msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-06\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-19 12:31+0300\n" "Last-Translator: Jurgis Pralgauskis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 190,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Lietuvių" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "%H" msgid "%L contains %s" msgstr "sąraše %L yra %s?" msgid "%a of %m" msgstr "veikėjo %m %a" msgid "%b and %b" msgstr "%b ir %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b arba %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f(%n)" msgid "%n mod %n" msgstr "%n iš %n dalybos liekana" msgid "add %s to %L" msgstr "į sąrašą %L pridėk %s " msgid "answer" msgstr "atsakymas" msgid "ask %s and wait" msgstr "paklausk %s" msgid "background #" msgstr "fono nr." msgid "broadcast %e" msgstr "skelbk žinią %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "skelbk žinią %e ir lauk" msgid "change %g effect by %n" msgstr "efektą %g padidink %n" msgid "change %v by %n" msgstr "prie %v pridėk %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "pieštuko spalvą padidink %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "pieštuko šešėlį padidink %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "pieštuko storį padidink %n" msgid "change size by %n" msgstr "padidėk %n taškų" msgid "change tempo by %n" msgstr "tempą padidink %n" msgid "change volume by %n" msgstr "pagarsink %n" msgid "change x by %n" msgstr "prie x pridėk %n" msgid "change y by %n" msgstr "prie y pridėk %n" msgid "clear" msgstr "išvalyk paišymus" msgid "clear graphic effects" msgstr "panaikink grafinius efektus" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "spalva %C liečia %C?" msgid "control" msgstr "veikimo logika" msgid "costume #" msgstr "kaukės nr." msgid "delete %y of %L" msgstr "iš %L ištrink nr. %y " msgid "direction" msgstr "kryptis" msgid "distance to %m" msgstr "atstumas iki %m" msgid "else" msgstr "o jeigu ne:" # ?? amžinai pastoviai visą laiką msgid "forever" msgstr "visada :" msgid "forever if %b" msgstr "visada, kai %b:" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "slink %n sek. į tašką x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "pasitrauk atgal per %n sloksnį(-ius)" msgid "go to %m" msgstr "eik ten, kur %m" msgid "go to front" msgstr "atsirask priekyje" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "eik į tašką x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "pasislėpk" msgid "hide variable %v" msgstr "paslėpk %v" msgid "if %b" msgstr "jeigu %b:" # ?? msgid "if on edge, bounce" msgstr "jeigu priėjai kraštą, atšok" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "į %L vietą %i įterpk %s" msgid "item %i of %L" msgstr "sąrašo %L nr. %i" msgid "join %s %s" msgstr "sujunk %s ir %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "paspausta %k ?" msgid "length of %L" msgstr "sąrašo %L ilgis" msgid "length of %s" msgstr "%s ilgis" msgid "letter %n of %s" msgstr "%s %n-oji raidė" msgid "list" msgstr "sąrašas" msgid "looks" msgstr "išvaizda" msgid "loud?" msgstr "yra garsas?" msgid "loudness" msgstr "garsumas" msgid "motion" msgstr "judėjimas" msgid "motor direction %W" msgstr "" msgid "motor off" msgstr "" msgid "motor on" msgstr "" msgid "motor on for %n secs" msgstr "" msgid "motor power %n" msgstr "" msgid "mouse down?" msgstr "pelė paspausta?" msgid "mouse x" msgstr "pelės x " msgid "mouse y" msgstr "pelės y " msgid "move %n steps" msgstr "eik %n žingsnius(-ių)" msgid "next background" msgstr "kitas fonas" msgid "next costume" msgstr "kita kaukė" msgid "not %b" msgstr "ne %b" msgid "operators" msgstr "matematika" msgid "pen" msgstr "pieštukas" msgid "pen down" msgstr "nuleisk pieštuką" msgid "pen up" msgstr "pakelk pieštuką" msgid "pick random %n to %n" msgstr "bet kuris sk. nuo %n iki %n" # ?? daugiskaitinė forma msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "būgną %D mušk %n taktus" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "natą %N grok %n taktų/us" msgid "play sound %S" msgstr "grok %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "grok %S iki pabaigos" msgid "point in direction %d" msgstr "žiūrėk kryptimi %d °" msgid "point towards %m" msgstr "žiūrėk į %m" msgid "repeat %n" msgstr "kartok %n:" msgid "repeat until %b" msgstr "kartok, kol atsitiks %b:" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "pakeisk %L nr. %i į %s" msgid "reset timer" msgstr "iš naujo paleisk laikmatį" msgid "rest for %n beats" msgstr "palauk %n taktų/us" msgid "round %n" msgstr "apvalinti %n" msgid "say %s" msgstr "sakyk %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "sakyk %s %n sek." msgid "sensing" msgstr "aplinka" msgid "sensor %h?" msgstr "jutiklis %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "efekto %g dydis = %n" msgid "set %v to %n" msgstr "%v = %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "instrumentas = %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "pieštuko spalva = %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "pieštuko spalva = %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "pieštuko šešėlis = %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "pieštuko dydis = %n" msgid "set size to %n%" msgstr "veikėjo dydis = %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "tempas = %n (taktai per minutę)" msgid "set volume to %n%" msgstr "garsumas = %n%" msgid "set x to %n" msgstr "x = %n" msgid "set y to %n" msgstr "y = %n" msgid "show" msgstr "pasirodyk" msgid "show variable %v" msgstr "parodyk %v" msgid "size" msgstr "dydis" msgid "sound" msgstr "garsas" msgid "stamp" msgstr "palik savo vaizdą (štampą)" msgid "stop all" msgstr "sustabdyti viską" msgid "stop all sounds" msgstr "sustabdyti visus garsus" msgid "stop script" msgstr "baigti šį scenarijų" msgid "switch to background %l" msgstr "pakeisk foną į %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "pakeisk kaukę į %l" msgid "tempo" msgstr "tempas" msgid "think %s" msgstr "galvok %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "galvok %s %n sek." msgid "timer" msgstr "laikmatis" msgid "touching %m?" msgstr "lieti %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "lieti spalvą %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "pasisuk %n laipsnių" msgid "variables" msgstr "kintameji" msgid "volume" msgstr "garsumas" msgid "wait %n secs" msgstr "lauk %n sek." msgid "wait until %b" msgstr "lauk, kol atsitiks %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "kai paspausta %k " msgid "when %m clicked" msgstr "kai paspausta %m" msgid "when I receive %e" msgstr "kai gausi žinią %e" msgid "x position" msgstr "x koordinatė" msgid "y position" msgstr "y koordinatė" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(tuščia)" msgid "1 script" msgstr "1 scenarijus" msgid "About Scratch" msgstr "Apie "Scratch"" msgid "About this project:" msgstr "Apie šį projektą" msgid "abs" msgstr "teigiama reikšmė" msgid "add comment" msgstr "pridėti komentarą" msgid "add comment here" msgstr "įrašykite komentarą čia" msgid "all" msgstr "viskas" msgid "and" msgstr "ir" msgid "Animation" msgstr "Animacija" msgid "any" msgstr "bet kuris" msgid "Art" msgstr "Menas" msgid "background" msgstr "fonas" msgid "backgrounds" msgstr "fonai" msgid "Backgrounds" msgstr "Fonai" msgid "brightness" msgstr "šviesumas" msgid "Brush size: " msgstr "Teptuko dydis" msgid "button" msgstr "mygtukas" msgid "button pressed" msgstr "mygtukas paspaustas" msgid "Camera" msgstr "Vaizdo kamera" msgid "can rotate" msgstr "leisti nukreipti kaukę žiūrėjimo kryptimi" msgid "cancel" msgstr "atsisakyti" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgid "Choose a folder" msgstr "Pasirinkite aplanką/direktoriją" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Pasirinkite naują veikėją iš failo" msgid "clean up" msgstr "išvalyti" msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" msgid "Clear canvas" msgstr "Išvalyti piešimo aplinką" # ?? msgid "Close and continue" msgstr "Išjungti ir tęsti" msgid "Close dialog?" msgstr "Užverti dialogą?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Užverti grafikos rengyklę?" # (??) msgid "close port" msgstr "užverti prievadas" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Užverti garso įrašymo langą?" msgid "color" msgstr "spalva" msgid "Compress Images" msgstr "supakuoti paveiksliukus" msgid "Compress Sounds" msgstr "supakuoti garsus" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Supakuoti garsus ir paveiksliukus" msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" msgid "connected" msgstr "prisijungta" msgid "Connecting to " msgstr "Jungiamasi prie" msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" msgid "costume" msgstr "kaukė" msgid "costumes" msgstr "kaukės" msgid "Costumes" msgstr "Kaukės" msgid "Could not read" msgstr "Nepavyko nuskaityti" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Nepavyko atverti projekto; failas gali būti sugadintas" msgid "Could not write file" msgstr "Nepavyko įrašyti failo" msgid "Create account" msgstr "Sukurtas prisijungimas/sąskaita" msgid "Create an empty project" msgstr "Sukurti tuščią projektą" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Duomenys nusiųsti. Laukiama atsakymo..." msgid "delete" msgstr "šalinti" msgid "Delete" msgstr "Šalinti" msgid "Delete a list" msgstr "Šalinti sąrašą" msgid "Delete a variable" msgstr "Šalinti kintamąjį" msgid "Delete this background" msgstr "Šalinti foną" msgid "Delete this costume" msgstr "Šalinti kaukę" msgid "Delete this sound" msgstr "Šalinti garsą" msgid "Delete this sprite" msgstr "Šalinti veikėją" msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "" msgid "distance" msgstr "atstumas" msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" msgid "don't rotate" msgstr "nesukti" msgid "Don't Save" msgstr "Neįrašyti" # ?? msgid "Done" msgstr "Gerai" msgid "down" msgstr "žemyn" msgid "down arrow" msgstr "rodyklė žemyn" msgid "drag to resize" msgstr "tempiant keisti dydį" msgid "drag to rotate" msgstr "tempiant pasukti" # ?? msgid "draggable on website?" msgstr "ar leisti tempti su pele (publikavus internete)?" msgid "duplicate" msgstr "dubliuoti" msgid "Duplicate" msgstr "Dubliuoti" msgid "edge" msgstr "kraštas" msgid "Edit" msgstr "Taisyti" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Elipsė (piešia apskritimą arba elipsę -- užpildytą arba tik kontūrą)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Pateikties/pristatymo režimas" msgid "Eraser" msgstr "Trintukas" msgid "Eraser size" msgstr "Trintuko dydis" msgid "Error!" msgstr "Klaida!" msgid "Examples" msgstr "Pavyzdžiai" # ?? msgid "Exit presentation" msgstr "Baigti demonstravimą" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Baigti pristatymą" msgid "export" msgstr "eksportuoti" msgid "Export Background" msgstr "Eksportuoti foną" # ?? # ar geriau „eksportuoti“ msgid "Export Costume" msgstr "Įrašyti kaukę" msgid "Export failed" msgstr "Įrašyti nepavyko" msgid "Export Sound" msgstr "Įrašyti garsą į laikmeną" msgid "Export Sprite" msgstr "Įrašyti veikėją" msgid "export this costume" msgstr "įrašyti kaukę" msgid "export this sound" msgstr "įrašyti garsą" msgid "export this sprite" msgstr "įrašyti veikėją" msgid "Extras menu" msgstr "Papildomas meniu" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Spalvos parinkimas" msgid "Failed:" msgstr "Nepavyko:" msgid "false" msgstr "klaidinga" msgid "File" msgstr "Failas" msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Užpildymas (spalva arba gradientu)" msgid "first" msgstr "pirmas" msgid "fisheye" msgstr "optinis lęšis" # (??) msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Paryškinti vykdomas komandas (greitai)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Paryškinti vykdomas komandas (lėtai)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontalus atspindys" msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikalus atspindys" msgid "For all sprites" msgstr "Visiems objektams" msgid "For this sprite only" msgstr "Tik šiam veikėjui" msgid "Game" msgstr "Žaidimas" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Įkelti atsitiktinį veikėją" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Gauti paskutinį ištrintą objektą" msgid "Getting Started" msgstr "Pradėti?" msgid "ghost" msgstr "permatomumas" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "„Scratch“ svetainė" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "paimti ekrano sritį kaip naują kaukę" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "paimti ekrano sritį kaip naują veikėją" msgid "Grow" msgstr "Didinti" msgid "Grow sprite" msgstr "Padidinti veikėją" msgid "hello " msgstr "labas" msgid "Hello!" msgstr "Labas!" msgid "help" msgstr "pagalba" msgid "Help" msgstr "Žinynas" msgid "Help Page" msgstr "Žinynas" msgid "Help Screens" msgstr "Ekrano vaizdų pavyzdžiai" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Nerodyti „Motor“ komandų" msgid "High (biggest)" msgstr "Aukštas (didžiausias)" msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." msgid "Home" msgstr "Pradžia" msgid "Images compressed" msgstr "Paveikslėliai supakuoti" # импорт msgid "import" msgstr "įkelti" msgid "Import" msgstr "Įkelti" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Įkelti paveiksliuką į viršutinę piešimo sritį" msgid "Import Background" msgstr "Įkelti foną" msgid "Import Costume" msgstr "Įkelti kaukę" msgid "Import Image" msgstr "Įkelti paveiklsiuką" msgid "Import List" msgstr "Įkelti sąrašą" msgid "Import Project" msgstr "Įkelti projektą" msgid "import project" msgstr "įkelti projektą" msgid "Import Sound" msgstr "Įkelti garsą" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Scratch nesupranta šio failo formato" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Ar šį aplanką leidžiama tik skaityti (o rašyti neleidžiama)?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "JPEG kokybė (10-100)?" msgid "kbytes" msgstr "kilobaitai" msgid "Language" msgstr "Kalba" # (??) msgid "large readout" msgstr "didelis tekstas" msgid "last" msgstr "paskutinis" msgid "left" msgstr "kairėn" msgid "left arrow" msgstr "rodyklė kairėn" msgid "length" msgstr "ilgis" msgid "light" msgstr "šviesa" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Linijos" msgid "List name?" msgstr "Sąrašo pavadinimas?" msgid "Low" msgstr "Žemas" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Žemiausias (mažiausias)" msgid "Make a list" msgstr "Sukurti sąrašą" msgid "Make a variable" msgstr "Sukurti kintamąjį" # ?? msgid "Max:" msgstr "" msgid "meow" msgstr "miau" msgid "Message name:" msgstr "Žinutės pavadinimas:" # ?? msgid "Min:" msgstr "" msgid "mod" msgstr "liekana" msgid "more" msgstr "daugiau" msgid "More tags:" msgstr "Daugiau žymių:" msgid "mosaic" msgstr "mozaika" msgid "mouse x:" msgstr "pelės x:" msgid "mouse y:" msgstr "pelės y:" msgid "mouse-pointer" msgstr "pelės rodyklė" msgid "Move" msgstr "Perkelti" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgid "My Projects" msgstr "Mano projektai" msgid "new" msgstr "naujas" msgid "New" msgstr "Naujas" msgid "New background:" msgstr "Naujas fonas:" msgid "New costume:" msgstr "Nauja kaukė:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Naujas failo pavadinimas:" msgid "New sound:" msgstr "Naujas garsas:" msgid "New Sprite" msgstr "Naujas veikėjas" msgid "New sprite:" msgstr "Naujas veikėjas:" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Šiuo metu nėra MIDI jugnties" msgid "No motion blocks" msgstr "Nėra judėjimo komandų" msgid "no scripts" msgstr "nėra scenarijų" msgid "No serial ports found" msgstr "Nerasta nuosekli jungtis" msgid "No variables." msgstr "Nėra kintamųjų" # ?? msgid "Normal" msgstr "Normalus" # (??) msgid "normal readout" msgstr "normalus dydžio tekstas " msgid "Off" msgstr "Išjungti" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "On" msgstr "Įjungti" # ?? # kaip padaryt, kad nepainiotų veikėjo krypties ir kaukės krypties msgid "only face left-right" msgstr "leisti kreipti kaukę tik į kairę arba į dešinę" msgid "Open" msgstr "Atverti" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Atverti Scratch projektą" msgid "Open Project" msgstr "Atverti projektą" msgid "or" msgstr "arba" msgid "Paint" msgstr "Piešti" msgid "Paint Editor" msgstr "Grafikos rengyklė" msgid "Paint new sprite" msgstr "Piešti naują veikėją" msgid "Paintbrush" msgstr "Teptukas" msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Procentai? (100 reiškia originalų dydį)" msgid "Pictures" msgstr "Paveiklsėliai" msgid "pixelate" msgstr "stambinti taškus" msgid "play" msgstr "groti (play)" msgid "Please enter a number" msgstr "Įveskite skaičių" # ?? (pop) msgid "pop" msgstr "paskutinis" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Pažymėkite sukimosi centrą" msgid "Preparing project..." msgstr "Projektas ruošiamas..." msgid "Project author:" msgstr "Projekto autorius:" msgid "Project name" msgstr "Projekto pavadinimas" msgid "Project Notes" msgstr "Projekto aprašymas" msgid "Project notes" msgstr "Projekto aprašymas" msgid "Project uploaded." msgstr "Projektas nusiųstas" msgid "Projects" msgstr "Projektai" msgid "Quit" msgstr "Išjungti" msgid "Quit Scratch" msgstr "Išjungti Scratch" # ?? msgid "Reading" msgstr "Skaitymas" msgid "record" msgstr "įrašyti" msgid "Record" msgstr "Įrašyti garsą" msgid "recording" msgstr "garso įrašymas" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Stačiakampis" msgid "Redo" msgstr "Pakartoti" msgid "Reference Guide" msgstr "Naudojimo instrukcijos" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Pašalinti stebėtoją iš scenos" msgid "resistance" msgstr "pasipriešinimas (trintis)" msgid "resize this sprite" msgstr "pakeisti veikėjo dydį" msgid "reverse" msgstr "apgręžti" msgid "right" msgstr "dešinėn" msgid "right arrow" msgstr "rodyklė dešinėn" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Sukti pagal laikrodžio rodyklę" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Sukti prieš laikrodžio rodyklę" msgid "rotate this sprite" msgstr "" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Posūkio kampas?" msgid "Save" msgstr "Išrašyti" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Išsaugoti projekto kopiją" msgid "Save As" msgstr "Įrašyti kaip" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Užveriant programą įrašyti pakeitimus?" msgid "Save failed" msgstr "Nepavyko įrašyti" # jurgiui gražiau „išsaugoti“ msgid "save picture of scripts" msgstr "įrašyti scenarijų vaizdą" msgid "save picture of stage..." msgstr "įrašyti scenos vaizdą" msgid "Save Project" msgstr "Įrašyti projektą" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Įrašyti scenarijų vaizdą" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Įrašyti scenos vaizdą" msgid "Save the current project" msgstr "Įrašyti dabartinį projektą" msgid "Save the current project?" msgstr "Ar įrašyti dabartinį projektą?" msgid "Save this project" msgstr "Įrašyti projektą" msgid "Scripts" msgstr "Scenarijai" msgid "select serial/USB port" msgstr "parinkti nuosekliąją/USB jungtį" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Pasirinktite įrankį (perkelti, pakeisti, pašalinti pažymėtus objektus)" msgid "Set costume center" msgstr "" msgid "Set language" msgstr "Parinkti kalbą" msgid "Set rotation center" msgstr "Nustatyti sukimosi centrą" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Žingsnių vykdymo greitis" msgid "set slider min and max" msgstr "nustatyti slinkties ribas" msgid "Share" msgstr "Publikuoti" msgid "Share this project" msgstr "Publikuoti projektą" msgid "Share This Project Online" msgstr "Publikuoti projektą internete" # ?? msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Rodyti „Motor“ komandas" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "" msgid "Shrink" msgstr "Sutraukti/sumažinti" msgid "Shrink sprite" msgstr "Sumažinti veikėją" msgid "Simulation" msgstr "Reiškinių modeliavimas" msgid "Single-step speed?" msgstr "Vieno žingsnio greitis?" msgid "slider" msgstr "slinktis" # ?? msgid "Slider range:" msgstr "Slinkties intervalas" msgid "Sound quality:" msgstr "Garso kokybė:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Garso įrašymas" msgid "Sounds" msgstr "Garsai" msgid "Sounds compressed" msgstr "Garsai supakuoti" msgid "space" msgstr "" msgid "Sprite" msgstr "Veikėjas " msgid "Sprites" msgstr "Veikėjai" msgid "sqrt" msgstr "kvadratinė šaknis iš" msgid "Stage" msgstr "Scena" msgid "Stage selected:" msgstr "Pažymėta scena:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Atspaudai/klonavimas (pasirinkite sritį ir darykite jos kopijas)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Pradėti vykdyti scenarijus" msgid "Start Single Stepping" msgstr "pradėti vykdymą pažingsniui" msgid "stop" msgstr "sustabdyti" msgid "Stop everything" msgstr "Sustabdyti viską" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "sustabdyti vykdymą pažingsniui" msgid "Story" msgstr "Istorijos" msgid "Support Site" msgstr "Pagalbos svetainė" msgid "Switch colors" msgstr "Perjungti spalvas" msgid "Switch to full stage" msgstr "Didesnė scena" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Demonstruoti visame ekrane" msgid "Switch to small stage" msgstr "Mažesnė scena" msgid "Tags:" msgstr "Žymės:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Tekstas" msgid "That variable name is already in use" msgstr "Šis kintamojo vardas jau naudojamas" msgid "that way" msgstr "" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Šis failo vardas jau naudojamas. Ar perrašyti jau esantį failą?" # gal geriau: # kažkas # tai # elementas msgid "thing" msgstr "daiktas" msgid "this way" msgstr "" msgid "tilt" msgstr "" msgid "true" msgstr "tiesa" msgid "Turbo speed" msgstr "Pagreitintas vykdymas" msgid "turn into new sprite" msgstr "paversti nauju veikėju" msgid "Undelete" msgstr "Grąžinti pašalintą" msgid "Undo" msgstr "Grąžinti veiksmą" msgid "up" msgstr "aukštyn" msgid "up arrow" msgstr "rodyklė aukštyn" msgid "Updating thumbnails" msgstr "" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Nusiuntimas pavyko!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Nusiųsti į Scratch serverį" msgid "Uploading" msgstr "Nusiuntimas" msgid "Variable name?" msgstr "Kintamojo pavadinimas?" msgid "View on stage" msgstr "" msgid "What's your name?" msgstr "Koks Tavo vardas?" msgid "whirl" msgstr "susukimas" # naudojama hello world msgid "world" msgstr "rytas" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "įrašyti kelių projektų aprašymus/santraukas" msgid "Write Project Summary" msgstr "įrašyti projekto santrauką/aprašymą" msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "Your project is now online at" msgstr "Jūsų projektas yra internete:" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Jūsų Scratch svetainės prisijungimo vardas:" msgid "Zoom in" msgstr "Padidinti" msgid "Zoom out" msgstr "Sumažinti" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ # lietuviški MIDI instrumentų vertimai derinami # http://spreadsheets.google.com/ccc?key=rekcWGglJahVzE7jbuudfCQ&hl=lt # http://spreadsheets.google.com/pub?key=rekcWGglJahVzE7jbuudfCQ&output=html msgid "Accordion" msgstr "Akordeonas" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustinis bosas" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Bosinis būgnas" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Fortepijonas" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Mažasis būgnas" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Saksofonas altas" msgid "Applause" msgstr "Plojimai" msgid "Bagpipe" msgstr "Dūdmaišis" msgid "Banjo" msgstr "Bandža" msgid "Baritone Sax" msgstr "Saksofonas baritonas" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Bosinis būgnas 1" msgid "Bassoon" msgstr "Fagotas" msgid "Bird Tweet" msgstr "Paukščių čiulbėjimas" msgid "Blown Bottle" msgstr "Pučiamas butelis" msgid "Brass Section" msgstr "Varinių pučiamųjų grupė" msgid "Breath Noise" msgstr "Kvėpavimas" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Skardus fortepijonas" msgid "Cabasa" msgstr "Kabasa" msgid "Celesta" msgstr "Čelesta" msgid "Cello" msgstr "Violončelė" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Kiniškoji lėkštė" msgid "Choir Aahs" msgstr "Choro "a-a"" msgid "Church Organ" msgstr "Bažnytiniai vargonai" msgid "Clarinet" msgstr "Klarnetas" msgid "Claves" msgstr "Strypeliai" msgid "Clavinet" msgstr "Klavinetas" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Uždaras haihetas" msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabosas" msgid "Cowbell" msgstr "Skrabalas" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Žema lėkštė 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Žema lėkštė 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "El. gitara su iškraipymais" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Hammondo vargonai" msgid "Dulcimer" msgstr "Cimbolai" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Bosinė gitara (pirštais)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Bosinė gitara (brauktuku)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Skardi el. gitara" msgid "Electric Grand" msgstr "El. fortepijonas" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "El. džiazinė gitara" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Slopinama el. gitara" msgid "Electric Piano 1" msgstr "El. pianinas 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "El. pianinas 2" msgid "Electric Snare" msgstr "El. mažasis būgnas" msgid "English Horn" msgstr "Anglų ragas" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "Efektas 1 (lietus)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "Efektas 2 (garso takelis)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "Efektas 3 (kristalinis)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "Efektas 4 (atmosfera)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "Efektas 5 (spindesys)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "Efektas 6 (naminukai)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "Efektas 7 (aidai)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "Efektas 8 (fantastika)" msgid "Fiddle" msgstr "Griežynė" msgid "Flute" msgstr "Fleita" msgid "French Horn" msgstr "Valtornė" msgid "Fretless Bass" msgstr "Beskirsnis bosas" msgid "Glockenspiel" msgstr "Varpeliai" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Gitaros stygų šlamesys" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Gitaros virštoniai" msgid "Gunshot" msgstr "Šūvis" msgid "Hand Clap" msgstr "Pliaukštelėjimas delnais" msgid "Harmonica" msgstr "Lūpinė armonikėlė" msgid "Harpsichord" msgstr "Klavesinas" msgid "Helicopter" msgstr "Sraigtasparnis" msgid "Hi Bongo" msgstr "Aukštasis bongas" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Aukštoji trinkelė" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Aukštesnysis tomas" msgid "High Agogo" msgstr "Aukštasis agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "Aukštasis didysis tomas" msgid "High Timbale" msgstr "Aukštasis timbalas" msgid "High Tom" msgstr "Aukštasis tomas" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Baro pianinas" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Melodinis 1 (stačiakampė banga)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Melodinis 2 (pjūklinė banga)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Melodinis 3 (kaliopė)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Melodinis 4 (šnipšt)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Melodinis 5 (čarango)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Melodinis 6 (balsas)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Melodinis 7 (kvintos)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Melodinis 8 (bosas ir melodija)" msgid "Long Guiro" msgstr "Ilgas giras" msgid "Long Whistle" msgstr "Ilgas švilpimas" msgid "Low Agogo" msgstr "Žemasis agogo" msgid "Low Bongo" msgstr "Žemasis bongas" msgid "Low Conga" msgstr "Žemoji konga" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Žemasis didysis tomas" msgid "Low Timbale" msgstr "Žemasis timbalas" msgid "Low Tom" msgstr "Žemasis tomas" msgid "Low Wood Block" msgstr "Žemoji trinkelė" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Žemesnysis tomas" msgid "Maracas" msgstr "Maraka" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodinis tomas" msgid "Music Box" msgstr "Muzikinė dėžutė" msgid "Mute Cuica" msgstr "Slopinama kuika" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Slopinama aukštoji konga" msgid "Mute Triangle" msgstr "Slopinamas trikampis" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Trimitas su dulsikliu" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Nailono stygų gitara" msgid "Oboe" msgstr "Obojus" msgid "Ocarina" msgstr "Okarina" msgid "Open Cuica" msgstr "Atvira kuika" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Atvira aukštoji konga" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Atviras haihetas" msgid "Open Triangle" msgstr "Trikampis" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orkestro smūgis" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Styginių grupė" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "El. gitara su perkrova" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Fonas 1 (Naujasis Amžius)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Fonas 2 (šiltas)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Fonas 3 (daugiaspalvis)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Fonas 4 (choras)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Fonas 5 (strykinis)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Fonas 6 (metalinis)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Fonas 7 (alio)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Fonas 8 (švytuoklė)" msgid "Pan Flute" msgstr "Pano fleita" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Pedalinis haihetas" msgid "Percussive Organ" msgstr "Stuksintys vargonai" msgid "Piccolo" msgstr "Mažoji fleita" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Styginių picikato" msgid "Recorder" msgstr "Išilginė fleita" msgid "Reed Organ" msgstr "Liežuvėliniai vargonai" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Lėkštė atbulai" msgid "Ride Bell" msgstr "Varpas" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Kabanti lėkštė 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Kabanti lėkštė 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Roko vargonai" msgid "Seashore" msgstr "Jūros mūša" msgid "Shakuhachi" msgstr "Šiakuhačis" msgid "Shamisen" msgstr "Šiamisenas" msgid "Shanai" msgstr "Šachnajus" msgid "Short Guiro" msgstr "Trumpas giras" msgid "Short Whistle" msgstr "Švilptelėjimas" msgid "Side Stick" msgstr "Lazdele per apvadą" msgid "Sitar" msgstr "Sitara" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Pliaukšintis bosas 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Pliaukšintis bosas 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Saksofonas sopranas" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Aukšta lėkštė" msgid "Steel Drums" msgstr "Plieno būgnai" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Plieno stygų gitara" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Styginių ansamblis 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Styginių ansamblis 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Sintetinis bosas 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Sintetinis bosas 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Sintetinis būgnas" msgid "Synth Voice" msgstr "Sintetinis balsas" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Sintetiniai variniai puč. 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Sintetiniai variniai puč. 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Sintetiniai styginiai 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Sintetiniai styginiai 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Būgnas taiko" msgid "Tambourine" msgstr "Tambūrinas" msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango akordeonas" msgid "Telephone Ring" msgstr "Telefono skambutis" msgid "Tenor Sax" msgstr "Saksofonas tenoras" msgid "Timpani" msgstr "Litaurai" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Varpelis" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Styginių tremolo" msgid "Trombone" msgstr "Trombonas" msgid "Trumpet" msgstr "Trimitas" msgid "Tuba" msgstr "Tūba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Orkestro varpai" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafonas" msgid "Vibraslap" msgstr "Barškalas" msgid "Viola" msgstr "Altas" msgid "Violin" msgstr "Smuikas" msgid "Voice Oohs" msgstr "Balsas "о-o"" msgid "Whistle" msgstr "Švilpukas" msgid "Woodblock" msgstr "Trinkelė" msgid "Xylophone" msgstr "Ksilofonas"