msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-10\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:15-0400\n" "Last-Translator: Domagoj Premec \n" "Language-Team: Domagoj Premec \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Hrvatski" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface # Za koliko će slova biti povećana (2 za dvostruko)
#
# Kosritite ako su slova u Scratchu premala da bi bila čitljiva. #, fuzzy msgid "Font-Scale" msgstr "" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility # Postavi na 'ture' ili 'false
#
# Koristiti ako ne želite da neki dijelovi teksta budu naglaseni podebljanim slovima, zbog čitljivosti. msgid "Suppress-Bold" msgstr "" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system # Slova korištena na Mac kompjuterima msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system # Slova korištena na Linux kompjuterima msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "osjetilo %H" msgid "%L contains %s" msgstr "%L sadrži %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a od %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b i %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b ili %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f od %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "dodaj %s u %L" msgid "answer" msgstr "odgovor" msgid "ask %s and wait" msgstr "pitaj %s i čekaj" msgid "background #" msgstr "pozadina #" msgid "broadcast %e" msgstr "razglasi %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "razglasi %e i čekaj" msgid "change %g effect by %n" msgstr "povećaj efekt %g za %n" msgid "change %v by %n" msgstr "uvećaj %v za %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "promijeni boju olovke za %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "podebljaj sjenu olovke za %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "podebljaj olovku za %n" msgid "change size by %n" msgstr "povećaj za %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "ubrzaj za %n" msgid "change volume by %n" msgstr "pojačaj za %n" # msgstr "promijeni x za %n" msgid "change x by %n" msgstr "dodaj %n na x" # msgstr "promijeni y za %n" msgid "change y by %n" msgstr "dodaj %n na y" msgid "clear" msgstr "obriši" msgid "clear graphic effects" msgstr "makni grafičke efekte" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "boja %C dodiruje %C?" msgid "control" msgstr "upravljanje" msgid "costume #" msgstr "kostim #" msgid "delete %y of %L" msgstr "izbaci %y iz %L" msgid "direction" msgstr "smjer" # msgstr "udaljenost do %m" msgid "distance to %m" msgstr "daljina do %m" msgid "else" msgstr "inače" msgid "forever" msgstr "ponavljaj" msgid "forever if %b" msgstr "ponavljaj ako je %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "klizi %n sekundi do x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "idi natrag %n slojeva" msgid "go to %m" msgstr "idi do %m" msgid "go to front" msgstr "idi u najgornji sloj" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "idi na x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "sakrij" msgid "hide variable %v" msgstr "sakrij varijablu %v" msgid "if %b" msgstr "ako je %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "ako si na rubu, okreni se" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "ubaci %s kao %i u %L" msgid "item %i of %L" msgstr "element %i iz %L" msgid "join %s %s" msgstr "spoji %s %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "tipka %k pritisnuta?" msgid "length of %L" msgstr "veličina od %L" msgid "length of %s" msgstr "dužina od %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "slovo %n od %s" msgid "list" msgstr "lista" msgid "looks" msgstr "izgled" msgid "loud?" msgstr "glasno?" msgid "loudness" msgstr "glasnoća" msgid "motion" msgstr "kretanje" msgid "motor direction %W" msgstr "smjer motora %W" msgid "motor off" msgstr "upali motor" msgid "motor on" msgstr "ugasi motor" msgid "motor on for %n secs" msgstr "upali motor na %n sekunda" msgid "motor power %n" msgstr "snaga motora %n" msgid "mouse down?" msgstr "miš pritisnut" msgid "mouse x" msgstr "miš x" msgid "mouse y" msgstr "miš y" msgid "move %n steps" msgstr "idi %n koraka" msgid "next background" msgstr "sljedeća pozadina" msgid "next costume" msgstr "sljedeći kostim" msgid "not %b" msgstr "nije %b" msgid "operators" msgstr "operacije" msgid "pen" msgstr "olovka" msgid "pen down" msgstr "spusti olovku" msgid "pen up" msgstr "podigni olovku" msgid "pick random %n to %n" msgstr "slučajni broj od %n do %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "bubnjaj po %D %n puta" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "sviraj notu %N %n puta" msgid "play sound %S" msgstr "zasviraj %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "sviraj %S do kraja" msgid "point in direction %d" msgstr "okreni se %d" msgid "point towards %m" msgstr "okreni se k %m" msgid "repeat %n" msgstr "ponovi %n" msgid "repeat until %b" msgstr "ponavljaj dok nije %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "zamijeni element %i u %L sa %s" msgid "reset timer" msgstr "poništi alarm" msgid "rest for %n beats" msgstr "preskoči %n puta" msgid "round %n" msgstr "zaokruži %n" msgid "say %s" msgstr "reci %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "govori %s %n sekundi" msgid "sensing" msgstr "očitanja" msgid "sensor %h?" msgstr "osjetilo %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "postavi efekt %g na %n" msgid "set %v to %n" msgstr "postavi %v na %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "postavi instrument na %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "postavi boju olovke na %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "postavi boju olovke na %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "postavi sjenu olovke na %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "postavi debljinu olovke na %n" msgid "set size to %n%" msgstr "postavi veličinu na %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "postavi brzinu na %n upm" msgid "set volume to %n%" msgstr "postavi glasnoću na %n%" msgid "set x to %n" msgstr "postavi x na %n" msgid "set y to %n" msgstr "postavi y na %n" msgid "show" msgstr "pokaži" msgid "show variable %v" msgstr "prikaži varijablu %v" msgid "size" msgstr "veličina" msgid "sound" msgstr "zvuk" msgid "stamp" msgstr "žig" msgid "stop all" msgstr "zaustavi sve" msgid "stop all sounds" msgstr "tišina" msgid "stop script" msgstr "zaustavi skriptu" msgid "switch to background %l" msgstr "prebaci na pozadinu %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "prebaci na kostim %l" msgid "tempo" msgstr "brzina" msgid "think %s" msgstr "misli %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "razmišljaj %s %n sekundi" msgid "timer" msgstr "alarm" msgid "touching %m?" msgstr "dodiruje %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "dodiruje boju %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "skreni %n stupnjeva" msgid "variables" msgstr "varijable" msgid "volume" msgstr "glasnoća" msgid "wait %n secs" msgstr "čekaj %n sekundi" msgid "wait until %b" msgstr "čekaj do %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "kada je tipka %k pritisnuta" msgid "when %m clicked" msgstr "kada je %m kliknut" msgid "when I receive %e" msgstr "kada primim %e" # msgstr "x koordinata" msgid "x position" msgstr "položaj x" # msgstr "y koordinata" msgid "y position" msgstr "položaj y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(prazno)" msgid "1 script" msgstr "1 skripta" msgid "About Scratch" msgstr "O Scratchu" msgid "About this project:" msgstr "O ovom projektu:" msgid "abs" msgstr "abs" msgid "add comment" msgstr "dodaj komentar" msgid "add comment here" msgstr "dodaj komentar ovdje" msgid "all" msgstr "sve" msgid "and" msgstr "i" msgid "Animation" msgstr "Animacija" msgid "any" msgstr "bilo koji" # Missing context, not sure this is the right translation. I couldn't found where "Art" is used in the english version. #, fuzzy msgid "Art" msgstr "Umjetnost" msgid "background" msgstr "pozadina" msgid "backgrounds" msgstr "pozadine" msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" msgid "brightness" msgstr "sjaj" msgid "Brush size: " msgstr "Veličina četkice: " msgid "button" msgstr "gumb" msgid "button pressed" msgstr "tipka pritisnuta" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "can rotate" msgstr "okreće se" msgid "cancel" msgstr "prekini" msgid "Cancel" msgstr "Prekini" msgid "Choose a folder" msgstr "Odaberi pretinac" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Odaberi novi lik iz datoteke" msgid "clean up" msgstr "očisti" msgid "Clear" msgstr "Obriši" msgid "Clear canvas" msgstr "Obriši crtaću podlogu" msgid "Close and continue" msgstr "Zatvori i nastavi" # missing context, not sure if this is adequate translation #, fuzzy msgid "Close dialog?" msgstr "Zatvori dijalog?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Zatvori uređivač slika?" msgid "close port" msgstr "zatvori ulaz" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Zatvori snimač zvuka?" msgid "color" msgstr "boja" msgid "Compress Images" msgstr "sažmi slike" msgid "Compress Sounds" msgstr "sažmi zvukove" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Sažmi zvukove i slike" msgid "Computer" msgstr "Računalo" msgid "connected" msgstr "spojeno" msgid "Connecting to " msgstr "Povezujem se sa " msgid "Copy" msgstr "Umnoži" msgid "costume" msgstr "kostim" msgid "costumes" msgstr "kostimi" msgid "Costumes" msgstr "Kostimi" msgid "Could not read" msgstr "Nisam mogao pročitati" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Greška prilikom učitavanja projekta; datoteka je možebitno oštećena." msgid "Could not write file" msgstr "Ne mogu zapisati datoteku" msgid "Create account" msgstr "Dodaj korisnika" msgid "Create an empty project" msgstr "Započni novi projekt" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Podaci poslani. Čekam odgovor..." msgid "delete" msgstr "obriši" msgid "Delete" msgstr "Obriši" msgid "Delete a list" msgstr "Obriši listu" msgid "Delete a variable" msgstr "obriši varijablu" msgid "Delete this background" msgstr "Obriši ovu pozadinu" msgid "Delete this costume" msgstr "Obriši ovaj kostim" msgid "Delete this sound" msgstr "Obriši ovaj zvuk" msgid "Delete this sprite" msgstr "Obriši ovaj lik" msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" # missing context #, fuzzy msgid "disable remote sensor connections" msgstr "prekini vezu s udaljenim osjetilima" msgid "distance" msgstr "udaljenost" msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" msgid "don't rotate" msgstr "gleda samo na jednu stranu" msgid "Don't Save" msgstr "Nemoj spremiti" msgid "Done" msgstr "Gotovo" msgid "down" msgstr "dolje" msgid "down arrow" msgstr "strelica dolje" msgid "drag to resize" msgstr "vuci za promjenu veličine" msgid "drag to rotate" msgstr "" msgid "draggable on website?" msgstr "otključani lik možes premještati tijekom predstave" msgid "duplicate" msgstr "umnoži" msgid "Duplicate" msgstr "Umnoži" msgid "edge" msgstr "rub" msgid "Edit" msgstr "Prepravi" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Elipse (crta prazne ili ispunjene elipse i krugove)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Pokreni predstavu" msgid "Eraser" msgstr "Gumica" msgid "Eraser size" msgstr "Debljina gumice" msgid "Error!" msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" msgid "Exit presentation" msgstr "" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Prekini predstavu" msgid "export" msgstr "Pohrani" msgid "Export Background" msgstr "Pohrani pozadinu" msgid "Export Costume" msgstr "Pohrani kostim" msgid "Export failed" msgstr "Pohranjivanje neuspješno" msgid "Export Sound" msgstr "Pohrani zvuk" msgid "Export Sprite" msgstr "Pohrani lik" msgid "export this costume" msgstr "" msgid "export this sound" msgstr "" msgid "export this sprite" msgstr "pohrani ovaj lik" msgid "Extras menu" msgstr "Meni dodaci" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Pipeta (odaberi boju)" msgid "Failed:" msgstr "Neuspješno:" msgid "false" msgstr "ne" msgid "File" msgstr "" msgid "File not found" msgstr "Nepostojeća datoteka" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Polijevanje (popunjava likove bojom ili prijelazom boja) " msgid "first" msgstr "prvi" msgid "fisheye" msgstr "riblje oko" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Trepni naredbe (brzo)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Trepni naredbe (sporo)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Preokreni postranično" msgid "Flip vertically" msgstr "Preokreni naglavce" msgid "For all sprites" msgstr "Za sve likove" msgid "For this sprite only" msgstr "Samo za ovaj lik" msgid "Game" msgstr "" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Lik iznenađenja" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Vrati netom obrisano" msgid "Getting Started" msgstr "" msgid "ghost" msgstr "duh" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "uzmi sliku sa ekrana za novi kostim" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "uzmi sliku sa ekrana za novi lik" msgid "Grow" msgstr "Povećaj" msgid "Grow sprite" msgstr "Povećaj lik" msgid "hello " msgstr "" msgid "Hello!" msgstr "Bok!" msgid "help" msgstr "pomoć" msgid "Help" msgstr "pomoć" msgid "Help Page" msgstr "" msgid "Help Screens" msgstr "" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "" msgid "High (biggest)" msgstr "Puno (najveće)" msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." # missing context, not sure if this is adequate translation #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Doma" msgid "Images compressed" msgstr "Slike sažete" msgid "import" msgstr "umetni" msgid "Import" msgstr "Umetni" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Umetni sliku na crtaću podlogu" msgid "Import Background" msgstr "Umetni pozadinu" msgid "Import Costume" msgstr "Umetni kostim" msgid "Import Image" msgstr "Umetni sliku" msgid "Import List" msgstr "Umetni listu" msgid "Import Project" msgstr "Umetni projekt" msgid "import project" msgstr "umetni projekt" msgid "Import Sound" msgstr "Umetni zvuk" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Nepodržana verzija Scratchove datoteke" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Je li pretinac samo za čitanje?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "JPEG kakvoća (10-100)" msgid "kbytes" msgstr "kbytes" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgid "large readout" msgstr "uvećano" msgid "last" msgstr "zadnji" msgid "left" msgstr "lijevo" msgid "left arrow" msgstr "strelica lijevo" msgid "length" msgstr "veličina" msgid "light" msgstr "svjetlo" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Crte (povlači crte)" msgid "List name?" msgstr "Ime liste?" msgid "Low" msgstr "Malo" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Najmanje" msgid "Make a list" msgstr "Nova lista" msgid "Make a variable" msgstr "Nova varijabla" msgid "Max:" msgstr "Max:" msgid "meow" msgstr "mijau" msgid "Message name:" msgstr "Ime poruke:" msgid "Min:" msgstr "Min:" msgid "mod" msgstr "mod" msgid "more" msgstr "još" msgid "More tags:" msgstr "Još oznaka:" msgid "mosaic" msgstr "mozaik" msgid "mouse x:" msgstr "miš x:" msgid "mouse y:" msgstr "miš y:" msgid "mouse-pointer" msgstr "mišja strelica" msgid "Move" msgstr "Odaberi i premjesti" msgid "Music" msgstr "Glazba" msgid "My Projects" msgstr "" msgid "new" msgstr "novi" msgid "New" msgstr "Novi" msgid "New background:" msgstr "Nova podloga:" msgid "New costume:" msgstr "Novi kostim:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Nova datoteka:" msgid "New sound:" msgstr "Novi zvuk:" msgid "New Sprite" msgstr "Novi lik" msgid "New sprite:" msgstr "" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Trenutno nema dostupnih MIDI ulaza." msgid "No motion blocks" msgstr "Nema pokretnih dijelova" msgid "no scripts" msgstr "nema skripti" msgid "No serial ports found" msgstr "Nije pronađen serijski ulaz." msgid "No variables." msgstr "Nema varijabli." msgid "Normal" msgstr "Uobičajeno" msgid "normal readout" msgstr "uobičajeni pogled" msgid "Off" msgstr "Isključeno" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "On" msgstr "Uključeno" msgid "only face left-right" msgstr "gleda samo lijevo ili desno" msgid "Open" msgstr "Otvori" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Otvori Scratch projekt" msgid "Open Project" msgstr "Otvori projekt" msgid "or" msgstr "ili" msgid "Paint" msgstr "Nacrtaj" msgid "Paint Editor" msgstr "Crtanje" msgid "Paint new sprite" msgstr "Nacrtaj novi lik" msgid "Paintbrush" msgstr "Kist" msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Postotak? (100 je izvorna veličina)" msgid "Pictures" msgstr "Crteži" msgid "pixelate" msgstr "pozrnati" msgid "play" msgstr "pokreni" msgid "Please enter a number" msgstr "Molim unesi broj" msgid "pop" msgstr "pop ???" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Ciljnikom odredi središte okretanja" msgid "Preparing project..." msgstr "Pripremam projekt..." msgid "Project author:" msgstr "Autor projekta:" msgid "Project name" msgstr "Ime projekta" msgid "Project Notes" msgstr "Projektne Bilješke" msgid "Project notes" msgstr "Projektne bilješke" msgid "Project uploaded." msgstr "Projekt poslan." msgid "Projects" msgstr "Projekti" msgid "Quit" msgstr "Kraj" msgid "Quit Scratch" msgstr "Završi rad sa Scratchom?" msgid "Reading" msgstr "" msgid "record" msgstr "snimi" msgid "Record" msgstr "Snimi" msgid "recording" msgstr "snimam" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Četverokuti (crta prazne ili ispunjene pravokutnike ili kvadrate)" msgid "Redo" msgstr "Ponovi" msgid "Reference Guide" msgstr "" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Makni gledatelja sa pozornice" msgid "resistance" msgstr "otpor" msgid "resize this sprite" msgstr "" msgid "reverse" msgstr "" msgid "right" msgstr "desno" msgid "right arrow" msgstr "strelica desno" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Zakreni udesno" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Zakreni ulijevo" msgid "rotate this sprite" msgstr "" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Stupnjevi zakretanja" msgid "Save" msgstr "Spremi" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Spremi dodatni primjerak ovog projekta" msgid "Save As" msgstr "Spremi kao..." msgid "Save changes before quitting?" msgstr "" msgid "Save failed" msgstr "Sremanje neuspješno" msgid "save picture of scripts" msgstr "spremi sliku skripti" msgid "save picture of stage..." msgstr "spremi sliku pozornice..." msgid "Save Project" msgstr "Spremi projekt" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Spremi sliku skripti" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Spremi snimku pozornice" msgid "Save the current project" msgstr "Spremi ovaj projekt" msgid "Save the current project?" msgstr "Spremi ovaj projekt?" msgid "Save this project" msgstr "" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgid "select serial/USB port" msgstr "odaberi serijski/USB ulaz" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Odabir (premjesti, izmijeni ili izbriši odabrano)" msgid "Set costume center" msgstr "" msgid "Set language" msgstr "" msgid "Set rotation center" msgstr "Zadaj središte okretanja" msgid "Set Single Stepping" msgstr "postavke sporohoda" msgid "set slider min and max" msgstr "postavi minimum i maximum za klizač" msgid "Share" msgstr "Oglasi" msgid "Share this project" msgstr "" msgid "Share This Project Online" msgstr "Pohrani ovaj projekt na internetu" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "pokaži čuvara ScratchBoardova" msgid "Shrink" msgstr "Umanji" msgid "Shrink sprite" msgstr "Umanji lik" msgid "Simulation" msgstr "" msgid "Single-step speed?" msgstr "Brzina sporohoda" msgid "slider" msgstr "klizač" msgid "Slider range:" msgstr "Raspon klizača:" msgid "Sound quality:" msgstr "Kakvoća zvuka:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Snimi zvuk" msgid "Sounds" msgstr "Zvukovi" msgid "Sounds compressed" msgstr "Zvukovi sažeti" msgid "space" msgstr "razmaknica" msgid "Sprite" msgstr "Lik" msgid "Sprites" msgstr "" msgid "sqrt" msgstr "sqrt" msgid "Stage" msgstr "Pozornica" msgid "Stage selected:" msgstr "Odabrana pozornica:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Pečat (odaberi područje a zatim ga umnoži štambiljanjem" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Pokreni skripte sa zelenom zastavicom" msgid "Start Single Stepping" msgstr "uključi sporohod" msgid "stop" msgstr "stani" msgid "Stop everything" msgstr "Zaustavi sve" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "isključi sporohod" msgid "Story" msgstr "" msgid "Support Site" msgstr "" msgid "Switch colors" msgstr "Zamijeni boje" msgid "Switch to full stage" msgstr "" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "" msgid "Switch to small stage" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "Oznake:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Pisanje (uređuje slovni sloj)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "To ime varijable je već iskorišteno" msgid "that way" msgstr "" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Datoteka s tim imenom već postoji. Prepisati postojeću datoteku?" msgid "thing" msgstr "ovo" msgid "this way" msgstr "" msgid "tilt" msgstr "" msgid "true" msgstr "da" msgid "Turbo speed" msgstr "Turbo brzina" msgid "turn into new sprite" msgstr "pretvori u novi lik" msgid "Undelete" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "Natrag" msgid "up" msgstr "gore" msgid "up arrow" msgstr "strelica gore" msgid "Updating thumbnails" msgstr "" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Mrežno pohranjivanje uspješno!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Pohrani na Scratchov poslužitelj" msgid "Uploading" msgstr "Pohranjujem na mrezu" msgid "Variable name?" msgstr "Ime varijable?" msgid "View on stage" msgstr "Prikaži na pozornici" msgid "What's your name?" msgstr "" msgid "whirl" msgstr "vrtlog" msgid "world" msgstr "" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "zapiši višestruke sažetke projekata" msgid "Write Project Summary" msgstr "zapiši sažetak projekta" msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "Your project is now online at" msgstr "Vaš projekt je sada na Internetu na " msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Vaše korisničko ime na Scratchovom poslužitelju:" msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" msgid "Zoom out" msgstr "Smanji" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" msgid "Acoustic Bass" msgstr "" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "" msgid "Acoustic Grand" msgstr "" msgid "Acoustic Snare" msgstr "" msgid "Agogo" msgstr "" msgid "Alto Sax" msgstr "" msgid "Applause" msgstr "" msgid "Bagpipe" msgstr "" msgid "Banjo" msgstr "" msgid "Baritone Sax" msgstr "" msgid "Bass Drum 1" msgstr "" msgid "Bassoon" msgstr "" msgid "Bird Tweet" msgstr "" msgid "Blown Bottle" msgstr "" msgid "Brass Section" msgstr "" msgid "Breath Noise" msgstr "" msgid "Bright Acoustic" msgstr "" msgid "Cabasa" msgstr "" msgid "Celesta" msgstr "" msgid "Cello" msgstr "" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "" msgid "Choir Aahs" msgstr "" msgid "Church Organ" msgstr "" msgid "Clarinet" msgstr "" msgid "Claves" msgstr "" msgid "Clavinet" msgstr "" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "" msgid "Contrabass" msgstr "" msgid "Cowbell" msgstr "" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "" msgid "Distortion Guitar" msgstr "" msgid "Drawbar Organ" msgstr "" msgid "Dulcimer" msgstr "" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "" msgid "Electric Grand" msgstr "" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "" msgid "Electric Piano 1" msgstr "" msgid "Electric Piano 2" msgstr "" msgid "Electric Snare" msgstr "" msgid "English Horn" msgstr "" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "" msgid "Fiddle" msgstr "" msgid "Flute" msgstr "" msgid "French Horn" msgstr "" msgid "Fretless Bass" msgstr "" msgid "Glockenspiel" msgstr "" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "" msgid "Gunshot" msgstr "" msgid "Hand Clap" msgstr "" msgid "Harmonica" msgstr "" msgid "Harpsichord" msgstr "" msgid "Helicopter" msgstr "" msgid "Hi Bongo" msgstr "" msgid "Hi Wood Block" msgstr "" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "" msgid "High Agogo" msgstr "" msgid "High Floor Tom" msgstr "" msgid "High Timbale" msgstr "" msgid "High Tom" msgstr "" msgid "Honky-Tonk" msgstr "" msgid "Kalimba" msgstr "" msgid "Koto" msgstr "" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "" msgid "Long Guiro" msgstr "" msgid "Long Whistle" msgstr "" msgid "Low Agogo" msgstr "" msgid "Low Bongo" msgstr "" msgid "Low Conga" msgstr "" msgid "Low Floor Tom" msgstr "" msgid "Low Timbale" msgstr "" msgid "Low Tom" msgstr "" msgid "Low Wood Block" msgstr "" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "" msgid "Maracas" msgstr "" msgid "Marimba" msgstr "" msgid "Melodic Tom" msgstr "" msgid "Music Box" msgstr "" msgid "Mute Cuica" msgstr "" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "" msgid "Mute Triangle" msgstr "" msgid "Muted Trumpet" msgstr "" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "" msgid "Oboe" msgstr "" msgid "Ocarina" msgstr "" msgid "Open Cuica" msgstr "" msgid "Open Hi Conga" msgstr "" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "" msgid "Open Triangle" msgstr "" msgid "Orchestra Hit" msgstr "" msgid "Orchestral Strings" msgstr "" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "" msgid "Pan Flute" msgstr "" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "" msgid "Percussive Organ" msgstr "" msgid "Piccolo" msgstr "" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "" msgid "Recorder" msgstr "" msgid "Reed Organ" msgstr "" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "" msgid "Ride Bell" msgstr "" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "" msgid "Rock Organ" msgstr "" msgid "Seashore" msgstr "" msgid "Shakuhachi" msgstr "" msgid "Shamisen" msgstr "" msgid "Shanai" msgstr "" msgid "Short Guiro" msgstr "" msgid "Short Whistle" msgstr "" msgid "Side Stick" msgstr "" msgid "Sitar" msgstr "" msgid "Slap Bass 1" msgstr "" msgid "Slap Bass 2" msgstr "" msgid "Soprano Sax" msgstr "" msgid "Splash Cymbal" msgstr "" msgid "Steel Drums" msgstr "" msgid "Steel String Guitar" msgstr "" msgid "String Ensemble 1" msgstr "" msgid "String Ensemble 2" msgstr "" msgid "Synth Bass 1" msgstr "" msgid "Synth Bass 2" msgstr "" msgid "Synth Drum" msgstr "" msgid "Synth Voice" msgstr "" msgid "SynthBrass 1" msgstr "" msgid "SynthBrass 2" msgstr "" msgid "SynthStrings 1" msgstr "" msgid "SynthStrings 2" msgstr "" msgid "Taiko Drum" msgstr "" msgid "Tambourine" msgstr "" msgid "Tango Accordion" msgstr "" msgid "Telephone Ring" msgstr "" msgid "Tenor Sax" msgstr "" msgid "Timpani" msgstr "" msgid "Tinkle Bell" msgstr "" msgid "Tremolo Strings" msgstr "" msgid "Trombone" msgstr "" msgid "Trumpet" msgstr "" msgid "Tuba" msgstr "" msgid "Tubular Bells" msgstr "" msgid "Vibraphone" msgstr "" msgid "Vibraslap" msgstr "" msgid "Viola" msgstr "" msgid "Violin" msgstr "" msgid "Voice Oohs" msgstr "" msgid "Whistle" msgstr "" msgid "Woodblock" msgstr "" msgid "Xylophone" msgstr ""