyd?" msgid "loudness" msgstr "lydniveau" msgid "motion" msgstr "bevægelse" msgid "motor direction %W" msgstr "motorretning %W" msgid "motor off" msgstr "sluk motoren" msgid "motor on" msgstr "start motoren" msgid "motor on for %n secs" msgstr "kør motoren i %n sek." msgid "motor power %n" msgstr "motorkraft %n" msgid "mouse down?" msgstr "trykket på musen?" msgid "mouse x" msgstr "musens x-position" msgid "mouse y" msgstr "musens y-position" msgid "move %n steps" msgstr "gå %n trin" msgid "next background" msgstr "næste baggrund" msgid "next costume" msgstr "næste udtryk" msgid "not %b" msgstr "ikke %b" msgid "operators" msgstr "operatorer" msgid "pen" msgstr "pen" msgid "pen down" msgstr "sæt pennen ned" msgid "pen up" msgstr "tag pennen op" msgid "pick random %n to %n" msgstr "vælg tilfældigt mellem %n og %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "spil tromme %D i %n slag" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "spil tone %N i %n slag" msgid "play sound %S" msgstr "spil lyden %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "spil lyden %S indtil færdig" msgid "point in direction %d" msgstr "peg i retning %d" msgid "point towards %m" msgstr "peg mod %m" msgid "repeat %n" msgstr "gentag %n gange" msgid "repeat until %b" msgstr "gentag indtil %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "erstat %i fra %L med %s" msgid "reset timer" msgstr "nulstil stopuret" msgid "rest for %n beats" msgstr "pause i %n slag" msgid "round %n" msgstr "afrund %n" msgid "say %s" msgstr "sig %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "sig %s i %n sekunder" msgid "sensing" msgstr "sansning" msgid "sensor %h?" msgstr "sensor %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "sæt effekten %g til %n" msgid "set %v to %n" msgstr "sæt %v til %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "skift instrument til %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "skift penfarve til %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "skift penfarve til %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "skift penintensitet til %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "skift penstørrelse til %n" msgid "set size to %n%" msgstr "sæt størrelsen til %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "sæt tempo til %n slag/min." msgid "set volume to %n%" msgstr "sæt lydstyrke til %n%" msgid "set x to %n" msgstr "sæt x til %n" msgid "set y to %n" msgstr "sæt y til %n" msgid "show" msgstr "vis" msgid "show variable %v" msgstr "vis variabel %v" msgid "size" msgstr "størrelse" msgid "sound" msgstr "lyd" msgid "stamp" msgstr "sæt som stempel" msgid "stop all" msgstr "stop alle" msgid "stop all sounds" msgstr "stop al lyd" msgid "stop script" msgstr "stop scriptet" msgid "switch to background %l" msgstr "skift til baggrund %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "skift til udtryk %l" msgid "tempo" msgstr "tempo" msgid "think %s" msgstr "tænk %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "tænk %s i %n sekunder" msgid "timer" msgstr "stopur" msgid "touching %m?" msgstr "berører %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "berører farven %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "drej %n grader" msgid "variables" msgstr "variabler" msgid "volume" msgstr "lydstyrke" msgid "wait %n secs" msgstr "vent %n sekunder" msgid "wait until %b" msgstr "vent indtil %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "når du trykker på %k" msgid "when %m clicked" msgstr "når du klikker på %m" msgid "when I receive %e" msgstr "når jeg modtager %e" msgid "x position" msgstr "x-position" msgid "y position" msgstr "y-position" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(tom)" msgid "1 script" msgstr "1 script" msgid "About Scratch" msgstr "Om Scratch" msgid "About this project:" msgstr "Om dette projekt:" msgid "abs" msgstr "abs" msgid "add comment" msgstr "tilføj kommentar" msgid "add comment here" msgstr "tilføj kommentar her" msgid "all" msgstr "alle" msgid "and" msgstr "og" msgid "Animation" msgstr "Animation" msgid "any" msgstr "vilkårlig" msgid "Art" msgstr "Illustrationer" msgid "background" msgstr "baggrund" msgid "backgrounds" msgstr "baggrunde" msgid "Backgrounds" msgstr "baggrunde" msgid "brightness" msgstr "klarhed" msgid "Brush size: " msgstr "penselstørrelse: " msgid "button" msgstr "knap" msgid "button pressed" msgstr "trykket på knappen" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "can rotate" msgstr "kan rotere" msgid "cancel" msgstr "annuller" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" msgid "Choose a folder" msgstr "Vælg en mappe" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Vælg ny sprite fra fil" msgid "clean up" msgstr "ryd op" msgid "Clear" msgstr "Ryd" msgid "Clear canvas" msgstr "Ryd lærredet" msgid "Close and continue" msgstr "Luk og fortsæt" msgid "Close dialog?" msgstr "Luk dialogen?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Luk billededitoren?" msgid "close port" msgstr "luk porten" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Luk lydoptageren?" msgid "color" msgstr "farve" msgid "Compress Images" msgstr "komprimer billeder" msgid "Compress Sounds" msgstr "komprimer lyd" msgid "Compress sounds and images" msgstr "komprimer lyd og billeder" msgid "Computer" msgstr "Denne computer" msgid "connected" msgstr "tilsluttet" msgid "Connecting to " msgstr "Kobling til" msgid "Copy" msgstr "Kopier" msgid "costume" msgstr "udtryk" msgid "costumes" msgstr "udtryk" msgid "Costumes" msgstr "udtryk" msgid "Could not read" msgstr "Kunne ikke læse" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Kunne ikke læse projektet; filen er måske beskadiget" msgid "Could not write file" msgstr "Kunne ikke skrive filen" msgid "Create account" msgstr "Opret konto" msgid "Create an empty project" msgstr "Opret et tomt projekt" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Data sendt. Venter på svar..." msgid "delete" msgstr "slet" msgid "Delete" msgstr "Slet" msgid "Delete a list" msgstr "Slet en liste" msgid "Delete a variable" msgstr "Slet en variabel" msgid "Delete this background" msgstr "Slet baggrunden" msgid "Delete this costume" msgstr "Slet dette udtryk" msgid "Delete this sound" msgstr "Slet denne lyd" msgid "Delete this sprite" msgstr "Slet spriten" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "frakobling af fjernsensorerne" msgid "distance" msgstr "afstand" msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" msgid "don't rotate" msgstr "roter ikke" msgid "Don't Save" msgstr "Gem ikke" msgid "Done" msgstr "Færdig" msgid "down" msgstr "ned" msgid "down arrow" msgstr "pil nedad" msgid "drag to resize" msgstr "træk for at ændre størrelse" msgid "drag to rotate" msgstr "træk for at rotere" msgid "draggable on website?" msgstr "trækbar på websiden?" msgid "duplicate" msgstr "mangfoldiggør" msgid "Duplicate" msgstr "mangfoldiggør" msgid "edge" msgstr "kant" msgid "Edit" msgstr "Editer" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Ellipseværktøj (tegn ellipse eller cirkel)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "aktivér forbindelser til fjernføler" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Skift til fuld skærm" msgid "Eraser" msgstr "Viskelæder" msgid "Eraser size" msgstr "Viskelæderstørrelsen" msgid "Error!" msgstr "Fejl!" msgid "Examples" msgstr "Eksempler" msgid "Exit presentation" msgstr "Forlad fuld skærm" msgid "Exit presentation mode" msgstr "forlad fuld skærm" msgid "export" msgstr "eksporter" msgid "Export Background" msgstr "Eksporter baggrund" msgid "Export Costume" msgstr "Eksporter udtryk" msgid "Export failed" msgstr "Eksport mislykkedes" msgid "Export Sound" msgstr "Eksporter lyd" msgid "Export Sprite" msgstr "eksporter Sprite" msgid "export this costume" msgstr "eksporter dette udtryk" msgid "export this sound" msgstr "eksporter denne lyd" msgid "export this sprite" msgstr "eksporter denne sprite" msgid "Extras menu" msgstr "Ekstramenu" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Øjendråbeværktøj (vælg farve)" msgid "Failed:" msgstr "Mislykkedes:" msgid "false" msgstr "falsk" msgid "File" msgstr "Fil" msgid "File not found" msgstr "Filen fandtes ikke" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Fyldeværktøj (fyld arealer med farver eller graduering)" msgid "first" msgstr "første" msgid "fisheye" msgstr "fiskeøje" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Flash blocks (hurtige)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Flash blocks (langsomme)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Vend horisontalt" msgid "Flip vertically" msgstr "Vend vertikalt" msgid "For all sprites" msgstr "For alle sprites" msgid "For this sprite only" msgstr "Kun for denne sprite" msgid "Game" msgstr "Spil" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Få en overraskelses-sprite" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Slet den sidste ting" msgid "Getting Started" msgstr "Kom godt i gang" msgid "ghost" msgstr "spøgelse" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Gå til Scratch-websiden" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "grib skærmregion til et nyt udtryk" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "grib skærmregion til en ny sprite" msgid "Grow" msgstr "Forstør" msgid "Grow sprite" msgstr "forstør spriten" msgid "hello " msgstr "hej" msgid "Hello!" msgstr "Hej!" msgid "help" msgstr "hjælp" msgid "Help" msgstr "hjælp" msgid "Help Page" msgstr "Hjælpeside" msgid "Help Screens" msgstr "Hjælpeskærme" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Skjul motorklodser" msgid "High (biggest)" msgstr "Høj (størst)" msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." msgid "Home" msgstr "Hos mig" msgid "Images compressed" msgstr "Billederne komprimeret" msgid "import" msgstr "importer" msgid "Import" msgstr "Importer" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Importer billede ovenpå nuværende lærred" msgid "Import Background" msgstr "Importer baggrund" msgid "Import Costume" msgstr "Importer udtryk" msgid "Import Image" msgstr "Importer billede" msgid "Import List" msgstr "Importer listen" msgid "Import Project" msgstr "Importer projekt" msgid "import project" msgstr "importer projekt" msgid "Import Sound" msgstr "Importer lyd" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Inkompatibelt Scratch-filformat" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Er mappen kun læsbar" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "JPEG kvalitet (10-100)" msgid "kbytes" msgstr "kbytes" msgid "Language" msgstr "sprog" msgid "large readout" msgstr "Stort display" msgid "last" msgstr "sidste" msgid "left" msgstr "venstre" msgid "left arrow" msgstr "venstrepil" msgid "length" msgstr "længde" msgid "light" msgstr "lys" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Linjeværktøj" msgid "List name?" msgstr "Hvad vil du kalde listen?" msgid "Low" msgstr "Lav" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Lavest (mindst)" msgid "Make a list" msgstr "Lav en ny liste" msgid "Make a variable" msgstr "Lav en ny variabel" msgid "Max:" msgstr "Maks.:" msgid "meow" msgstr "mjav" msgid "Message name:" msgstr "Meddelelsenavn:" msgid "Min:" msgstr "Min.:" msgid "mod" msgstr "modulus" msgid "more" msgstr "flere" msgid "More tags:" msgstr "Flere nøgleord:" msgid "mosaic" msgstr "mosaik" msgid "mouse x:" msgstr "mus x:" msgid "mouse y:" msgstr "mus y:" msgid "mouse-pointer" msgstr "musepil" msgid "Move" msgstr "flyt" msgid "Music" msgstr "Musik" msgid "My Projects" msgstr "Mine projekter" msgid "new" msgstr "ny" msgid "New" msgstr "ny" msgid "New background:" msgstr "Ny baggrund:" msgid "New costume:" msgstr "Nyt udtryk:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Nyt filnavn:" msgid "New sound:" msgstr "Ny lyd:" msgid "New Sprite" msgstr "Ny sprite" msgid "New sprite:" msgstr "Ny sprite" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Ingen MIDIport tilgængelig." msgid "No motion blocks" msgstr "Ingen bevægelsesklodser" msgid "no scripts" msgstr "ingen scripts" msgid "No serial ports found" msgstr "Ingen serieport tilgængelig." msgid "No variables." msgstr "Ingen variabler" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "normal readout" msgstr "normal fremvisning" msgid "Off" msgstr "Slukket" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "On" msgstr "Tændt" msgid "only face left-right" msgstr "kun imod venstre eller højre" msgid "Open" msgstr "åbn" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Åbn et Scratch projekt" msgid "Open Project" msgstr "Åbn projectet" msgid "or" msgstr "eller" msgid "Paint" msgstr "Mal" msgid "Paint Editor" msgstr "Billededitor" msgid "Paint new sprite" msgstr "Mal en ny sprite" msgid "Paintbrush" msgstr "Malerpensel" msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Procent? (100 giver oprindelig størrelse)" msgid "Pictures" msgstr "Billeder" msgid "pixelate" msgstr "pixeler" msgid "play" msgstr "afspil" msgid "Please enter a number" msgstr "Angiv et nummer" msgid "pop" msgstr "knald" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Sæt trådkors til drejepunktet" msgid "Preparing project..." msgstr "Forbereder projectet..." msgid "Project author:" msgstr "Projektforfatter:" msgid "Project name" msgstr "projektnavn" msgid "Project Notes" msgstr "projektbeskrivelse" msgid "Project notes" msgstr "projektbeskrivelse" msgid "Project uploaded." msgstr "Projekt oploadet" msgid "Projects" msgstr "Projekter" msgid "Quit" msgstr "Afslut" msgid "Quit Scratch" msgstr "Afslut Scratch" msgid "Reading" msgstr "Læsning" msgid "record" msgstr "optag" msgid "Record" msgstr "optag" msgid "recording" msgstr "optagelse" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Rektangelværktøj (tegn rektangel eller firkant)" msgid "Redo" msgstr "Gør om" msgid "Reference Guide" msgstr "Brugervejledning" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Fjernsensorerne tilkoblede" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Fjern fra scenen" msgid "resistance" msgstr "modstand" msgid "resize this sprite" msgstr "spritens størrelse ændres" msgid "reverse" msgstr "skift retning" msgid "right" msgstr "højre" msgid "right arrow" msgstr "højrepil" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Roter med uret" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Roter mod uret" msgid "rotate this sprite" msgstr "roter spriten" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Rotationsgrader" msgid "Save" msgstr "Gem" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Gem en kopi af nuværende projekt" msgid "Save As" msgstr "Gem som" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Skal ændringerne gemmes?" msgid "Save failed" msgstr "Gem mislykkedes" msgid "save picture of scripts" msgstr "gem billede af scripts" msgid "save picture of stage..." msgstr "Gem billede af scenen" msgid "Save Project" msgstr "Gem projektet" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Gem scripts-snapshot" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Gem scenesnapshot" msgid "Save the current project" msgstr "Gem nuværende projekt" msgid "Save the current project?" msgstr "Gem nuværende projekt?" msgid "Save this project" msgstr "Gem projektet" msgid "Scripts" msgstr "scripts" msgid "select serial/USB port" msgstr "Vælg serial/USB port " msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Selektionsværktøj (flyt, ændr, eller annuller de valgte)" msgid "Set costume center" msgstr "Bestem udtrykkets centrum" msgid "Set language" msgstr "Angiv sprog" msgid "Set rotation center" msgstr "Angiv omdrejningspunkt" msgid "Set Single Stepping" msgstr "begynd trinvis eksekvering" msgid "set slider min and max" msgstr "Sæt skydemodstandens min. og maks." msgid "Share" msgstr "udgiv" msgid "Share this project" msgstr "Del projektet" msgid "Share This Project Online" msgstr "Læg projektet på nettet" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Vis motorklodser" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "Vis Scratchplade display" msgid "Shrink" msgstr "Formindsk" msgid "Shrink sprite" msgstr "formindsk spriten" msgid "Simulation" msgstr "Simulering" msgid "Single-step speed?" msgstr "Hastighed på trinvis eksekvering" msgid "slider" msgstr "skydemodstand" msgid "Slider range:" msgstr "Skydemodstandens værdiområde:" msgid "Sound quality:" msgstr "Lydkvalitet:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Lydoptager" msgid "Sounds" msgstr "lyde" msgid "Sounds compressed" msgstr "Lyd komprimeret" msgid "space" msgstr "mellemrum" msgid "Sprite" msgstr "Sprite" msgid "Sprites" msgstr "Sprites" msgid "sqrt" msgstr "kvrod" msgid "Stage" msgstr "Scene" msgid "Stage selected:" msgstr "Valgt scene:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Stempelværktøj (vælg areal og lav kopier)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Kør scripts med grønt flag" msgid "Start Single Stepping" msgstr "begynd trinvis eksekvering" msgid "stop" msgstr "stands" msgid "Stop everything" msgstr "stands alt" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "stands trinvis eksekvering" msgid "Story" msgstr "Historie" msgid "Support Site" msgstr "Support-hjemmeside" msgid "Switch colors" msgstr "Byt farverne" msgid "Switch to full stage" msgstr "Skift til større skærm" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Skift til fuld skærm" msgid "Switch to small stage" msgstr "Skift til mindre skærm" msgid "Tags:" msgstr "Nøgleord:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Tekstværktøj (editer tekstlag)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "Dette variabelnavn er allerede i brug" msgid "that way" msgstr "mod uret" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Filen findes allerede. Skal den eksisterende fil erstattes?" msgid "thing" msgstr "nogen/noget" msgid "this way" msgstr "med uret" msgid "tilt" msgstr "hældning" msgid "true" msgstr "sandt" msgid "Turbo speed" msgstr "Turbofart" msgid "turn into new sprite" msgstr "forvandl til ny sprite" msgid "Undelete" msgstr "Fortryd sletning" msgid "Undo" msgstr "fortryd" msgid "up" msgstr "op" msgid "up arrow" msgstr "pil opad" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Opdaterer miniaturebilleder" msgid "Upload succeeded!" msgstr "upload lykkedes" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Upload til Scratch Server" msgid "Uploading" msgstr "upload er i gang" msgid "Variable name?" msgstr "Hvad vil du kalde variablen?" msgid "View on stage" msgstr "Vis på scenen" msgid "What's your name?" msgstr "Hvad hedder du?" msgid "whirl" msgstr "vrid" msgid "world" msgstr "verden" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "skriv flere projektbeskrivelser" msgid "Write Project Summary" msgstr "skriv projektbeskrivelse" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Your project is now online at" msgstr "Dit projekt er nu online ved" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Dit brugernavn til Scratch-webside:" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustisk bas" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Akustisk stortromme" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Akustisk flygel" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Akustisk lilletromme" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Altsaxofon" msgid "Applause" msgstr "Applaus" msgid "Bagpipe" msgstr "Sækkepibe" msgid "Banjo" msgstr "Banjo" msgid "Baritone Sax" msgstr "Barytonsaxofon" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Stortromme 1" msgid "Bassoon" msgstr "Fagot" msgid "Bird Tweet" msgstr "fuglekvidder" msgid "Blown Bottle" msgstr "Pusteflaske" msgid "Brass Section" msgstr "Messingsektion" msgid "Breath Noise" msgstr "Åndedræt" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Lys akustisk klaver" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Celeste" msgid "Cello" msgstr "Cello" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Kinesisk bækken" msgid "Choir Aahs" msgstr "Aah i kor" msgid "Church Organ" msgstr "Kirkeorgel" msgid "Clarinet" msgstr "klarinet" msgid "Claves" msgstr "Claves" msgid "Clavinet" msgstr "Klavinet" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Lukket high-hat" msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabas" msgid "Cowbell" msgstr "Koklokke" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Bækkenbrag 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Bækkenbrag 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Forvrænget guitar" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Registerorgel" msgid "Dulcimer" msgstr "hakkebræt" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Elektrisk bas (finger)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Elektrisk bas (plektron)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Ren elektrisk guitar" msgid "Electric Grand" msgstr "Elektrisk flygel" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Elektrisk jazzguitar" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Dæmpet elektrisk guitar" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Elektrisk klaver 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Elektrisk klaver 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Elektrisk lilletromme" msgid "English Horn" msgstr "Engelskhorn" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (regn)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX 2 (lydspor)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX 3 (krystal)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX 4 (atmosfære)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX 5 (klarhet)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX 6 (nisser)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (ekkoer)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (sci-fi)" msgid "Fiddle" msgstr "fiol" msgid "Flute" msgstr "Fløjte" msgid "French Horn" msgstr "Valdhorn" msgid "Fretless Bass" msgstr "Båndløs bas" msgid "Glockenspiel" msgstr "Klokkespil" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Guitarbånd lyd" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Guitar overtoner" msgid "Gunshot" msgstr "Skud" msgid "Hand Clap" msgstr "Håndklap" msgid "Harmonica" msgstr "Mundharmonika" msgid "Harpsichord" msgstr "Cembalo" msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" msgid "Hi Bongo" msgstr "Høj bongo" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Høj træklods" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Høj-mid tam" msgid "High Agogo" msgstr "Høj Agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "Høj gulvtam" msgid "High Timbale" msgstr "Høj timbale" msgid "High Tom" msgstr "Høj tam" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Lead 1 (firkantet bølge)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Lead 2 (savtand-bølge)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Lead 3 (damporgel)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Lead 4 (chiff)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Lead 5 (charango)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Lead 6 (stemme)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Lead 7 (kvinter)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Lead 8 (bas+lead)" msgid "Long Guiro" msgstr "Lang guiro" msgid "Long Whistle" msgstr "Lang fløjte" msgid "Low Agogo" msgstr "Lav Agogo" msgid "Low Bongo" msgstr "Lav Bongo" msgid "Low Conga" msgstr "Lav Conga" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Lav gulvtam" msgid "Low Timbale" msgstr "Lav Timbale" msgid "Low Tom" msgstr "Lav tam" msgid "Low Wood Block" msgstr "Lav træklods" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Lav-mid tam" msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodisk tam-tam" msgid "Music Box" msgstr "Spilledåse" msgid "Mute Cuica" msgstr "Dæmpet cuica" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Dæmpet høj conga" msgid "Mute Triangle" msgstr "Dæmpet triangel" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Dæmpet trompet" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Nylonstrengsguitar" msgid "Oboe" msgstr "Obo" msgid "Ocarina" msgstr "Okarina" msgid "Open Cuica" msgstr "Åben cuica" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Åben høj conga" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Åben hi-hat" msgid "Open Triangle" msgstr "Åben triangel" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orkesterstød" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Harpe" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overforstærket guitar" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Pad 1 (new age)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Pad 2 (varm)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Pad 3 (polysynth)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Pad 4 (kor)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Pad 5 (stryget)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Pad 6 (metallisk)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Pad 7 (halo)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Pad 8 (sweep)" msgid "Pan Flute" msgstr "Panfløjte" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Pedal Hi-Hat" msgid "Percussive Organ" msgstr "Slagtøjsorgel" msgid "Piccolo" msgstr "Piccolofløjte" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato på strygeinstrumenter" msgid "Recorder" msgstr "Blokfløjte" msgid "Reed Organ" msgstr "Harmonium" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Omvendt cymbal" msgid "Ride Bell" msgstr "Ride Bell" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Ride Cymbal 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Ride Cymbal 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Rockorgel" msgid "Seashore" msgstr "Strandkant" msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Kort Guiro" msgid "Short Whistle" msgstr "Kort fløjte" msgid "Side Stick" msgstr "Kantslag" msgid "Sitar" msgstr "Sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slapbas 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slapbas 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Sopransaxofon" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Splash cymbal" msgid "Steel Drums" msgstr "Ståltrommer" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Stålstrengsguitar" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Strygeensemble 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Strygeensemble 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Synth-bas 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Synth-bas 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Synth. tromme" msgid "Synth Voice" msgstr "Synth. stemme" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Synth. messing 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Synth. messing 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Synth. strygere 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Synth. strygere 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Taikotromme" msgid "Tambourine" msgstr "Tamburin" msgid "Tango Accordion" msgstr "Bandoneon" msgid "Telephone Ring" msgstr "Telefonringning" msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenorsaxofon" msgid "Timpani" msgstr "Pauker" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Lille klokke" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo på stygeinstrumenter" msgid "Trombone" msgstr "Trækbasun" msgid "Trumpet" msgstr "Trompet" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Rørklokker" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafon" msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "Viola" msgstr "Bratsch" msgid "Violin" msgstr "Violin" msgid "Voice Oohs" msgstr "Uuh-stemme" msgid "Whistle" msgstr "fløjte" msgid "Woodblock" msgstr "Træklods" msgid "Xylophone" msgstr "Xylofon"