msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-16 16:15-0500\n" "Last-Translator: Stefan Einar Stefansson \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Íslenska" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "%H mælist" msgid "%L contains %s" msgstr "%L inniheldur %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a af %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b og %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b eða %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f af %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "bættu %s við %L" msgid "answer" msgstr "svar" msgid "ask %s and wait" msgstr "spurðu %s og bíddu" msgid "background #" msgstr "bakgrunnur #" msgid "broadcast %e" msgstr "senda %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "senda %e og bíða" msgid "change %g effect by %n" msgstr "%g breytist um %n" msgid "change %v by %n" msgstr "%v breytist um %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "litur penna breytist um %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "skuggi penna breytist um %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "stærð penna breytist um %n" msgid "change size by %n" msgstr "stærð breytist um %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "taktur breytist um %n" msgid "change volume by %n" msgstr "hljóðstyrkur breytist um %n" msgid "change x by %n" msgstr "x breytist um %n" msgid "change y by %n" msgstr "y breytist um %n" msgid "clear" msgstr "hreinsa" msgid "clear graphic effects" msgstr "hreinsa myndbrellur" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "litur %C snertir %C?" msgid "control" msgstr "stjórn" msgid "costume #" msgstr "búningur nr." msgid "delete %y of %L" msgstr "eyða %y úr %L" msgid "direction" msgstr "stefna" msgid "distance to %m" msgstr "fjarlægð til %m" msgid "else" msgstr "annars" msgid "forever" msgstr "endalaust" msgid "forever if %b" msgstr "endalaust ef %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "svífa í %n sek til x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "fara %n mörg lög aftur" msgid "go to %m" msgstr "fara til %m" msgid "go to front" msgstr "fara fremst" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "fara til x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "fela" msgid "hide variable %v" msgstr "fela breytu %v" msgid "if %b" msgstr "ef %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "ef á jaðri þá snúa við" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "setja %s inn á %i í %L" msgid "item %i of %L" msgstr "hlutur %i í %L" msgid "join %s %s" msgstr "sameina %s %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "hnappur %k sleginn?" msgid "length of %L" msgstr "lengd %L" msgid "length of %s" msgstr "lengd %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "stafur %n í %s" msgid "list" msgstr "listi" msgid "looks" msgstr "Útlit" msgid "loud?" msgstr "hávært?" msgid "loudness" msgstr "hljóðstyrkur" msgid "motion" msgstr "hreyfing" msgid "motor direction %W" msgstr "hreyfill stefnir %W" msgid "motor off" msgstr "stöðva hreyfill" msgid "motor on" msgstr "ræsa hreyfil" msgid "motor on for %n secs" msgstr "hreyfill gengur í %n sek" msgid "motor power %n" msgstr "afl hreyfils verður %n" msgid "mouse down?" msgstr "músarhnappur niðri?" msgid "mouse x" msgstr "mús x" msgid "mouse y" msgstr "mús y" msgid "move %n steps" msgstr "fara %n skref" msgid "next background" msgstr "næsti bakgrunnur" msgid "next costume" msgstr "næsti búningur" msgid "not %b" msgstr "ekki %b" msgid "operators" msgstr "virkjar" msgid "pen" msgstr "penni" msgid "pen down" msgstr "penni niður" msgid "pen up" msgstr "penni upp" msgid "pick random %n to %n" msgstr "slembitala á bilinu %n og %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "spila á trommu %D í %n slög" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "spila nótu %N í %n slög" msgid "play sound %S" msgstr "spila hljóðið %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "spila hljóðið %S til loka" msgid "point in direction %d" msgstr "stefna í %d gráður" msgid "point towards %m" msgstr "stefna í átt að %m" msgid "repeat %n" msgstr "endurtaka %n sinnum" msgid "repeat until %b" msgstr "endurtaka þar til %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "sæti %i í %L verður %s" msgid "reset timer" msgstr "endurstilla skeiðklukku" msgid "rest for %n beats" msgstr "bíða í %n slög" msgid "round %n" msgstr "rúnna %n" msgid "say %s" msgstr "segja %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "segja %s í %n sek" msgid "sensing" msgstr "mæling" msgid "sensor %h?" msgstr "mælir %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "%g verður %n" msgid "set %v to %n" msgstr "%v verður %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "hljóðfæri verður %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "litur penna verður %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "litur penna verður %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "litur penna verður %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "stærð penna verður %n" msgid "set size to %n%" msgstr "stærð verður %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "taktur verður %n s.á.m." msgid "set volume to %n%" msgstr "hljóðstyrkur verður %n%" msgid "set x to %n" msgstr "x verður %n" msgid "set y to %n" msgstr "y verður %n" msgid "show" msgstr "birta" msgid "show variable %v" msgstr "birta breytu %v" msgid "size" msgstr "stærð" msgid "sound" msgstr "hljóð" msgid "stamp" msgstr "stimpla" msgid "stop all" msgstr "stöðva allt" msgid "stop all sounds" msgstr "stöðva öll hljóð" msgid "stop script" msgstr "stöðva stefju" msgid "switch to background %l" msgstr "skipta yfir í bakgrunn %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "klæðast búningi %l" msgid "tempo" msgstr "taktur" msgid "think %s" msgstr "hugsa %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "hugsa %s í %n sek" msgid "timer" msgstr "skeiðklukka" msgid "touching %m?" msgstr "snertir %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "snertir litinn %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "snúa um %n gráður" msgid "variables" msgstr "breytur" msgid "volume" msgstr "hljóðstyrkur" msgid "wait %n secs" msgstr "bíða í %n sek" msgid "wait until %b" msgstr "bíða þar til %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "þegar ýtt er á %k" msgid "when %m clicked" msgstr "þegar smellt er á %m" msgid "when I receive %e" msgstr "þegar ég fæ sent %e" msgid "x position" msgstr "x hnit" msgid "y position" msgstr "y hnit" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(tómur)" msgid "1 script" msgstr "1 stefja" msgid "About Scratch" msgstr "Um Scratch" msgid "About this project:" msgstr "Um þetta verkefni:" msgid "abs" msgstr "abs" msgid "add comment" msgstr "bæta við athugasemd" msgid "add comment here" msgstr "bæta við athugasemd hér" msgid "all" msgstr "öllu" msgid "and" msgstr "og" msgid "Animation" msgstr "Hreyfimynd" msgid "any" msgstr "eitthvert" msgid "Art" msgstr "Listaverk" msgid "background" msgstr "bakgrunnur" msgid "backgrounds" msgstr "bakgrunnar" msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunnar" msgid "brightness" msgstr "birtustig" msgid "Brush size: " msgstr "Stærð bursta: " msgid "button" msgstr "takki" msgid "button pressed" msgstr "hnapp sem er niðri" msgid "Camera" msgstr "Myndavél" msgid "can rotate" msgstr "má snúast" msgid "cancel" msgstr "hætta við" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" msgid "Choose a folder" msgstr "Veldu möppu" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Velja nýja teikningu úr skrá" msgid "clean up" msgstr "hreinsa til" msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" msgid "Clear canvas" msgstr "Hreinsa striga" msgid "Close and continue" msgstr "Loka og halda áfram" msgid "Close dialog?" msgstr "Loka glugga?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Loka málunarglugga?" msgid "close port" msgstr "loka tengi" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Loka hljóðupptöku?" msgid "color" msgstr "litur" msgid "Compress Images" msgstr "Þjappa myndefni" msgid "Compress Sounds" msgstr "Þjappa hljóðefni" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Þjappa hljóðum og myndum" msgid "Computer" msgstr "Tölva" msgid "connected" msgstr "er tengdur" msgid "Connecting to " msgstr "Tengjast " msgid "Copy" msgstr "Afrita" msgid "costume" msgstr "búningur" msgid "costumes" msgstr "búningar" msgid "Costumes" msgstr "Búningar" msgid "Could not read" msgstr "Lestur mistókst" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Innlestur verkefnis mistókst. Skráin er hugsanlega skemmd" msgid "Could not write file" msgstr "Tókst ekki að skrifa skrá" msgid "Create account" msgstr "Smíða reikning" msgid "Create an empty project" msgstr "Smíða tómt verkefni" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Gögn send. Bíð eftir svari..." msgid "delete" msgstr "eyða" msgid "Delete" msgstr "Eyða" msgid "Delete a list" msgstr "Eyða lista" msgid "Delete a variable" msgstr "Eyða breytu" msgid "Delete this background" msgstr "Eyða þessum bakgrunni" msgid "Delete this costume" msgstr "Eyða þessum búningi" msgid "Delete this sound" msgstr "Eyða þessu hljóði" msgid "Delete this sprite" msgstr "Eyða þessari teikningu" msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "slökkva á tengingum fjarmælinga" msgid "distance" msgstr "fjarlægð" msgid "Documents" msgstr "Skjöl" msgid "don't rotate" msgstr "má ekki snúast" msgid "Don't Save" msgstr "Ekki vista" msgid "Done" msgstr "Ljúka" msgid "down" msgstr "niður" msgid "down arrow" msgstr "ör niður" msgid "drag to resize" msgstr "dragðu og breyttu stærð" msgid "drag to rotate" msgstr "dragðu og snúðu" msgid "draggable on website?" msgstr "má draga hluti á vefsíðu" msgid "duplicate" msgstr "tvöfalda" msgid "Duplicate" msgstr "Tvöfalda" msgid "edge" msgstr "jaðar" msgid "Edit" msgstr "Breyta" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Sporbaugstól (teikna útlínur sporbaugs, fylltan sporbaug eða hring)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "virkja tengingar fjarmælinga" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Sýna" msgid "Eraser" msgstr "Strokleður" msgid "Eraser size" msgstr "Stærð strokleðurs" msgid "Error!" msgstr "Villa!" msgid "Examples" msgstr "Sýnidæmi" msgid "Exit presentation" msgstr "Ljúka sýningu" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Hætta í sýningarham" msgid "export" msgstr "flytja" msgid "Export Background" msgstr "Flytja bakgrunn" msgid "Export Costume" msgstr "Flytja búning" msgid "Export failed" msgstr "Flutningur mistókst" msgid "Export Sound" msgstr "Flytja hljóð" msgid "Export Sprite" msgstr "Flytja teikningu" msgid "export this costume" msgstr "flytja þennan búning" msgid "export this sound" msgstr "flytja þetta hljóð" msgid "export this sprite" msgstr "Flytja út þessa teikningu" msgid "Extras menu" msgstr "Ýmislegt valmynd" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Litgreiningartól (velur lit)" msgid "Failed:" msgstr "Mistókst:" msgid "false" msgstr "ósatt" msgid "File" msgstr "Skrá" msgid "File not found" msgstr "Skrá fannst ekki" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Fyllitól (fylla svæði með lit eða litbrigðum)" msgid "first" msgstr "fyrsti" msgid "fisheye" msgstr "fiskauga" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Birta blokkir (hratt)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Birta blokkir (hægt)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Spegla lárétt" msgid "Flip vertically" msgstr "Spegla lóðrétt" msgid "For all sprites" msgstr "Fyrir allar teikningar" msgid "For this sprite only" msgstr "Aðeins fyrir þessa teikningu" msgid "Game" msgstr "Leikur" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Sækja óvænta teikningu" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Sækja síðasta eydda hlutinn" msgid "Getting Started" msgstr "Hefjumst handa" msgid "ghost" msgstr "draugur" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Fara á vefsvæði Scratch" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "valið skjásvæði verður að nýjum búning" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "valið skjásvæði verður að nýrri teikningu" msgid "Grow" msgstr "Stækka" msgid "Grow sprite" msgstr "Stækka teikningu" msgid "hello " msgstr "halló " msgid "Hello!" msgstr "Halló!" msgid "help" msgstr "hjálp" msgid "Help" msgstr "Hjálp" msgid "Help Page" msgstr "Hjálparsíða" msgid "Help Screens" msgstr "Hjálp - Skjámyndir" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Fela hreyfilsblokkir" msgid "High (biggest)" msgstr "Hæst (stærst)" msgid "Hmm..." msgstr "Humm..." msgid "Home" msgstr "Heima" msgid "Images compressed" msgstr "Myndir þjappaðar" msgid "import" msgstr "sækja" msgid "Import" msgstr "Sækja" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Sækja mynd og setja á strigann" msgid "Import Background" msgstr "Sækja bakgrunn" msgid "Import Costume" msgstr "Sækja búning" msgid "Import Image" msgstr "Sækja mynd" msgid "Import List" msgstr "Sækja lista" msgid "Import Project" msgstr "Sækja verkefni" msgid "import project" msgstr "sækja verkefni" msgid "Import Sound" msgstr "Sækja hljóð" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Ósamræmanleg Scratch skráarsnið" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Er mappan einungis lesanleg?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "JPEG gæði (10-100)?" msgid "kbytes" msgstr "kílóbæti" msgid "Language" msgstr "Tungumál" msgid "large readout" msgstr "stór útlestur" msgid "last" msgstr "síðasta" msgid "left" msgstr "vinstri" msgid "left arrow" msgstr "ör vinstri" msgid "length" msgstr "lengd" msgid "light" msgstr "ljós" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Línutól (teikna línur)" msgid "List name?" msgstr "Nafn lista?" msgid "Low" msgstr "Lágt" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Lægst (minnst)" msgid "Make a list" msgstr "Smíða lista" msgid "Make a variable" msgstr "Smíða breytu" msgid "Max:" msgstr "Mest:" msgid "meow" msgstr "mjá" msgid "Message name:" msgstr "Heiti skilaboða:" msgid "Min:" msgstr "Minnst:" msgid "mod" msgstr "mod" msgid "more" msgstr "fleiri" msgid "More tags:" msgstr "Fleiri merkimiðar:" msgid "mosaic" msgstr "mósaík" msgid "mouse x:" msgstr "x hnit:" msgid "mouse y:" msgstr "y hnit:" msgid "mouse-pointer" msgstr "músarbendill" msgid "Move" msgstr "Færa" msgid "Music" msgstr "Tónlist" msgid "My Projects" msgstr "Mín verkefni" msgid "new" msgstr "nýtt" msgid "New" msgstr "Nýtt" msgid "New background:" msgstr "Nýr bakgrunnur:" msgid "New costume:" msgstr "Nýr búningur:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Nýtt skráarnafn:" msgid "New sound:" msgstr "Nýtt hljóð:" msgid "New Sprite" msgstr "Ný teikning" msgid "New sprite:" msgstr "Ný teikning:" msgid "No" msgstr "Nei" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Engin MIDI tengi standa til boða." msgid "No motion blocks" msgstr "Engar hreyfiblokkir" msgid "no scripts" msgstr "engar stefjur" msgid "No serial ports found" msgstr "Engar raðtengingar (e. serial port) fundust" msgid "No variables." msgstr "Engar breytur" msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" msgid "normal readout" msgstr "venjulegur útlestur" msgid "Off" msgstr "Af" msgid "OK" msgstr "Í lagi" msgid "On" msgstr "Á" msgid "only face left-right" msgstr "má aðeins vísa til hægri eða vinstri" msgid "Open" msgstr "Opna" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Opna Scratch verkefni" msgid "Open Project" msgstr "Opna verkefni" msgid "or" msgstr "eða" msgid "Paint" msgstr "Mála" msgid "Paint Editor" msgstr "Málun" msgid "Paint new sprite" msgstr "Mála nýja teikningu" msgid "Paintbrush" msgstr "Pensill" msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Stærð? (100 gefur upprunalega stærð)" msgid "Pictures" msgstr "Myndir" msgid "pixelate" msgstr "punktgera" msgid "play" msgstr "spila" msgid "Please enter a number" msgstr "Sláðu inn tölu" msgid "pop" msgstr "popp" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Staðsetja krossinn í snúningsmiðju" msgid "Preparing project..." msgstr "Undirbý verkefni" msgid "Project author:" msgstr "Höfundur verkefnis:" msgid "Project name" msgstr "Nafn verkefnis" msgid "Project Notes" msgstr "Athugasemdir við verkefni" msgid "Project notes" msgstr "Athugasemdir við verkefni" msgid "Project uploaded." msgstr "Verkefni fjarvistað." msgid "Projects" msgstr "Verkefni" msgid "Quit" msgstr "Hætta" msgid "Quit Scratch" msgstr "Hætta" msgid "Reading" msgstr "Les" msgid "record" msgstr "taka upp" msgid "Record" msgstr "Taka upp" msgid "recording" msgstr "upptaka í gangi" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Ferhyrningatól (teikna útlínur ferhyrnings eða fylltan ferhyrning)" msgid "Redo" msgstr "Framkalla" msgid "Reference Guide" msgstr "Handbók" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Tengingar fjarmælinga virkjaðar" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Taka af sviði" msgid "resistance" msgstr "viðnám" msgid "resize this sprite" msgstr "stilla stærð þessarar teikningar" msgid "reverse" msgstr "afturábak" msgid "right" msgstr "hægri" msgid "right arrow" msgstr "ör hægri" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Snúa réttsælis" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Snúa rangsælis" msgid "rotate this sprite" msgstr "snúa þessari teikningu" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Snúningsgráður" msgid "Save" msgstr "Vista" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Vista afrit af verkefninu" msgid "Save As" msgstr "Vista sem" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Vista breytingar áður en við hættum?" msgid "Save failed" msgstr "Vistun mistókst" msgid "save picture of scripts" msgstr "vista mynd af stefjum" msgid "save picture of stage..." msgstr "vista mynd af sviði..." msgid "Save Project" msgstr "Vista verkefni" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Snöggvistun stefja" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Snöggvistun sviðs" msgid "Save the current project" msgstr "Vista verkefnið" msgid "Save the current project?" msgstr "Vista verkefnið?" msgid "Save this project" msgstr "Vista þetta verkefni" msgid "Scripts" msgstr "Stefjur" msgid "select serial/USB port" msgstr "veldu raðtengi (e. serial port)/USB tengi" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Valtól (hreyfa, breyta eða eyða því sem er valið)" msgid "Set costume center" msgstr "Stilla miðju búnings" msgid "Set language" msgstr "Stilla tungumál" msgid "Set rotation center" msgstr "Stilla snúningsmiðju" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Stilla skrefun" msgid "set slider min and max" msgstr "stilla lágmark og hámark rennu" msgid "Share" msgstr "Deila" msgid "Share this project" msgstr "Deila þessu verkefni" msgid "Share This Project Online" msgstr "Deila þessu verkefni með öðrum á vefnum" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Birta hreyfilsblokkir" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "birta ScratchBoard áhorfanda" msgid "Shrink" msgstr "Minnka" msgid "Shrink sprite" msgstr "Minnka teikningu" msgid "Simulation" msgstr "Hermilíkan" msgid "Single-step speed?" msgstr "Hraði skrefunar?" msgid "slider" msgstr "renna" msgid "Slider range:" msgstr "Rennumörk:" msgid "Sound quality:" msgstr "Hljóðgæði" msgid "Sound Recorder" msgstr "Hljóðupptaka" msgid "Sounds" msgstr "Hljóð" msgid "Sounds compressed" msgstr "Þjöppun hljóðs" msgid "space" msgstr "bilslá" msgid "Sprite" msgstr "Teikning" msgid "Sprites" msgstr "Teikningar" msgid "sqrt" msgstr "sqrt" msgid "Stage" msgstr "Svið" msgid "Stage selected:" msgstr "Valið svið:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Stimpill (velja svæði, þvínæst stimpla afrit þess)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Keyra stefjur bundnar grænu flaggi" msgid "Start Single Stepping" msgstr "Hefja skrefun" msgid "stop" msgstr "stöðva" msgid "Stop everything" msgstr "Stöðva allt" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "Stöðva skrefun" msgid "Story" msgstr "Saga" msgid "Support Site" msgstr "Stuðningsvefsvæði" msgid "Switch colors" msgstr "Skipta litum" msgid "Switch to full stage" msgstr "Skipta yfir á stóra sviðið" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Skipta yfir í sýningarham" msgid "Switch to small stage" msgstr "Skipta yfir á litla sviðið" msgid "Tags:" msgstr "Merkimiðar:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Textatól (breyta texta)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "Þetta breytunafn er nú þegar í notkun" msgid "that way" msgstr "hina leiðina" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Skráarnafn er nú þegar til. Viltu skrifa yfir skrána?" msgid "thing" msgstr "hlut" msgid "this way" msgstr "þessa leið" msgid "tilt" msgstr "hnika" msgid "true" msgstr "satt" msgid "Turbo speed" msgstr "Ofurhraði" msgid "turn into new sprite" msgstr "breyta í nýja teikningu" msgid "Undelete" msgstr "Afturkalla eyðingu" msgid "Undo" msgstr "Afturkalla" msgid "up" msgstr "upp" msgid "up arrow" msgstr "ör upp" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Uppfæra smámyndir" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Fjarvistun tókst!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Fjarvistun á Scratch miðlara" msgid "Uploading" msgstr "Fjarvista" msgid "Variable name?" msgstr "Nafn breytu?" msgid "View on stage" msgstr "Setja á svið" msgid "What's your name?" msgstr "Hvað heitirðu?" msgid "whirl" msgstr "þyrla" msgid "world" msgstr "heimur" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "skrifa útdrátt nokkura verkefna" msgid "Write Project Summary" msgstr "skrifa útdrátt verkefnis" msgid "Yes" msgstr "Já" msgid "Your project is now online at" msgstr "Verkefni þitt er núna sýnilegt á netinu á" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Skráningarnafn þitt á Scratch vefsíðunni:" msgid "Zoom in" msgstr "Þysja inn" msgid "Zoom out" msgstr "Þysja út" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Harmónikka" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Bassi" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Bassatromma" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Flygill" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Tromma" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Alt saxófónn" msgid "Applause" msgstr "Klapp" msgid "Bagpipe" msgstr "Sekkjapípa" msgid "Banjo" msgstr "Banjó" msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritónsaxófónn" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Bassatromma 1" msgid "Bassoon" msgstr "Fagott" msgid "Bird Tweet" msgstr "Fuglatíst" msgid "Blown Bottle" msgstr "Blásið í flösku" msgid "Brass Section" msgstr "Lúðrasveit" msgid "Breath Noise" msgstr "Andardráttur" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Bjartur hljómur" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Celesta" msgid "Cello" msgstr "Selló" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Kínverskur symball" msgid "Choir Aahs" msgstr "Kór" msgid "Church Organ" msgstr "Kirkjuorgel" msgid "Clarinet" msgstr "Klarinet" msgid "Claves" msgstr "Taktstangir" msgid "Clavinet" msgstr "Klavínet" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Lokað Hi-Hat" msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabassi" msgid "Cowbell" msgstr "Kúabjalla" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Hvellur symball 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Hvellur symball 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Bjagaður rafgítar" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Rafmagnsorgel" msgid "Dulcimer" msgstr "Symball" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Rafmagnsbassi (fingra)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Rafmagnsbassi (nögl)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Rafmagnsgítar hreinn" msgid "Electric Grand" msgstr "Rafmagnsflygill" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Rafmagnsdjassgítar" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Dempaður rafgítar" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Rafmagnspíanó 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Rafmagnspíanó 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Rafmagnstromma" msgid "English Horn" msgstr "Enskt horn" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (rigning)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX 2 (undirleikur)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX 3 (kristall)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX 4 (lofthjúpur)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX 5 (birta)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX 6 (tröll)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (bergmál)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (vísindaskáldskapur)" msgid "Fiddle" msgstr "Sveitafiðla" msgid "Flute" msgstr "Flauta" msgid "French Horn" msgstr "Franskt horn" msgid "Fretless Bass" msgstr "Bandalaus bassi" msgid "Glockenspiel" msgstr "Klukkuspil" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Rennt yfir gítarstrengi" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Gítarflaututónar" msgid "Gunshot" msgstr "Byssuskot" msgid "Hand Clap" msgstr "Klapp" msgid "Harmonica" msgstr "Munnharpa" msgid "Harpsichord" msgstr "Sembal" msgid "Helicopter" msgstr "Þyrla" msgid "Hi Bongo" msgstr "Há bongótromma" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Há viðarblokk" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Há/milli trumba" msgid "High Agogo" msgstr "Hátt agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "Há gólftrumba" msgid "High Timbale" msgstr "Hátt timbal" msgid "High Tom" msgstr "Há trumba" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honkí-tonk píanó" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Aðalrödd 1 (ferningur)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Aðalrödd 2 (sagarblað)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Aðalrödd 3 (calliope)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Aðalrödd 4 (chiff)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Aðalrödd 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Aðalrödd 6 (rödd)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Aðalrödd 7 (fimmundir)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Aðalrödd 8 (bassi+aðalrödd)" msgid "Long Guiro" msgstr "Langur guiro" msgid "Long Whistle" msgstr "Langt flaut" msgid "Low Agogo" msgstr "Lágur agogo" msgid "Low Bongo" msgstr "Lág bongótromma" msgid "Low Conga" msgstr "Lág kúabjalla" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Lág gólftrumba" msgid "Low Timbale" msgstr "Lágt timbal" msgid "Low Tom" msgstr "Lág trumba" msgid "Low Wood Block" msgstr "Lág viðarblokk" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Lág/milli trumba" msgid "Maracas" msgstr "Hristur" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Lagræn trumba" msgid "Music Box" msgstr "Spiladós" msgid "Mute Cuica" msgstr "Dempuð cuica" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Dempuð há kúabjalla" msgid "Mute Triangle" msgstr "Dempað þríhorn" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Dempaður trompet" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Gítar með nælonstrengjum" msgid "Oboe" msgstr "Óbó" msgid "Ocarina" msgstr "Ókarína" msgid "Open Cuica" msgstr "Opin cuica" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Opin há kúabjalla" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Opið hi-hat" msgid "Open Triangle" msgstr "Opið þríhorn" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Hljómsveitarhljómur" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Strengjahljómsveit" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Yfirkeyrður rafmagnsgítar" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Pad 1 (nýaldar)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Pad 2 (hlý)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Pad 3 (margradda)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Pad 4 (kór)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Pad 5 (bogi)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Pad 6 (málmkennt)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Pad 7 (geislabaugur)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Pad 8 (róf)" msgid "Pan Flute" msgstr "Panflauta" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Fótstigið hi-hat" msgid "Percussive Organ" msgstr "Slagverksorgel" msgid "Piccolo" msgstr "Píkkólóflauta" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Griplaðir strengir" msgid "Recorder" msgstr "Blokkflauta" msgid "Reed Organ" msgstr "Harmóníum" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Viðsnúin symball" msgid "Ride Bell" msgstr "Ride bjalla" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Ride symball 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Ride symball 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Rokkorgel" msgid "Seashore" msgstr "Við ströndina" msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Stuttur guiro" msgid "Short Whistle" msgstr "Stutt flaut" msgid "Side Stick" msgstr "Hliðarprik" msgid "Sitar" msgstr "Sítar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Sleginn bassi 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Sleginn bassi 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Sópranó saxófónn" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Stór symball" msgid "Steel Drums" msgstr "Stáltrommur" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Gítar með stálstrengjum" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Strengjaundirleikur 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Strengjaundirleikur 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Hljómborðsbassi 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Hljómborðsbassi 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Hljómborðstrommur" msgid "Synth Voice" msgstr "Hljómborðsrödd" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Lúðragervill 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Lúðragervill 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Hljómborðsstrengir 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Hljómborðsstrengir 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko tromma" msgid "Tambourine" msgstr "Tambúrína" msgid "Tango Accordion" msgstr "Tangó harmónikka" msgid "Telephone Ring" msgstr "Símhringing" msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenór saxófónn" msgid "Timpani" msgstr "Páka" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Klingjandi bjalla" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Titrandi strengir" msgid "Trombone" msgstr "Básúna" msgid "Trumpet" msgstr "Trompet" msgid "Tuba" msgstr "Túba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Pípulaga bjöllur" msgid "Vibraphone" msgstr "Víbrafónn" msgid "Vibraslap" msgstr "Víbrastrengur" msgid "Viola" msgstr "Lágfiðla" msgid "Violin" msgstr "Fiðla" msgid "Voice Oohs" msgstr "Oh-kór" msgid "Whistle" msgstr "Flaut" msgid "Woodblock" msgstr "Viðarblokk" msgid "Xylophone" msgstr "Sílófónn"