msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-18 15:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 06:02-0400\n" "Last-Translator: Jüri Vilipõld \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Eesti" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "%H anduri väärtus" msgid "%L contains %s" msgstr "%L sisaldab %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a kujundil %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b ja %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b või %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "lisa %L-le %s" msgid "answer" msgstr "vastus" msgid "ask %s and wait" msgstr "küsi %s ja oota" msgid "background #" msgstr "taust #" msgid "broadcast %e" msgstr "teavita %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "teavita %e ja oota" msgid "change %g effect by %n" msgstr "muuda %g efekti %n võrra" msgid "change %v by %n" msgstr "muuda %v %n võrra" msgid "change pen color by %n" msgstr "muuda pliiatsi värvi %n võrra" msgid "change pen shade by %n" msgstr "muuda pliiatsi varjundit %n võrra" msgid "change pen size by %n" msgstr "muuda pliiatsi suurust %n võrra" msgid "change size by %n" msgstr "muuda suurust %n võrra" msgid "change tempo by %n" msgstr "muuda tempot %n võrra" msgid "change volume by %n" msgstr "muuda helitugevust %n võrra" msgid "change x by %n" msgstr "muuda x %n võrra" msgid "change y by %n" msgstr "muuda y %n võrra" msgid "clear" msgstr "kustuta" msgid "clear graphic effects" msgstr "kustuta graafikaefektid" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "värv %C puudutab värvi %C?" msgid "control" msgstr "juhtimine" msgid "costume #" msgstr "kostüüm #" msgid "delete %y of %L" msgstr "eemalda %L %y" msgid "direction" msgstr "suund" msgid "distance to %m" msgstr "kaugus %m-st" msgid "else" msgstr "muidu" msgid "forever" msgstr "lõputult" msgid "forever if %b" msgstr "lõputult kui %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "liigu %n sek. x:%n y:%n-le" msgid "go back %n layers" msgstr "mine %n kihti tagasi" msgid "go to %m" msgstr "mine %m" msgid "go to front" msgstr "mine esiplaanile" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "mine x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "peida" msgid "hide variable %v" msgstr "peida muutuja %v" msgid "if %b" msgstr "kui %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "kui äärel, põrka" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "sisesta %L %i-ks %s" msgid "item %i of %L" msgstr "%L %i" msgid "join %s %s" msgstr "ühenda %s %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "klahv %k all?" msgid "length of %L" msgstr "%L pikkus" msgid "length of %s" msgstr "%s pikkus" msgid "letter %n of %s" msgstr "%s %n-s täht" msgid "list" msgstr "loend" msgid "looks" msgstr "välimus" msgid "loud?" msgstr "tugev heli?" msgid "loudness" msgstr "helitugevus" msgid "motion" msgstr "liikumine" msgid "motor direction %W" msgstr "mootori suund %W" msgid "motor off" msgstr "mootor välja" msgid "motor on" msgstr "mootor sisse" msgid "motor on for %n secs" msgstr "mootor sisse %n sekundiks" msgid "motor power %n" msgstr "mootori võimsus %n" msgid "mouse down?" msgstr "hiir all?" msgid "mouse x" msgstr "hiire x" msgid "mouse y" msgstr "hiire y" msgid "move %n steps" msgstr "liigu %n sammu" msgid "next background" msgstr "järgmine taust" msgid "next costume" msgstr "järgmine kostüüm" msgid "not %b" msgstr "mitte %b" msgid "operators" msgstr "tehted" msgid "pen" msgstr "pliiats" msgid "pen down" msgstr "pliiats all" msgid "pen up" msgstr "pliiats üleval" msgid "pick random %n to %n" msgstr "juhuarv %n kuni %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "mängi trummi %D kestvusega %n" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "mängi nooti %N kestvusega %n" msgid "play sound %S" msgstr "mängi heli %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "mängi heli %S kuni valmis" msgid "point in direction %d" msgstr "osuta suunas %d" msgid "point towards %m" msgstr "osuta %m-le" msgid "repeat %n" msgstr "korda %n" msgid "repeat until %b" msgstr "korda kuni %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "asenda %L %i %s-ga" msgid "reset timer" msgstr "taimer algseisu" msgid "rest for %n beats" msgstr "paus %n lööki" msgid "round %n" msgstr "ümarda %n" msgid "say %s" msgstr "ütle %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "ütle %s %n sekundit" msgid "sensing" msgstr "andurid" msgid "sensor %h?" msgstr "andur %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "pane %g efekt %n-le" msgid "set %v to %n" msgstr "võta %v = %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "võta instrumendiks %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "vali pliiatsi värviks %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "võta pliiatsi värviks %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "võta pliiatsi varjundiks %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "võta pliiatsi suuruseks %n" msgid "set size to %n%" msgstr "võta suuruseks %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "võta tempoks %n lööki/min" msgid "set volume to %n%" msgstr "võta helitugevuseks %n%" msgid "set x to %n" msgstr "pane x %n-ks" msgid "set y to %n" msgstr "pane y %n-ks" msgid "show" msgstr "näita" msgid "show variable %v" msgstr "näita muutujat %v" msgid "size" msgstr "suurus" msgid "sound" msgstr "heli" msgid "stamp" msgstr "jälg" msgid "stop all" msgstr "peata kõik" msgid "stop all sounds" msgstr "peata kõik helid" msgid "stop script" msgstr "peata skript" msgid "switch to background %l" msgstr "võta taust %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "võta kostüüm %l" msgid "tempo" msgstr "tempo" msgid "think %s" msgstr "mõtle %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "mõtle %s %n sekundit" msgid "timer" msgstr "taimer" msgid "touching %m?" msgstr "puudutab %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "puudutab värvi %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "pööra %n kraadi" msgid "variables" msgstr "muutujad" msgid "volume" msgstr "helitugevus" msgid "wait %n secs" msgstr "oota %n sek" msgid "wait until %b" msgstr "oota kuni %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "kui vajutatakse klahvi %k" msgid "when %m clicked" msgstr "kui klõpsatakse %m" msgid "when I receive %e" msgstr "kui saabub teade %e" msgid "x position" msgstr "x asukoht" msgid "y position" msgstr "y asukoht" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(tühi)" msgid "1 script" msgstr "1 skript" msgid "About Scratch" msgstr "Scratch-ist" msgid "About this project:" msgstr "Sellest projektist" msgid "abs" msgstr "abs" msgid "add comment" msgstr "lisa kommentaar" msgid "add comment here" msgstr "lisa kommentaar siia" msgid "all" msgstr "kõik" msgid "and" msgstr "ja" msgid "Animation" msgstr "Animatsioon" msgid "any" msgstr "mõni" msgid "Art" msgstr "Taies" msgid "background" msgstr "taust" msgid "backgrounds" msgstr "taustad" msgid "Backgrounds" msgstr "Taustad" msgid "brightness" msgstr "heledus" msgid "Brush size: " msgstr "Pintsli suurus: " msgid "button" msgstr "nupp" msgid "button pressed" msgstr "nupp vajutatud" msgid "Camera" msgstr "Kaamera" msgid "can rotate" msgstr "saab pöörata" msgid "cancel" msgstr "katkesta" msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" msgid "Choose a folder" msgstr "Vali kaust" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Vali uus sprait failist" msgid "clean up" msgstr "Tühjenda" msgid "Clear" msgstr "Puhasta" msgid "Clear canvas" msgstr "Puhasta lõuend" msgid "Close and continue" msgstr "Sulge ja jätka" msgid "Close dialog?" msgstr "Sulge dialoog?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Sulge joonistamisredaktor" msgid "close port" msgstr "Sulge port" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Sulge helisalvestaja?" msgid "color" msgstr "värv" msgid "Compress Images" msgstr "Paki pildid" msgid "Compress Sounds" msgstr "Paki helid" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Paki helid ja pildid" msgid "Computer" msgstr "Arvuti" msgid "connected" msgstr "ühendatud" msgid "Connecting to " msgstr "Ühendamine " msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" msgid "costume" msgstr "kostüüm" msgid "costumes" msgstr "kostüümid" msgid "Costumes" msgstr "Kostüümid" msgid "Could not read" msgstr "Ei suutnud lugeda" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Ei suutnud projekti lugeda; fail võib olla rikutud" msgid "Could not write file" msgstr "Ei suutnud faili kirjutada" msgid "Create account" msgstr "Loo konto" msgid "Create an empty project" msgstr "Loo tühi projekt" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Andmed saadetud. Ootan vastust..." msgid "delete" msgstr "eemalda" msgid "Delete" msgstr "Eemalda" msgid "Delete a list" msgstr "Eemalda loend" msgid "Delete a variable" msgstr "Eemalda muutuja" msgid "Delete this background" msgstr "Eemalda see taust" msgid "Delete this costume" msgstr "Eemalda see kostüüm" msgid "Delete this sound" msgstr "Eemalda see heli" msgid "Delete this sprite" msgstr "Eemalda see sprait" msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "sule kaugjuhtimise ühendused" msgid "distance" msgstr "kaugus" msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" msgid "don't rotate" msgstr "ei pöörata" msgid "Don't Save" msgstr "Ära salvesta" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgid "down" msgstr "alla" msgid "down arrow" msgstr "allanool" msgid "drag to resize" msgstr "muuda suurust lohistades" msgid "drag to rotate" msgstr "pööra lohistades" msgid "draggable on website?" msgstr "veebilehele lohistatav" msgid "duplicate" msgstr "paljunda" msgid "Duplicate" msgstr "Paljunda" msgid "edge" msgstr "serv" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Ellipsi tööriist (joonista kontuuriga või täidetud ellips või ring)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "luba väljast tulevad sensorite ühendused" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Sisene esitlusrezhiimi" msgid "Eraser" msgstr "Kustutaja" msgid "Eraser size" msgstr "Kustutaja suurus" msgid "Error!" msgstr "Viga!" msgid "Examples" msgstr "Näited" msgid "Exit presentation" msgstr "Välju esitlusest" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Välju esitlusrezhiimist" msgid "export" msgstr "ekspordi" msgid "Export Background" msgstr "Tausta eksportimine" msgid "Export Costume" msgstr "Kostüümi eksportimine" msgid "Export failed" msgstr "Eksportimine ebaõnnestus" msgid "Export Sound" msgstr "Heli eksportimine" msgid "Export Sprite" msgstr "Spraidi eksportimine" msgid "export this costume" msgstr "ekspordi see kostüüm" msgid "export this sound" msgstr "ekspordi see heli" msgid "export this sprite" msgstr "ekspordi see sprait" msgid "Extras menu" msgstr "Lisade menüü" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Värvi lugemise tööriist (vali värv)" msgid "Failed:" msgstr "Ebaõnnestunud:" msgid "false" msgstr "väär" msgid "File" msgstr "Fail" msgid "File not found" msgstr "Faili ei leitud" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Värvimise tööriist (värvi alasid ühtlaselt või üleminekuga)" msgid "first" msgstr "esimene" msgid "fisheye" msgstr "kalasilm" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Välkuvad plokid (kiire)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Välkuvad plokid (aeglane)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Peegelda horisontaalselt" msgid "Flip vertically" msgstr "Peegelda vertikaalselt" msgid "For all sprites" msgstr "Kõikide spraitide jaoks" msgid "For this sprite only" msgstr "Ainult selle spraidi jaoks" msgid "Game" msgstr "Mäng" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Vali üllatussprait" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Vali viimane kustutatud asi" msgid "Getting Started" msgstr "Alustame algusest" msgid "ghost" msgstr "kummitus" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Mine Scratchi kodulehele" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "ekraani ala uueks kostüümiks" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "ekraani ala uueks spraidiks" msgid "Grow" msgstr "Kasvata" msgid "Grow sprite" msgstr "Kasvata spraiti" msgid "hello " msgstr "tere" msgid "Hello!" msgstr "Tere!" msgid "help" msgstr "abi" msgid "Help" msgstr "abi" msgid "Help Page" msgstr "Abiinfo leht" msgid "Help Screens" msgstr "Abiinfo ekraanid" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Peida mootori plokid" msgid "High (biggest)" msgstr "Kõrge (suurim)" msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." msgid "Home" msgstr "Koju" msgid "Images compressed" msgstr "Pildid on pakitud" msgid "import" msgstr "impordi" msgid "Import" msgstr "Impordi" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Impordi pilt praeguse lõuendi peale" msgid "Import Background" msgstr "Tausta importimine" msgid "Import Costume" msgstr "Kostüümi importimine" msgid "Import Image" msgstr "Pildi importimine" msgid "Import List" msgstr "Loendi importimine" msgid "Import Project" msgstr "Projekti importimine" msgid "import project" msgstr "impordi projekt" msgid "Import Sound" msgstr "Heli importimine" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Mittesobiv Scratch'i faili formaat" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Kas kataloog on kirjutamiskaitsega" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "JPEG kvaliteet (10-100)" msgid "kbytes" msgstr "kilobaiti" msgid "Language" msgstr "Keel" msgid "large readout" msgstr "suur näit" msgid "last" msgstr "viimane" msgid "left" msgstr "vasak" msgid "left arrow" msgstr "vasak nool" msgid "length" msgstr "pikkus" msgid "light" msgstr "heledus" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Joone tööriist (joonte joonistamiseks)" msgid "List name?" msgstr "Loendi nimi?" msgid "Low" msgstr "Madal" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Madalaim (väikseim)" msgid "Make a list" msgstr "Tee loend" msgid "Make a variable" msgstr "Tee muutuja" msgid "Max:" msgstr "Maks:" msgid "meow" msgstr "näu" msgid "Message name:" msgstr "Teate nimi:" msgid "Min:" msgstr "Min:" msgid "mod" msgstr "jääk" msgid "more" msgstr "rohkem" msgid "More tags:" msgstr "Veel märksõnu:" msgid "mosaic" msgstr "mosaiik" msgid "mouse x:" msgstr "hiire x:" msgid "mouse y:" msgstr "hiire y:" msgid "mouse-pointer" msgstr "hiire kursor" msgid "Move" msgstr "Liiguta" msgid "Music" msgstr "Muusika" msgid "My Projects" msgstr "Minu projektid" msgid "new" msgstr "uus" msgid "New" msgstr "Uus" msgid "New background:" msgstr "Uus taust:" msgid "New costume:" msgstr "Uus kostüüm:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Uus faili nimi:" msgid "New sound:" msgstr "Uus heli:" msgid "New Sprite" msgstr "Uus sprait" msgid "New sprite:" msgstr "Uus sprait:" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Praegu pole vabu MIDI porte." msgid "No motion blocks" msgstr "Ei ole liikumise plokid" msgid "no scripts" msgstr "pole skripte" msgid "No serial ports found" msgstr "Järjestikporte ei leitud" msgid "No variables." msgstr "Pole muutujaid." msgid "Normal" msgstr "Normaalne" msgid "normal readout" msgstr "tavaline näit" msgid "Off" msgstr "Väljas" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "On" msgstr "Sees" msgid "only face left-right" msgstr "ainult nägu vasakule/paremale" msgid "Open" msgstr "Ava" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Ava Scratch projekt" msgid "Open Project" msgstr "Projekti avamine" msgid "or" msgstr "või" msgid "Paint" msgstr "Joonista" msgid "Paint Editor" msgstr "Joonistamisredaktor" msgid "Paint new sprite" msgstr "Joonista uus sprait" msgid "Paintbrush" msgstr "Pintsel" msgid "Password:" msgstr "Parool:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Protsent? (100 annab algsuuruse)" msgid "Pictures" msgstr "Pildid" msgid "pixelate" msgstr "pikselda" msgid "play" msgstr "mängi" msgid "Please enter a number" msgstr "Palun sisesta arv" msgid "pop" msgstr "pop" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Positsioneeri ristkursor seadmaks pööramise keskpunkti" msgid "Preparing project..." msgstr "Projekti valmistamine..." msgid "Project author:" msgstr "Projekti autor:" msgid "Project name" msgstr "Projekti nimi" msgid "Project Notes" msgstr "Projekti märkused" msgid "Project notes" msgstr "Projekti märkused" msgid "Project uploaded." msgstr "Projekt üles laaditud" msgid "Projects" msgstr "Projektid" msgid "Quit" msgstr "Lõpeta" msgid "Quit Scratch" msgstr "Lõpeta Scratch" msgid "Reading" msgstr "Lugemine" msgid "record" msgstr "lindista" msgid "Record" msgstr "Lindista" msgid "recording" msgstr "lindistamine" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Ristküliku tööriist (joonista kontuuriga või täidetud ristkülik või ruut)" msgid "Redo" msgstr "Tee uuesti" msgid "Reference Guide" msgstr "Kasutamisjuhend" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Kaugjuhtimise ühendused lubatud" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Eemalda vaataja lavalt" msgid "resistance" msgstr "takistus" msgid "resize this sprite" msgstr "muuda spraidi suurust" msgid "reverse" msgstr "muuda suunda" msgid "right" msgstr "parem" msgid "right arrow" msgstr "parem nool" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Pööra päripäeva" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Pööra vastupäeva" msgid "rotate this sprite" msgstr "pööra seda spraiti" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Pöördenurk kraadides" msgid "Save" msgstr "Salvesta" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Salvesta koopia jooksvast projektist" msgid "Save As" msgstr "Salvesta nimega" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Salvestada muutused enne väljumist?" msgid "Save failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" msgid "save picture of scripts" msgstr "salvesta skriptide pilt" msgid "save picture of stage..." msgstr "salvesta lava pilt..." msgid "Save Project" msgstr "Salvesta projekt" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Salvesta skriptide väljavõte" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Salvesta lava foto" msgid "Save the current project" msgstr "Salvesta praegune projekt" msgid "Save the current project?" msgstr "Salvestada praegune projekt?" msgid "Save this project" msgstr "Salvesta see projekt" msgid "Scripts" msgstr "Skriptid" msgid "select serial/USB port" msgstr "vali järjestik/USB port" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Valimise tööriist (liiguta, modifitseeri või kustuta valitu)" msgid "Set costume center" msgstr "Määra kostüümi keskpunkt" msgid "Set language" msgstr "Määra keel" msgid "Set rotation center" msgstr "Pane paika pööramise keskpunkt" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Seadista ühekordne samm" msgid "set slider min and max" msgstr "määra liuguri min ja maks" msgid "Share" msgstr "Jaga" msgid "Share this project" msgstr "Jaga seda projekti" msgid "Share This Project Online" msgstr "Jaga seda projekti internetis" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Näite mootori plokke" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "näita ScratchBoard'i jälgijat" msgid "Shrink" msgstr "Kahanda" msgid "Shrink sprite" msgstr "Kahanda spraiti" msgid "Simulation" msgstr "Simulatsioon" msgid "Single-step speed?" msgstr "Sammhaaval täitmise kiirus?" msgid "slider" msgstr "liugur" msgid "Slider range:" msgstr "Liuguri ulatus:" msgid "Sound quality:" msgstr "heli kvaliteet:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Helisalvesti" msgid "Sounds" msgstr "Helid" msgid "Sounds compressed" msgstr "Pakitud helid" msgid "space" msgstr "tühik" msgid "Sprite" msgstr "Sprait" msgid "Sprites" msgstr "Spraidid" msgid "sqrt" msgstr "sqrt" msgid "Stage" msgstr "Lava" msgid "Stage selected:" msgstr "Valitud lava:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Templi tööriist (vali ala ning tekita sellest koopiaid)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Käivita rohelise lipuga skriptid" msgid "Start Single Stepping" msgstr "Alusta sammhaaval täitmist" msgid "stop" msgstr "peata" msgid "Stop everything" msgstr "Peata kõik" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "Peata sammhaaval täitmine" msgid "Story" msgstr "Lugu" msgid "Support Site" msgstr "Abisprait" msgid "Switch colors" msgstr "Vaheta värvi" msgid "Switch to full stage" msgstr "Lülitu tervele lavale" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Lülitu presentatsiooni rezhiimile" msgid "Switch to small stage" msgstr "Lüli väikesele lavale" msgid "Tags:" msgstr "Märksõnad:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Teksti tööriist (muuda teksti kihti)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "See muutujanimi on juba kasutuses" msgid "that way" msgstr "toda viisi" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Selle nimega fail juba eksisteerib. Kirjutan selle üle?" msgid "thing" msgstr "asi" msgid "this way" msgstr "seda viisi" msgid "tilt" msgstr "kalle" msgid "true" msgstr "tõene" msgid "Turbo speed" msgstr "Turbo kiirus" msgid "turn into new sprite" msgstr "muuda uueks spraidiks" msgid "Undelete" msgstr "Võta kustutamine tagasi" msgid "Undo" msgstr "Tagasivõtt" msgid "up" msgstr "üles" msgid "up arrow" msgstr "ülesnool" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Ikoonide uuendamine" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Üleslaadimine õnnestus!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Lae Scratchi serverisse üles" msgid "Uploading" msgstr "Üleslaadimine" msgid "Variable name?" msgstr "muutuja nimi?" msgid "View on stage" msgstr "Vaata laval" msgid "What's your name?" msgstr "Mis on Sinu nimi?" msgid "whirl" msgstr "keere" msgid "world" msgstr "maailm" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "kirjuta mitmeid projekti kokkuvõtteid" msgid "Write Project Summary" msgstr "kirjuta projekti kokkuvõte" msgid "Yes" msgstr "Jah" msgid "Your project is now online at" msgstr "Sinu projekt on nüüd internetis aadressil" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Sinu Scratchi veebilehekülje kasutajanimi:" msgid "Zoom in" msgstr "Suurendus sisse" msgid "Zoom out" msgstr "Suurendus välja" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Akordion" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustiline bass" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Akustiline basstrumm" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Akustiline tiibklaver" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Akustiline keel" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Altsaksafon" msgid "Applause" msgstr "Aplaus" msgid "Bagpipe" msgstr "Torupill" msgid "Banjo" msgstr "Bändžo" msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritonsaksafon" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Basstrumm" msgid "Bassoon" msgstr "Fagott" msgid "Bird Tweet" msgstr "Linnu siuts" msgid "Blown Bottle" msgstr "Pudelisse vile" msgid "Brass Section" msgstr "Puhkpillid" msgid "Breath Noise" msgstr "Hingetõmbe heli" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Hele akustika" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Tšelesta" msgid "Cello" msgstr "Tšello" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Hiina simbel" msgid "Choir Aahs" msgstr "Koori pasun" msgid "Church Organ" msgstr "Kiriku orel" msgid "Clarinet" msgstr "Klarnet" msgid "Claves" msgstr "Klaves" msgid "Clavinet" msgstr "Klavinet" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Suletud Hi-Hat" msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabass" msgid "Cowbell" msgstr "Karjakell" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Müra simbel 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Müra simbel 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Hägus gitarr" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Tõmbekang" msgid "Dulcimer" msgstr "Dulsimer" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Elekribass (sõrm)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Elekribass (valik)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Elektri täisgitarr" msgid "Electric Grand" msgstr "Elektri tiibklaver" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Elektri dšäsgitarr" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Elektri sordiingitarr" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Elektriklaver I" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Elektriklaver 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Elektri keel" msgid "English Horn" msgstr "Inglise sarv" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (vihm)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX 2 (heliriba)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX 3 (kristall)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX 4 (atmosfäär)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX 5 (kirgas)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX 6 (goblinid)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (kajad)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (avarus)" msgid "Fiddle" msgstr "Viiul" msgid "Flute" msgstr "Flööt" msgid "French Horn" msgstr "Prantsuse sarv" msgid "Fretless Bass" msgstr "Hõõrdeta bass" msgid "Glockenspiel" msgstr "Ksülofon" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Gitarri hõõrumisheli" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Gitarri harmoonium" msgid "Gunshot" msgstr "Püsipauk" msgid "Hand Clap" msgstr "Käteplagin" msgid "Harmonica" msgstr "Suupill" msgid "Harpsichord" msgstr "Klavessiin" msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" msgid "Hi Bongo" msgstr "Hi Bongo" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Hi Wood Block" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Hi-Mid Tom" msgid "High Agogo" msgstr "High Agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "High Floor Tom" msgid "High Timbale" msgstr "High Timbale" msgid "High Tom" msgstr "High Tom" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto " msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Lead 1(ruut)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Lead 2 (saehammas)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Lead 3 (kallioope)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Lead 4 (lehelind)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Lead 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Lead 6 (hääl)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Lead 7 (viiene)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Lead 8 (bass+tina)" msgid "Long Guiro" msgstr "Long Guiro" msgid "Long Whistle" msgstr "Long Whistle" msgid "Low Agogo" msgstr "Low Agogo" msgid "Low Bongo" msgstr "Low Bongo" msgid "Low Conga" msgstr "Low Bongo" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Low Floor Tom" msgid "Low Timbale" msgstr "Low Timbale" msgid "Low Tom" msgstr "Low Tom" msgid "Low Wood Block" msgstr "Low Wood Block" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Low-Mid Tom " msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodic Tom" msgid "Music Box" msgstr "Music Box" msgid "Mute Cuica" msgstr "Mute Cuica" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Mute Hi Conga" msgid "Mute Triangle" msgstr "Sordiin triangel" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Sordiin trompet" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Nailon keelega gitarr" msgid "Oboe" msgstr "Oboe" msgid "Ocarina" msgstr "Okariin" msgid "Open Cuica" msgstr "Open Cuica" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Open Hi Conga" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Open Hi-Hat" msgid "Open Triangle" msgstr "Avatud triangel" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orkestri hit" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Orkestri keeled" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overdriven Guitar" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Pad 1 (uus aeg)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Pad 2 (soe)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Pad 3 (polysynth)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Pad 4 (koor)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Pad 5 (bowed)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Pad 6 (metallic)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Pad 7 (halo)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Pad 8 (sweep)" msgid "Pan Flute" msgstr "Pan flööt" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Pedal Hi-Hat" msgid "Percussive Organ" msgstr "Löögi orel" msgid "Piccolo" msgstr "Piccolo" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato Strings" msgid "Recorder" msgstr "Salvesti" msgid "Reed Organ" msgstr "Pilliroo orel" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Pöördsimbel " msgid "Ride Bell" msgstr "Aisakell" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Aisasimbel I" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Aisasimbel 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Rokkorel" msgid "Seashore" msgstr "Mererand" msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Short Guiro" msgid "Short Whistle" msgstr "Short Whistle" msgid "Side Stick" msgstr "Side Stick" msgid "Sitar" msgstr "Sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap Bass 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap Bass 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Sopransaksofon" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Pritsimbel" msgid "Steel Drums" msgstr "Metall trummid" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Metall keeltega gitarr" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Keelte ansambel 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Keelte ansambel 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Bass süntesaator 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Bass süntesaator 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Trumm süntesaator" msgid "Synth Voice" msgstr "Hääle süntesaator" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Puhkpilli süntesaator 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Puhkpilli süntesaator 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Keelsüntesaator 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Keelsüntesaator 2" msgid "Taiko Drum" msgstr " Taiko trumm" msgid "Tambourine" msgstr "Tamburiin" msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango okerdeon" msgid "Telephone Ring" msgstr "Telefoni helin" msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenorsaksofon" msgid "Timpani" msgstr "Timpan" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Helisev kell" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo keeled" msgid "Trombone" msgstr "Tromboon" msgid "Trumpet" msgstr "Trompet" msgid "Tuba" msgstr "Tuuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Tubulaari kellad" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafon" msgid "Vibraslap" msgstr "Põskvibrafon" msgid "Viola" msgstr "Vioola" msgid "Violin" msgstr "Viiul" msgid "Voice Oohs" msgstr "Voice Oohs" msgid "Whistle" msgstr "Vile" msgid "Woodblock" msgstr "Puuklots" msgid "Xylophone" msgstr "Ksülofon"