msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-03 10:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:21-0400\n" "Last-Translator: Aliyar Taravati \n" "Language-Team: mohammad ehsan sadegi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "فارسی" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "RTL" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1.1" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ #, fuzzy msgid "%H sensor value" msgstr "%H مقدار سنسور" msgid "%L contains %s" msgstr "" msgid "%a of %m" msgstr "%m از %a" msgid "%b and %b" msgstr "%b و %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b یا %b" msgid "%f of %n" msgstr "%n از %f" msgid "%n mod %n" msgstr "%n2 به پیمانه‌ی %n1" msgid "add %s to %L" msgstr "%L را به %s اضافه کن" msgid "answer" msgstr "" msgid "ask %s and wait" msgstr "" msgid "background #" msgstr "پس‌زمینه" msgid "broadcast %e" msgstr "%e را انتشار بده" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "%e را انتشار بده و صبر ‌کن" msgid "change %g effect by %n" msgstr "اثر %n را %g تغییر بده" msgid "change %v by %n" msgstr "%n را %v تغییر بده" msgid "change pen color by %n" msgstr "رنگ قلم را %n تغییر بده" msgid "change pen shade by %n" msgstr "سایه‌ی رنگ قلم را %n تغییر بده" msgid "change pen size by %n" msgstr "اندازه‌ی قلم را %n تغییر بده" msgid "change size by %n" msgstr "کن %n اندازه را" msgid "change tempo by %n" msgstr "کن %n سرعت را" msgid "change volume by %n" msgstr "کن %n بلندى صدا را" msgid "change x by %n" msgstr "عوض کن %n ایکس را با" msgid "change y by %n" msgstr "عوض کن %n وای را با" msgid "clear" msgstr "پاک کن" msgid "clear graphic effects" msgstr "افکت های گرافیکی را پاک کن" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "تماس دارد؟ %C2 با رنگ %C1 رنگ" msgid "control" msgstr "اداره" msgid "costume #" msgstr "شماره لباس" msgid "delete %y of %L" msgstr "" msgid "direction" msgstr "جهت" msgid "distance to %m" msgstr "%m فاصله تا" msgid "else" msgstr "واگر نه" msgid "forever" msgstr "برای همیشه تکرار کن" msgid "forever if %b" msgstr "%b برای همیشه اگر" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "%nوای 3 %n2 ثانیه یواش برو به ایکس %n1" msgid "go back %n layers" msgstr "لایه به عقب %n برو" msgid "go to %m" msgstr "%m برو به" msgid "go to front" msgstr "برو به جلو" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "%n2 :وای %n1 :برو به مکان ایکس" msgid "hide" msgstr "پنهان کن" msgid "hide variable %v" msgstr "" msgid "if %b" msgstr "%b اگر" msgid "if on edge, bounce" msgstr "اگر روی خط هستی، بپر" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "" msgid "item %i of %L" msgstr "" msgid "join %s %s" msgstr "" msgid "key %k pressed?" msgstr "فشرده شده؟ %k آیا کلید" msgid "length of %L" msgstr "" msgid "length of %s" msgstr "" msgid "letter %n of %s" msgstr "" msgid "list" msgstr "" msgid "looks" msgstr "ظاهر" msgid "loud?" msgstr "صدای بلند؟" msgid "loudness" msgstr "بلندی صدا" msgid "motion" msgstr "حرکت" msgid "motor direction %W" msgstr "" msgid "motor off" msgstr "" msgid "motor on" msgstr "" msgid "motor on for %n secs" msgstr "" msgid "motor power %n" msgstr "" msgid "mouse down?" msgstr "فشار دادن دکمه ماوس؟" msgid "mouse x" msgstr "مکان ایکس ماوس" msgid "mouse y" msgstr "مکان وای ماوس" msgid "move %n steps" msgstr "گام حرکت کن %n" msgid "next background" msgstr "پشت زمینه بعدی" msgid "next costume" msgstr "لباس بعدی" msgid "not %b" msgstr "%b نقیض" msgid "operators" msgstr "" msgid "pen" msgstr "قلم" msgid "pen down" msgstr "قلم پایین" msgid "pen up" msgstr "قلم بالا" msgid "pick random %n to %n" msgstr "یک عدد حدث بزن %n2 و %n1 بين" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "ضربه بزن %n را %D طبل*" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "ضربه بزن %n را برای %N نوت" msgid "play sound %S" msgstr "%S اجرای صدای" msgid "play sound %S until done" msgstr "تا وقتی تمام شود %S اجرای صدای" msgid "point in direction %d" msgstr "%d برو به جهت" msgid "point towards %m" msgstr "%m بچرخ به سمت" msgid "repeat %n" msgstr "بار تکرار کن %n" msgid "repeat until %b" msgstr "%b تکرار کن تا وقتی که" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "" msgid "reset timer" msgstr "تایمر از اول" msgid "rest for %n beats" msgstr "استراحت کن برای %n ضرب" msgid "round %n" msgstr "%n گرد شده ی" msgid "say %s" msgstr "%s بگو" msgid "say %s for %n secs" msgstr "ثانيه %n برای %s بگو" msgid "sensing" msgstr "مشاهده" msgid "sensor %h?" msgstr "؟%h حسگر" msgid "set %g effect to %n" msgstr "کن %n را %g تأثير" msgid "set %v to %n" msgstr "کن %n را %v" msgid "set instrument to %I" msgstr "کن %I دستگاه را" msgid "set pen color to %c" msgstr "کن %c رنگ مداد را" msgid "set pen color to %n" msgstr "کن %n رنگ مداد را" msgid "set pen shade to %n" msgstr "درجه زیاد کن %n تیرگی قلم را" msgid "set pen size to %n" msgstr "کن %n اندازه مداد را" msgid "set size to %n%" msgstr "کن % %n اندازه را" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "سرعت را %n ضربه در دقیقه کن" msgid "set volume to %n%" msgstr "کن % %n بلندی صدا را" msgid "set x to %n" msgstr "کن %n مکان ایکس را" msgid "set y to %n" msgstr "کن %n مکان وای را" msgid "show" msgstr "نشان بده" msgid "show variable %v" msgstr "" msgid "size" msgstr "اندازه" msgid "sound" msgstr "صدا" msgid "stamp" msgstr "مهر" msgid "stop all" msgstr "همه را متوقف کن" msgid "stop all sounds" msgstr "همه صدا ها را متوقف کن" msgid "stop script" msgstr "لیست دستور ها را متوقف کن" msgid "switch to background %l" msgstr "عوض کن %l با پشت زمینه " msgid "switch to costume %l" msgstr "عوض کن%l با لباس" msgid "tempo" msgstr "میزان سرعت" msgid "think %s" msgstr "%s فکر کن" msgid "think %s for %n secs" msgstr "ثانيه %n برای %s فکر کن" msgid "timer" msgstr "زمان سنج" msgid "touching %m?" msgstr "برخورد می کند؟ %m به" msgid "touching color %C?" msgstr "تماس دارد؟ %C با رنگ" msgid "turn %n degrees" msgstr "درجه دور بزن %n" msgid "variables" msgstr "متغیر ها" msgid "volume" msgstr "بلندی صدا" msgid "wait %n secs" msgstr "ثانيه صبر کن %n" msgid "wait until %b" msgstr "%b صبر کن تا" msgid "when %k key pressed" msgstr "وقتی کلید %k فشرده شد" msgid "when %m clicked" msgstr "وقتی %m کلیک شد" msgid "when I receive %e" msgstr "وقتی %e را دریافت کردی" msgid "x position" msgstr "موقعیت ایکس" msgid "y position" msgstr "موقعیت وای" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "" msgid "1 script" msgstr "1فایل آغازگر" msgid "About Scratch" msgstr "درباره اسکرچ" msgid "About this project:" msgstr "درباره این پروژه :" msgid "abs" msgstr "قدرمطلق" msgid "add comment" msgstr "" msgid "add comment here" msgstr "" msgid "all" msgstr "" msgid "and" msgstr "و" msgid "Animation" msgstr "" msgid "any" msgstr "" msgid "Art" msgstr "" msgid "background" msgstr "پشت زمینه" msgid "backgrounds" msgstr "پشت زمینه ها" msgid "Backgrounds" msgstr "پشت زمینه ها" msgid "brightness" msgstr "شدت نور" msgid "Brush size: " msgstr "اندازه ی قلمو :" msgid "button" msgstr "دکمه" msgid "button pressed" msgstr "دکمه فشرده شده" msgid "Camera" msgstr "" msgid "can rotate" msgstr "بتواند بچرخد" msgid "cancel" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "لغو" msgid "Choose a folder" msgstr "انتخاب پوشه" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "انتخاب آدمک جدید از پوشه" msgid "clean up" msgstr "پاک کردن" msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" msgid "Clear canvas" msgstr "پاک کردن صفحه نقاشی" msgid "Close and continue" msgstr "" msgid "Close dialog?" msgstr "" msgid "Close paint editor?" msgstr "" msgid "close port" msgstr "بستن دیچه" msgid "Close sound recorder?" msgstr "" msgid "color" msgstr "رنگ" msgid "Compress Images" msgstr "فشرده سازی تصویر" msgid "Compress Sounds" msgstr "فشرده سازی صدا" msgid "Compress sounds and images" msgstr "صدا ها و تصاویر را فشرده کن" msgid "Computer" msgstr "My Computer" msgid "connected" msgstr "متصل شده" msgid "Connecting to " msgstr "در حال اتصال به" msgid "Copy" msgstr "کپی" msgid "costume" msgstr "لباس" msgid "costumes" msgstr "لباس ها" msgid "Costumes" msgstr "لباس ها" msgid "Could not read" msgstr "نمی توانم بخوانم" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "" msgid "Could not write file" msgstr "این فایل را نمی توانم بنویسم" msgid "Create account" msgstr "یک حساب ایجاد کن" msgid "Create an empty project" msgstr "یک پروژه خالی درست کن" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "...اطلاعات فرستاده شد. منتظر پاسخ هستم" msgid "delete" msgstr "حذف" msgid "Delete" msgstr "حذف" msgid "Delete a list" msgstr "" msgid "Delete a variable" msgstr "حذف متغیر" msgid "Delete this background" msgstr "" msgid "Delete this costume" msgstr "حذف این لباس" msgid "Delete this sound" msgstr "حذف این صدا" msgid "Delete this sprite" msgstr "" msgid "Desktop" msgstr "" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "" msgid "distance" msgstr "" msgid "Documents" msgstr "MY Documents" msgid "don't rotate" msgstr "نتواند بچرخد" msgid "Don't Save" msgstr "" msgid "Done" msgstr "" msgid "down" msgstr "نکن" msgid "down arrow" msgstr "کلید پایین" msgid "drag to resize" msgstr "" msgid "drag to rotate" msgstr "" msgid "draggable on website?" msgstr "قابلیت حرکت به سایت را داشته باشد؟" msgid "duplicate" msgstr "کپی کردن" msgid "Duplicate" msgstr "کپی کردن" msgid "edge" msgstr "لبه" msgid "Edit" msgstr "ویرایش" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "(ابزار بیضی و دایره ( برای کشیدن بیضی ها و دایره های تو پر و تو خالی" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "" msgid "Enter presentation mode" msgstr "حالت نمایش" msgid "Eraser" msgstr "پاک کن" msgid "Eraser size" msgstr "اندازه پاک کن" msgid "Error!" msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" msgid "Exit presentation" msgstr "" msgid "Exit presentation mode" msgstr "از حالت نمایش خارج شو" msgid "export" msgstr "صادر کن" msgid "Export Background" msgstr "پشت زمینه را صادر کن" msgid "Export Costume" msgstr "لباس را صادر کن" msgid "Export failed" msgstr "صادر کردن شکست خورد" msgid "Export Sound" msgstr "صدا را صادر کن" msgid "Export Sprite" msgstr "آدمک را صادر کن" msgid "export this costume" msgstr "" msgid "export this sound" msgstr "" msgid "export this sprite" msgstr "این آدمک را صادر کن" msgid "Extras menu" msgstr "فهرست فوق العاده ها" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "(ابزار قطره چکان (برای انتخاب رنگ ها" msgid "Failed:" msgstr ":شکست خورد" msgid "false" msgstr "نا درست" msgid "File" msgstr "" msgid "File not found" msgstr "فایل پیدا نشد" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "(سطل رنگ (برای پر کردن یک سطح" msgid "first" msgstr "" msgid "fisheye" msgstr "fisheye" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Flash blocks (fast)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Flash blocks (slow)" msgid "Flip horizontally" msgstr "برگردان افقی" msgid "Flip vertically" msgstr "برگردان عمودی" msgid "For all sprites" msgstr "برای همه آدمک ها" msgid "For this sprite only" msgstr "فقط برای این آدمک" msgid "Game" msgstr "" msgid "Get surprise sprite" msgstr "منو با یک آدمک غافلگیر کن" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "آخرین چیزی که پاک شد را بگیر" msgid "Getting Started" msgstr "" msgid "ghost" msgstr "شبح" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "برای آدمک جدید ناحیه صفحه را بقاپ" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "برای آدمک جدید ناحیه صفحه را بقاپ" msgid "Grow" msgstr "بزرگ کردن" msgid "Grow sprite" msgstr "آدمک را بزرگ کن" msgid "hello " msgstr "" msgid "Hello!" msgstr "!سلام" msgid "help" msgstr "کمک" msgid "Help" msgstr "کمک" msgid "Help Page" msgstr "" msgid "Help Screens" msgstr "" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "" msgid "High (biggest)" msgstr "(عالی (بزرگترین" msgid "Hmm..." msgstr "...هممم" msgid "Home" msgstr "" msgid "Images compressed" msgstr "تصاویر فشرده شد" msgid "import" msgstr "" msgid "Import" msgstr "وارد کردن" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "وارد کردن یک تصویر بالای همین صفحه" msgid "Import Background" msgstr "استيراد خلفية" msgid "Import Costume" msgstr "وارد کردن پشت زمینه" msgid "Import Image" msgstr "وارد کردن تصویر" msgid "Import List" msgstr "" msgid "Import Project" msgstr "وارد کردن پروژه" msgid "import project" msgstr "" msgid "Import Sound" msgstr "وارد کردن صدا" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "scratch فایل ناسازگار با" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "آیا این پوشه فقط خواندنی است؟" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "(کیفیت تصویر (10 تا 100" msgid "kbytes" msgstr "كيلو بايت" msgid "Language" msgstr "زبان" msgid "large readout" msgstr "بازخوانی بزرگ" msgid "last" msgstr "" msgid "left" msgstr "چپ" msgid "left arrow" msgstr "کلید چپ" msgid "length" msgstr "" msgid "light" msgstr "نور" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "(ابزار خط (برای رسم خط های مستقیم" msgid "List name?" msgstr "" msgid "Low" msgstr "کم" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "(کمترین (کوچکترین" msgid "Make a list" msgstr "" msgid "Make a variable" msgstr "ساخت متغیر" msgid "Max:" msgstr ":بیشینه" msgid "meow" msgstr "(مياو(صدای گربه" msgid "Message name:" msgstr ":نام پیغام" msgid "Min:" msgstr ":کمینه" msgid "mod" msgstr "باقیمانده" msgid "more" msgstr "بیشتر" msgid "More tags:" msgstr ":برچسب های دیگر" msgid "mosaic" msgstr "موزاييک" msgid "mouse x:" msgstr ":موقعیت ایکس ماوس" msgid "mouse y:" msgstr ":موقعیت وای ماوس" msgid "mouse-pointer" msgstr "نوک ماوس" msgid "Move" msgstr "حرکت دادن" msgid "Music" msgstr "موسیقی" msgid "My Projects" msgstr "" msgid "new" msgstr "جديد" msgid "New" msgstr "جديد" msgid "New background:" msgstr "پشت زمینه ی جدید :" msgid "New costume:" msgstr "لباس جدید :" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "نام فایل جدید :" msgid "New sound:" msgstr "صدای جديد :" msgid "New Sprite" msgstr "آدمک جدید" msgid "New sprite:" msgstr "" msgid "No" msgstr "نه" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr ".در دسترس نیست MIDI پورت" msgid "No motion blocks" msgstr "هیچ بلوک متحرکی وجود ندارد" msgid "no scripts" msgstr "" msgid "No serial ports found" msgstr "پرت سریال پیدا نشد" msgid "No variables." msgstr ".هیچ متغیری نیست" msgid "Normal" msgstr "عادی" msgid "normal readout" msgstr "بازخوانی معمولی" msgid "Off" msgstr "خاموش" msgid "OK" msgstr "موافق" msgid "On" msgstr "روشن" msgid "only face left-right" msgstr "فقط حرکت به چپ و راست" msgid "Open" msgstr "باز کن" msgid "Open a Scratch project" msgstr "باز کردن یک پروژه اسکرچ" msgid "Open Project" msgstr "باز کردن پروژه" msgid "or" msgstr "یا" msgid "Paint" msgstr "رنگ کردن" msgid "Paint Editor" msgstr "ویرایشگر نقاشی" msgid "Paint new sprite" msgstr "آدمک جدید را رنگ کن" msgid "Paintbrush" msgstr "قلمو" msgid "Password:" msgstr ":رمز" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "(درصد؟ ( 100 اندازه واقعی می دهد" msgid "Pictures" msgstr "تصویر ها" msgid "pixelate" msgstr "pixelate" msgid "play" msgstr "اجرا" msgid "Please enter a number" msgstr "لطفا یک عدد وارد کنید" msgid "pop" msgstr "pop" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "قم بتحريك إشارة الزائد لتحديد مركز الدوران" msgid "Preparing project..." msgstr "...آماده سازی پروژه" msgid "Project author:" msgstr "نویسنده پروژه :" msgid "Project name" msgstr "نام پروژه" msgid "Project Notes" msgstr "نکات پروژه" msgid "Project notes" msgstr "نکات پروژه" msgid "Project uploaded." msgstr ".پروژه فرستاده شد" msgid "Projects" msgstr "پروژه ها" msgid "Quit" msgstr "خروج" msgid "Quit Scratch" msgstr "" msgid "Reading" msgstr "" msgid "record" msgstr "ضبط" msgid "Record" msgstr "ضبط" msgid "recording" msgstr "در حال ضبط" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "(ابزار چهارگوش (برای کشیدن مستطیل های تو پر و تو خالی" msgid "Redo" msgstr "دوباره انجام بده" msgid "Reference Guide" msgstr "" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "بیننده را از این مرحله حذف کن" msgid "resistance" msgstr "مقاومت" msgid "resize this sprite" msgstr "" msgid "reverse" msgstr "" msgid "right" msgstr "راست" msgid "right arrow" msgstr "کلید راست" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "چرخاندن ساعتگرد" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "چرخاندن پا ساعتگرد" msgid "rotate this sprite" msgstr "" msgid "Rotation degrees?" msgstr "درجه چرخش" msgid "Save" msgstr "ذخیره" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "کپی پروژه فعلی را ذخیره کن" msgid "Save As" msgstr "ذخیره کن به نام" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "" msgid "Save failed" msgstr "ذخیره کردن شکست خورد" msgid "save picture of scripts" msgstr "تصویر فایل آغاز گر را ذخیره کن" msgid "save picture of stage..." msgstr "...تصویر طبقه را ذخیره کن" msgid "Save Project" msgstr "پروژه را ذخیره کن" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Save Scripts Snapshot" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Save Stage Shot" msgid "Save the current project" msgstr "پروژه جاری را ذخیره کن" msgid "Save the current project?" msgstr "پروژه جاری را ذخیره کن" msgid "Save this project" msgstr "" msgid "Scripts" msgstr "لیست فرمان" msgid "select serial/USB port" msgstr "را انتخاب کنید USB دریچه سریال یا" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "(ابزار انتخاب (تکان دادن، اصلاح کردن، یا پاک کردن انتخاب شده ها" msgid "Set costume center" msgstr "" msgid "Set language" msgstr "" msgid "Set rotation center" msgstr "تعیین مرکز دوران" msgid "Set Single Stepping" msgstr "تنظیم جهش" msgid "set slider min and max" msgstr "را تعیین کنید slider بیشینه و کمینه" msgid "Share" msgstr "به اشتراک گزاشتن" msgid "Share this project" msgstr "" msgid "Share This Project Online" msgstr "این پروژه را به صورت آن لاین به اشتراک پگزار" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "مراقب صفحه اسکرچ را نمایش بده" msgid "Shrink" msgstr "کوچک کردن" msgid "Shrink sprite" msgstr "آدمک را کوچک کن" msgid "Simulation" msgstr "" msgid "Single-step speed?" msgstr "با سرعت یک گامی" msgid "slider" msgstr "لغزنده" msgid "Slider range:" msgstr ":محدوده لغزنده" msgid "Sound quality:" msgstr ":کیفیت صدا" msgid "Sound Recorder" msgstr "ضبط صوت" msgid "Sounds" msgstr "صدا ها" msgid "Sounds compressed" msgstr "صدا های فشرده شده" msgid "space" msgstr "space" msgid "Sprite" msgstr "آدمک" msgid "Sprites" msgstr "" msgid "sqrt" msgstr "جذر" msgid "Stage" msgstr "مرحله" msgid "Stage selected:" msgstr ":انتخاب مرحله" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "(ابزار مهر (یک منطقه را انتخاب کنید بعد آن را کپی کنید" msgid "Start green flag scripts" msgstr "شروع لیست دستورهای پرچم سبز" msgid "Start Single Stepping" msgstr "شروع جهش" msgid "stop" msgstr "متوقف کن" msgid "Stop everything" msgstr "همه چز را متوقف کن" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "توقف جهش" msgid "Story" msgstr "" msgid "Support Site" msgstr "" msgid "Switch colors" msgstr "تعویض رنگ ها" msgid "Switch to full stage" msgstr "" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "" msgid "Switch to small stage" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr ":برچسب" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "(ابزار متن (برای نوشتن متن" msgid "That variable name is already in use" msgstr "" msgid "that way" msgstr "" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "" msgid "thing" msgstr "" msgid "this way" msgstr "" msgid "tilt" msgstr "" msgid "true" msgstr "درست" msgid "Turbo speed" msgstr "سرعت زیاد" msgid "turn into new sprite" msgstr "برو به آدمک جدید" msgid "Undelete" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "بازگشت" msgid "up" msgstr "بالا" msgid "up arrow" msgstr "کلید بالا" msgid "Updating thumbnails" msgstr "" msgid "Upload succeeded!" msgstr "!ارسال موفق شد" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "ارسال به سرور اسکرچ" msgid "Uploading" msgstr "در حال ارسال" msgid "Variable name?" msgstr "اسم متغیر؟" msgid "View on stage" msgstr "در مرحله نشان بده" msgid "What's your name?" msgstr "" msgid "whirl" msgstr "چرخانیدن" msgid "world" msgstr "" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "خلاسه پروژه چندگانه را بنویس" msgid "Write Project Summary" msgstr "نوشتن خلاسه پروژه" msgid "Yes" msgstr "بله" msgid "Your project is now online at" msgstr "پروژه شما الان به صورت آنلاین است در" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr ":نام ورودی شما در سایت اسکرچ" msgid "Zoom in" msgstr "بزرگنمایی" msgid "Zoom out" msgstr "کوچکنمایی" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Accordion" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Acoustic Bass" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Acoustic Bass Drum" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Acoustic Grand" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Acoustic Snare" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Alto Sax" msgid "Applause" msgstr "Applause" msgid "Bagpipe" msgstr "Bagpipe" msgid "Banjo" msgstr "Banjo" msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritone Sax" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Bass Drum 1" msgid "Bassoon" msgstr "Bassoon" msgid "Bird Tweet" msgstr "Bird Tweet" msgid "Blown Bottle" msgstr "Blown Bottle" msgid "Brass Section" msgstr "Brass Section" msgid "Breath Noise" msgstr "Breath Noise" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Bright Acoustic" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Celesta" msgid "Cello" msgstr "Cello" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Chinese Cymbal" msgid "Choir Aahs" msgstr "Choir Aahs" msgid "Church Organ" msgstr "Church Organ" msgid "Clarinet" msgstr "Clarinet" msgid "Claves" msgstr "Claves" msgid "Clavinet" msgstr "Clavinet" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Closed Hi-Hat" msgid "Contrabass" msgstr "Contrabass" msgid "Cowbell" msgstr "Cowbell" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Crash Cymbal 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Crash Cymbal 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Distortion Guitar" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Drawbar Organ" msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Electric Bass (finger)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Electric Bass (pick)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Electric Clean Guitar" msgid "Electric Grand" msgstr "Electric Grand" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Electric Jazz Guitar" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Electric Muted Guitar" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Electric Piano 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Electric Piano 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Electric Snare" msgid "English Horn" msgstr "English Horn" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (rain)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX 2 (soundtrack)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX 3 (crystal)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX 4 (atmosphere)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX 5 (brightness)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX 6 (goblins)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (echoes)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (sci-fi)" msgid "Fiddle" msgstr "Fiddle" msgid "Flute" msgstr "Flute" msgid "French Horn" msgstr "French Horn" msgid "Fretless Bass" msgstr "Fretless Bass" msgid "Glockenspiel" msgstr "Glockenspiel" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Guitar Fret Noise" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Guitar Harmonics" msgid "Gunshot" msgstr "Gunshot" msgid "Hand Clap" msgstr "Hand Clap" msgid "Harmonica" msgstr "Harmonica" msgid "Harpsichord" msgstr "Harpsichord" msgid "Helicopter" msgstr "Helicopter" msgid "Hi Bongo" msgstr "Hi Bongo" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Hi Wood Block" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Hi-Mid Tom" msgid "High Agogo" msgstr "High Agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "High Floor Tom" msgid "High Timbale" msgstr "High Timbale" msgid "High Tom" msgstr "High Tom" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Lead 1 (square)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Lead 2 (sawtooth)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Lead 3 (calliope)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Lead 4 (chiff)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Lead 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Lead 6 (voice)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Lead 7 (fifths)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Lead 8 (bass+lead)" msgid "Long Guiro" msgstr "Long Guiro" msgid "Long Whistle" msgstr "Long Whistle" msgid "Low Agogo" msgstr "Low Agogo" msgid "Low Bongo" msgstr "Low Bongo" msgid "Low Conga" msgstr "Low Conga" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Low Floor Tom" msgid "Low Timbale" msgstr "Low Timbale" msgid "Low Tom" msgstr "Low Tom" msgid "Low Wood Block" msgstr "Low Wood Block" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Low-Mid Tom" msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodic Tom" msgid "Music Box" msgstr "Music Box" msgid "Mute Cuica" msgstr "Mute Cuica" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Mute Hi Conga" msgid "Mute Triangle" msgstr "Mute Triangle" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Muted Trumpet" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Nylon String Guitar" msgid "Oboe" msgstr "Oboe" msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" msgid "Open Cuica" msgstr "Open Cuica" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Open Hi Conga" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Open Hi-Hat" msgid "Open Triangle" msgstr "Open Triangle" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orchestra Hit" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Orchestral Strings" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overdriven Guitar" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Pad 1 (new age)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Pad 2 (warm)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Pad 3 (polysynth)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Pad 4 (choir)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Pad 5 (bowed)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Pad 6 (metallic)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Pad 7 (halo)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Pad 8 (sweep)" msgid "Pan Flute" msgstr "Pan Flute" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Pedal Hi-Hat" msgid "Percussive Organ" msgstr "Percussive Organ" msgid "Piccolo" msgstr "Piccolo" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato Strings" msgid "Recorder" msgstr "Recorder" msgid "Reed Organ" msgstr "Reed Organ" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Reverse Cymbal" msgid "Ride Bell" msgstr "Ride Bell" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Ride Cymbal 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Ride Cymbal 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Rock Organ" msgid "Seashore" msgstr "Seashore" msgid "Shakuhachi" msgstr "" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Short Guiro" msgid "Short Whistle" msgstr "Short Whistle" msgid "Side Stick" msgstr "Side Stick" msgid "Sitar" msgstr "Sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap Bass 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap Bass 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Soprano Sax" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Splash Cymbal" msgid "Steel Drums" msgstr "Steel Drums" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Steel String Guitar" msgid "String Ensemble 1" msgstr "String Ensemble 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "String Ensemble 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Synth Bass 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Synth Bass 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Synth Drum" msgid "Synth Voice" msgstr "Synth Voice" msgid "SynthBrass 1" msgstr "SynthBrass 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "SynthBrass 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "SynthStrings 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "SynthStrings 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko Drum" msgid "Tambourine" msgstr "Tambourine" msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango Accordion" msgid "Telephone Ring" msgstr "Telephone Ring" msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenor Sax" msgid "Timpani" msgstr "Timpani" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Tinkle Bell" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo Strings" msgid "Trombone" msgstr "Trombone" msgid "Trumpet" msgstr "Trumpet" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Tubular Bells" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibraphone" msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "Viola" msgstr "Viola" msgid "Violin" msgstr "Violin" msgid "Voice Oohs" msgstr "Voice Oohs" msgid "Whistle" msgstr "Whistle" msgid "Woodblock" msgstr "Woodblock" msgid "Xylophone" msgstr "Xylophone"