msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bulgantamir Nerguin \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-10\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29\n" "Last-Translator: Bulgantamir Nerguin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: \n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Монгол хэл" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "%H мэдрэгчийн утга" msgid "%L contains %s" msgstr "" msgid "%a of %m" msgstr "%a -н %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b ба %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b буюу %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f < %n >" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "" msgid "answer" msgstr "" msgid "ask %s and wait" msgstr "" msgid "background #" msgstr "# дэвсгэр" msgid "broadcast %e" msgstr "%e -г дууд" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "%e -г дуудаад хүлээ" msgid "change %g effect by %n" msgstr "%g нөлөөг %n -р өөрчил" msgid "change %v by %n" msgstr "%v г %n -р өөрчил" msgid "change pen color by %n" msgstr "үзэгний өнгийг %n -р өөрчил" msgid "change pen shade by %n" msgstr "үзэгний сүүдрийг %n -р өөрчил" msgid "change pen size by %n" msgstr "үзэгний хэмжээг %n -р өөрчил" msgid "change size by %n" msgstr "хэмжээг %n -р өөрчил" msgid "change tempo by %n" msgstr "хэмнэлийг %n -р өөрчил" msgid "change volume by %n" msgstr "дууны хүч %n" msgid "change x by %n" msgstr "x -г %n -р өөрчил" msgid "change y by %n" msgstr "y -г %n -р өөрчил" msgid "clear" msgstr "арилга" msgid "clear graphic effects" msgstr "дүрсний нөлөөг арилга" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "өнгө %C нь %C өнгөнд хүрсэн" msgid "control" msgstr "Хяналт" msgid "costume #" msgstr "өмсгөл #" msgid "delete %y of %L" msgstr "" msgid "direction" msgstr "чиглэл" msgid "distance to %m" msgstr "%m хүртэлх зай" msgid "else" msgstr "эсвэл" msgid "forever" msgstr "үргэлж" msgid "forever if %b" msgstr "хэрэв %b бол үргэлж" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "%n секундэд x:%n y:%n цэгрүү гулс" msgid "go back %n layers" msgstr "%n давхаргын цаана ор" msgid "go to %m" msgstr "%m -руу оч" msgid "go to front" msgstr "Эхний давхарга болго" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "x:%n y:%n цэгт оч" msgid "hide" msgstr "нуугд" msgid "hide variable %v" msgstr "" msgid "if %b" msgstr "хэрэв %b бол" msgid "if on edge, bounce" msgstr "хэрэв ирмэг бол ой" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "" msgid "item %i of %L" msgstr "" msgid "join %s %s" msgstr "" msgid "key %k pressed?" msgstr "%k товчлуур дарагдсан" msgid "length of %L" msgstr "" msgid "length of %s" msgstr "" msgid "letter %n of %s" msgstr "" msgid "list" msgstr "" msgid "looks" msgstr "Үзэгдэхүй" msgid "loud?" msgstr "Дуу чанга уу?" msgid "loudness" msgstr "Дуу чангаруулвал" msgid "motion" msgstr "Хөдлөхүй" msgid "motor direction %W" msgstr "" msgid "motor off" msgstr "" msgid "motor on" msgstr "" msgid "motor on for %n secs" msgstr "" msgid "motor power %n" msgstr "" msgid "mouse down?" msgstr "хулгана дарагдсан" msgid "mouse x" msgstr "хулганы x -р" msgid "mouse y" msgstr "хулганы y -р" msgid "move %n steps" msgstr "%n алхамаар яв" msgid "next background" msgstr "дараах дэвсгэр" msgid "next costume" msgstr "дараах өмсгөл" msgid "not %b" msgstr "%b биш бол" msgid "operators" msgstr "" msgid "pen" msgstr "Үзэг" msgid "pen down" msgstr "үзгээр бич" msgid "pen up" msgstr "бичихээ боль" msgid "pick random %n to %n" msgstr "%n -с %n хооронд санамсаргүй утга ав" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "%D хэмнэлээр %n бөмбөрийг дуу гарга" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "%N хэмнэлээр %n нотыг тогло" msgid "play sound %S" msgstr "%S -г дуу гарга" msgid "play sound %S until done" msgstr "%S дууг дуустал дуугарга" msgid "point in direction %d" msgstr "чигийг %d -р эргүүл" msgid "point towards %m" msgstr "%m руу эргэ" msgid "repeat %n" msgstr "%n удаа давта" msgid "repeat until %b" msgstr "%b болтол давта" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "" msgid "reset timer" msgstr "тоолуурыг 0 болго" msgid "rest for %n beats" msgstr "%n хэмнэлтэй үлдээ" msgid "round %n" msgstr "%n -р тоймло" msgid "say %s" msgstr "%s -г хэл" msgid "say %s for %n secs" msgstr "%s -г %n секундэд хэл" msgid "sensing" msgstr "Мэдрэхүй" msgid "sensor %h?" msgstr "%h мэдэр?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "%g нөлөөг %n -р өөрчил " msgid "set %v to %n" msgstr "%v -г %n болго" msgid "set instrument to %I" msgstr "%I хөгжмийг сонго" msgid "set pen color to %c" msgstr "үзэгний өнгийг %c болго" msgid "set pen color to %n" msgstr "үзэгний өнгийг %n болго" msgid "set pen shade to %n" msgstr "үзэгний сүүдрийг %n болго" msgid "set pen size to %n" msgstr "үзэгний хэмжээг %n болго" msgid "set size to %n%" msgstr "хэмжээг %n% болго" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "хэмнэлийг %n bpm болго" msgid "set volume to %n%" msgstr "дууны хүчийг %n% болго" msgid "set x to %n" msgstr "x тэнхлэг %n" msgid "set y to %n" msgstr "у тэнхлэг %n" msgid "show" msgstr "харагд" msgid "show variable %v" msgstr "" msgid "size" msgstr "хэмжээ" msgid "sound" msgstr "Дуу авиа" msgid "stamp" msgstr "дардас" msgid "stop all" msgstr "бүгд зогс" msgid "stop all sounds" msgstr "бүх дууг зогсоо" msgid "stop script" msgstr "зохиомж зогс" msgid "switch to background %l" msgstr "%l -т шилж" msgid "switch to costume %l" msgstr "%l өмсгөлөөр соль" msgid "tempo" msgstr "хэмнэл" msgid "think %s" msgstr "%s -г бод" msgid "think %s for %n secs" msgstr "%s секундын %n -г бод" msgid "timer" msgstr "тоолуур" msgid "touching %m?" msgstr "%m -д хүрсэн" msgid "touching color %C?" msgstr "%C өнгө" msgid "turn %n degrees" msgstr "%n хэмээр эргэ" msgid "variables" msgstr "Хувьсахуй" msgid "volume" msgstr "дууны эрч" msgid "wait %n secs" msgstr "%n секунд хүлээ" msgid "wait until %b" msgstr "%b болтол хүлээ" msgid "when %k key pressed" msgstr "хэзээ %k дарагдсан" msgid "when %m clicked" msgstr "хэзээ %m товшигдвол" msgid "when I receive %e" msgstr "%e -д дуудагдсан үед" msgid "x position" msgstr "x - утга" msgid "y position" msgstr "y - утга" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "" msgid "1 script" msgstr "зохиомж 1" msgid "About Scratch" msgstr "Муужгайн тухай" msgid "About this project:" msgstr "Төслийнхөө тухай" msgid "abs" msgstr "abs" msgid "add comment" msgstr "" msgid "add comment here" msgstr "" msgid "all" msgstr "" msgid "and" msgstr "ба" msgid "Animation" msgstr "" msgid "any" msgstr "" msgid "Art" msgstr "" msgid "background" msgstr "дэвсгэр" msgid "backgrounds" msgstr "дэвсгэрүүд" msgid "Backgrounds" msgstr "Дэвсгэрүүд" msgid "brightness" msgstr "гэрэлтэлт" msgid "Brush size: " msgstr "Бийрний хэмжээ: " msgid "button" msgstr "товчлуур" msgid "button pressed" msgstr "товчлуур дарагдсан" msgid "Camera" msgstr "" msgid "can rotate" msgstr "эргүүлж болно" msgid "cancel" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Боль" msgid "Choose a folder" msgstr "Хавтсаа сонго" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Дүрс файлаас сонгон авах" msgid "clean up" msgstr "цэвэрлэгээ" msgid "Clear" msgstr "цэвэрлэгээ" msgid "Clear canvas" msgstr "Талбарыг цэвэрлэ" msgid "Close and continue" msgstr "" msgid "Close dialog?" msgstr "" msgid "Close paint editor?" msgstr "" msgid "close port" msgstr "гарцыг хаа" msgid "Close sound recorder?" msgstr "" msgid "color" msgstr "өнгө" msgid "Compress Images" msgstr "зургийг шахах" msgid "Compress Sounds" msgstr "дууг шахах" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Дуу ба зургийг шахах" msgid "Computer" msgstr "Компьютер" msgid "connected" msgstr "залгагдлаа" msgid "Connecting to " msgstr "Залгагдаж байна" msgid "Copy" msgstr "Хувилах" msgid "costume" msgstr "Өмсгөл" msgid "costumes" msgstr "өмсгөл" msgid "Costumes" msgstr "Өмсгөл" msgid "Could not read" msgstr "Унших боломжгүй ... " msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "" msgid "Could not write file" msgstr "Хадгалах боломж алга" msgid "Create account" msgstr "Данс үүсгэх" msgid "Create an empty project" msgstr "Шинэ төсөл үүсгэх" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Өгөгдөл дамжуулагдсан. Хариу хүлээ..." msgid "delete" msgstr "устга" msgid "Delete" msgstr "Устга" msgid "Delete a list" msgstr "" msgid "Delete a variable" msgstr "Хувьсагчийг устга" msgid "Delete this background" msgstr "" msgid "Delete this costume" msgstr "Өмсгөлийг устга" msgid "Delete this sound" msgstr "Дууг устга" msgid "Delete this sprite" msgstr "" msgid "Desktop" msgstr "" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "" msgid "distance" msgstr "" msgid "Documents" msgstr "Бичигүүд" msgid "don't rotate" msgstr "бүү эргүүл" msgid "Don't Save" msgstr "" msgid "Done" msgstr "" msgid "down" msgstr "доошоо" msgid "down arrow" msgstr "доошоо сум" msgid "drag to resize" msgstr "" msgid "drag to rotate" msgstr "" msgid "draggable on website?" msgstr "сайт руу зөөх үү?" msgid "duplicate" msgstr "хувил" msgid "Duplicate" msgstr "Хувил" msgid "edge" msgstr "ирмэг" msgid "Edit" msgstr "Засварлах" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Эллипс(будагдсан тойрог эсвэл зууван зур)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Үзүүлбэрт шилж" msgid "Eraser" msgstr "Баллуур" msgid "Eraser size" msgstr "Баллуурын хэмжээ" msgid "Error!" msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" msgid "Exit presentation" msgstr "" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Үзүүлбэрээс гар" msgid "export" msgstr "хадгал" msgid "Export Background" msgstr "Дэвсгэрийг хадгал" msgid "Export Costume" msgstr "Өмсгөлийг хадгал" msgid "Export failed" msgstr "Хадгалж чадсангүй" msgid "Export Sound" msgstr "Дууг хадгал" msgid "Export Sprite" msgstr "Дүрсийг хадгал" msgid "export this costume" msgstr "" msgid "export this sound" msgstr "" msgid "export this sprite" msgstr "энэ дүрсийг хадгал" msgid "Extras menu" msgstr "Нэмэлт цэс" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Дусаагуур (өнгө сонгогч)" msgid "Failed:" msgstr "Алдаа:" msgid "false" msgstr "худал" msgid "File" msgstr "" msgid "File not found" msgstr "Файл олдсонгүй" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Цутгах (өнгө, өнгөний уусалтаар)" msgid "first" msgstr "" msgid "fisheye" msgstr "загасан нүд глаз" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Блокууд анивчих (хурдан)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Блокууд анивчих (удаан)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Босоо тэнхлэгтэй урвуулах" msgid "Flip vertically" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгтэй урвуулах" msgid "For all sprites" msgstr "Бүх дүрсэнд Ок" msgid "For this sprite only" msgstr "Зөвхөн энэ дүрсэнд Ок" msgid "Game" msgstr "" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Санаандгүй дүрс сонго" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Сүүлчийн устгасныг авах" msgid "Getting Started" msgstr "" msgid "ghost" msgstr "сүнс" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "шинэ өмсгөлийн дэлгэц" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "шинэ дүрсийн дэлгэц" msgid "Grow" msgstr "Өсгөлт" msgid "Grow sprite" msgstr "Дүрсийг өсгө" msgid "hello " msgstr "" msgid "Hello!" msgstr "Amap yy!" msgid "help" msgstr "тусламж" msgid "Help" msgstr "тусламж" msgid "Help Page" msgstr "" msgid "Help Screens" msgstr "" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "" msgid "High (biggest)" msgstr "Өндөр (хамгийн их)" msgid "Hmm..." msgstr "Xmm.." msgid "Home" msgstr "" msgid "Images compressed" msgstr "Зурагнууд шахагдсан" msgid "import" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Оруулах" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Талбарын дээд хэсэгт зураг оруулах" msgid "Import Background" msgstr "Дэвсгэр оруул" msgid "Import Costume" msgstr "Өмсгөл оруул" msgid "Import Image" msgstr "Зураг оруул" msgid "Import List" msgstr "" msgid "Import Project" msgstr "Төсөл оруул" msgid "import project" msgstr "" msgid "Import Sound" msgstr "Дуу оруул" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Муужгайд тохирохгүй байна" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Энэ хавтсан дахийг зөвхөн уншина?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "JPEG төрөл (10-100)" msgid "kbytes" msgstr "килобайт" msgid "Language" msgstr "Хэл" msgid "large readout" msgstr "уншихад хэт том байна" msgid "last" msgstr "" msgid "left" msgstr "зүүн" msgid "left arrow" msgstr "зүүн сум" msgid "length" msgstr "" msgid "light" msgstr "гэрэл" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Шугам (шулуун зурах)" msgid "List name?" msgstr "" msgid "Low" msgstr "Бага" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Хамгийн бага (бага нь)" msgid "Make a list" msgstr "" msgid "Make a variable" msgstr "Хувьсагч сонгох" msgid "Max:" msgstr "Максимум:" msgid "meow" msgstr "мяу" msgid "Message name:" msgstr "Захидалын нэр:" msgid "Min:" msgstr "Минимум:" msgid "mod" msgstr "модуль" msgid "more" msgstr "дахиад" msgid "More tags:" msgstr "Бусад тэмдэглээ" msgid "mosaic" msgstr "хээ" msgid "mouse x:" msgstr "хулганы x:" msgid "mouse y:" msgstr "хулганы y:" msgid "mouse-pointer" msgstr "хулганы заагч" msgid "Move" msgstr "Зөөх" msgid "Music" msgstr "Хөгжим" msgid "My Projects" msgstr "" msgid "new" msgstr "шинэ" msgid "New" msgstr "Шинэ" msgid "New background:" msgstr "Шинэ дэвсгэр:" msgid "New costume:" msgstr "Шинэ өмсгөл" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Файлын шинэ нэр: " msgid "New sound:" msgstr "Шинэ дуу:" msgid "New Sprite" msgstr "Шинэ дүрс" msgid "New sprite:" msgstr "" msgid "No" msgstr "Үгүй" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Миди порт алга" msgid "No motion blocks" msgstr "Хөдлөхүйн блокууд алга" msgid "no scripts" msgstr "" msgid "No serial ports found" msgstr "Сериал порт олдсонгүй" msgid "No variables." msgstr "Хувьсагч алгаа" msgid "Normal" msgstr "Хэвийн" msgid "normal readout" msgstr "хэвийн уншилт" msgid "Off" msgstr "Салга" msgid "OK" msgstr "ОК" msgid "On" msgstr "Залга" msgid "only face left-right" msgstr "зөвхөн зүүн-баруун эргэ" msgid "Open" msgstr "Нээх" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Муужгайн төсөл нээх" msgid "Open Project" msgstr "Төсөл нээх" msgid "or" msgstr "эсвэл" msgid "Paint" msgstr "Будах" msgid "Paint Editor" msgstr "Зурах засварлах" msgid "Paint new sprite" msgstr "Шинэ дүрс зурах" msgid "Paintbrush" msgstr "Бийр" msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Хувь? (Ахны утга 100)" msgid "Pictures" msgstr "Зурагнууд" msgid "pixelate" msgstr "Цэгийг томсгох" msgid "play" msgstr "тогло" msgid "Please enter a number" msgstr "Тоо оруулна уу" msgid "pop" msgstr "поп" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Дүрсийн эргэлтийн төвийг сонгох огтлолцол" msgid "Preparing project..." msgstr "Төслийн бэлтгэл явагдаж байна ..." msgid "Project author:" msgstr "Төслийн зохиогч:" msgid "Project name" msgstr "Төслийн нэр" msgid "Project Notes" msgstr "Төслийн тухай санамж" msgid "Project notes" msgstr "Төслийн тухай санамж" msgid "Project uploaded." msgstr "Төсөл ачаалагдсан" msgid "Projects" msgstr "Төслүүд" msgid "Quit" msgstr "Гарах" msgid "Quit Scratch" msgstr "Муужгай-с гарах" msgid "Reading" msgstr "" msgid "record" msgstr "бичлэг" msgid "Record" msgstr "бичлэг" msgid "recording" msgstr "бичлэг хийж байна" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Тэгш өнцөг(Хүрээ ба будагдана)" msgid "Redo" msgstr "Цуцлах" msgid "Reference Guide" msgstr "" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Өсгөлтийг устга" msgid "resistance" msgstr "тогтворжилт" msgid "resize this sprite" msgstr "" msgid "reverse" msgstr "" msgid "right" msgstr "баруун" msgid "right arrow" msgstr "баруун сум" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Цагийн зүүг дагаж эргэх" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Цагийн зүүний эсрэг эргэх" msgid "rotate this sprite" msgstr "" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Эргэлтийн өнцөг" msgid "Save" msgstr "Хадгал" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Төслийнхөө хуулбарыг хадгал" msgid "Save As" msgstr "Яаж хадгалах?" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "" msgid "Save failed" msgstr "Хадгалж чадсангүй" msgid "save picture of scripts" msgstr "Зохиомжийн зургийг хадгал" msgid "save picture of stage..." msgstr "үечилсэн зургийг хадгал..." msgid "Save Project" msgstr "Төслөө хадгал" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Дэлгэцийн зохиомжийг дүрсэд хадгал" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Дэвсгэрийг дүрсэд хадгал" msgid "Save the current project" msgstr "Төслөө хадгал" msgid "Save the current project?" msgstr "Төслөө хадгалах уу?" msgid "Save this project" msgstr "" msgid "Scripts" msgstr "Зохиомж" msgid "select serial/USB port" msgstr "Сериал/usb -г сонго" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Сонголт (сонгосоныг зөөвөрлөх, өөрчлөх, устгах)" msgid "Set costume center" msgstr "" msgid "Set language" msgstr "" msgid "Set rotation center" msgstr "Эргэлтийн төвийг тогтоох" msgid "Set Single Stepping" msgstr "нэгж алхалтыг тогтоох" msgid "set slider min and max" msgstr "хөшүүргийн максимум ба минимум хэмжээг тогтоох" msgid "Share" msgstr "Байршуулах" msgid "Share this project" msgstr "" msgid "Share This Project Online" msgstr "Сүлжээнд төслөө байршуулах" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "show ScratchBoard watcher" msgid "Shrink" msgstr "Багасга" msgid "Shrink sprite" msgstr "Дүрсийг багасга" msgid "Simulation" msgstr "" msgid "Single-step speed?" msgstr "Нэг алхамын хурд" msgid "slider" msgstr "Хөшүүрэг" msgid "Slider range:" msgstr "Хөшүүргийн хэмжээ:" msgid "Sound quality:" msgstr "Дууны чанар:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Дуу бичигч" msgid "Sounds" msgstr "Дуу чимээ" msgid "Sounds compressed" msgstr "Дууг шахсан" msgid "space" msgstr "спейс" msgid "Sprite" msgstr "Дүрс" msgid "Sprites" msgstr "" msgid "sqrt" msgstr "квадрат язгуур" msgid "Stage" msgstr "Тайз" msgid "Stage selected:" msgstr "Тайзыг сонгов:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Дардас (сонгосон хэсгийн хуулбарыг үүсгэ)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Ногоон дарцаг дээр дарвал эхэлнэ" msgid "Start Single Stepping" msgstr "Алхмаар гүйцэтгэ" msgid "stop" msgstr "зогс" msgid "Stop everything" msgstr "Бүгд зогс" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "Алхамыг зогсоо" msgid "Story" msgstr "" msgid "Support Site" msgstr "" msgid "Switch colors" msgstr "Өнгийг өөрчил" msgid "Switch to full stage" msgstr "" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "" msgid "Switch to small stage" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "Тэмдэг:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Текст (Бичих засварлах)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "" msgid "that way" msgstr "" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "" msgid "thing" msgstr "" msgid "this way" msgstr "" msgid "tilt" msgstr "" msgid "true" msgstr "үнэн" msgid "Turbo speed" msgstr "Хурдасгах" msgid "turn into new sprite" msgstr "шинэ дүрс рүү шилжих" msgid "Undelete" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "Сэргээх" msgid "up" msgstr "дээш" msgid "up arrow" msgstr "дээш сум" msgid "Updating thumbnails" msgstr "" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Амжилттай ачааллаа!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Муужгайн серверт ачааллаа" msgid "Uploading" msgstr "Ачаалал" msgid "Variable name?" msgstr "Хувьсагчийн нэр?" msgid "View on stage" msgstr "Дэвсгэр харах" msgid "What's your name?" msgstr "" msgid "whirl" msgstr "мушгих" msgid "world" msgstr "" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "Хэд хэдэн төслийн тайлбар бичих" msgid "Write Project Summary" msgstr "төслийн агуулгыг бичих" msgid "Yes" msgstr "Тийм" msgid "Your project is now online at" msgstr "Таны төсөл сүлжээнд бүртгэгдсэн" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Муужгайн сайтад таны нэр орсон байна:" msgid "Zoom in" msgstr "Өсгөн харах" msgid "Zoom out" msgstr "Багасган харах" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Баян хуур" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Банзан гитар" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr " Арьсан хэнгэрэг" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Acoustic Grand" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Acoustic Snare" msgid "Agogo" msgstr "Агого" msgid "Alto Sax" msgstr "Баргил бүрээ" msgid "Applause" msgstr "Алга ташилт" msgid "Bagpipe" msgstr "Ямаан бүрээ" msgid "Banjo" msgstr "" msgid "Baritone Sax" msgstr "Унзад бүрээ" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Их хэнгэрэг 1" msgid "Bassoon" msgstr "Бишгүүр" msgid "Bird Tweet" msgstr "птичка Tweety " msgid "Blown Bottle" msgstr "Лонхны хүнгэнээ" msgid "Brass Section" msgstr "Медная духовая группа" msgid "Breath Noise" msgstr " Шум дыхания" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Bright Acoustic" msgid "Cabasa" msgstr "Кабаса" msgid "Celesta" msgstr "Селеста" msgid "Cello" msgstr "Морин хуур" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Ёочин" msgid "Choir Aahs" msgstr "Найрал дуучдын аа" msgid "Church Organ" msgstr "Хийн орган" msgid "Clarinet" msgstr "Кларнет" msgid "Claves" msgstr "Клавесин" msgid "Clavinet" msgstr "Клавинет" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Closed Hi-Hat" msgid "Contrabass" msgstr "Контрабас" msgid "Cowbell" msgstr "Хонх" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Крэш-тарелка1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Крэш-тарелка 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Гитарын чихараа" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Орган" msgid "Dulcimer" msgstr "Цимбалы" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Бас-гитар (цохилуурт)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Бас-гитар (медиатором)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Цахилгаан-гитар (соль)" msgid "Electric Grand" msgstr "Цахилгаан-гитар" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Жаз-гитар" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Намдуу цахилгаан гитар" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Цахилгаан төгөлдөр хуур" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Цахилгаан төгөлдөр хуур" msgid "Electric Snare" msgstr "Электрон бөмбөр" msgid "English Horn" msgstr "Англи ямаан бүрээ" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (бороо)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX 2 (саундтрек)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX 3 (кристал)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX 4 (атмосфера)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX 5 (гялбаа)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX 6 (сүгнүүд)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (цуурай)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (ШУ-ны зөгнөл)" msgid "Fiddle" msgstr "Гудамжны хийл" msgid "Flute" msgstr "Лимбэ" msgid "French Horn" msgstr "Франц ямаан бүрээ" msgid "Fretless Bass" msgstr "Бас-гитара " msgid "Glockenspiel" msgstr "Хонх" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Гитарын чимээ" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Гитарын хөг аялгуу" msgid "Gunshot" msgstr "Буун дуу" msgid "Hand Clap" msgstr "Алга хавсрах дуу" msgid "Harmonica" msgstr "Хөг аялгуу" msgid "Harpsichord" msgstr "Дарвуулт хөгжим" msgid "Helicopter" msgstr "Нисдэг тэрэг" msgid "Hi Bongo" msgstr "Hi бонго" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Hi Wood Block" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Hi-Mid Tom" msgid "High Agogo" msgstr "High Agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "Хэт өндөр шалны Том" msgid "High Timbale" msgstr "Өндөр Тимбал" msgid "High Tom" msgstr "Өндөр Том" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Lead 1 (square)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Lead 2 (sawtooth)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Lead 3 (calliope)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Lead 4 (chiff)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Lead 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Lead 6 (voice)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Lead 7 (voice)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Lead 8 (bass+lead)" msgid "Long Guiro" msgstr "Урт гуиро" msgid "Long Whistle" msgstr "Урт шүгэлдэлт " msgid "Low Agogo" msgstr "Нам агого" msgid "Low Bongo" msgstr "Нам бонго" msgid "Low Conga" msgstr "Нам конга " msgid "Low Floor Tom" msgstr "Нам шалны Том" msgid "Low Timbale" msgstr "Нам тимбал" msgid "Low Tom" msgstr "Нам томтом" msgid "Low Wood Block" msgstr "Low Wood Block" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Нам-дунд Том" msgid "Maracas" msgstr "Маракас" msgid "Marimba" msgstr "Маримба" msgid "Melodic Tom" msgstr "Аялгуут Том" msgid "Music Box" msgstr "Хөгжмийн хайрцаг" msgid "Mute Cuica" msgstr "Намдуу куик" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Mute Hi Conga" msgid "Mute Triangle" msgstr "Mute Triangle" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Muted Trumpet" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Сатуркан Гитар)" msgid "Oboe" msgstr "Гобой" msgid "Ocarina" msgstr "Окарина " msgid "Open Cuica" msgstr "Нээлттэй куика" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Нээлттэй конга" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Open Hi-Hat" msgid "Open Triangle" msgstr "Задгай гурвалжин" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Найрал хөгжим" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Үндэсний чуулга" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Гитарын хашсан аялгуу" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Синтезатор (нью-эйж)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Синтезатор 2 (Дулаан)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Синтезатор 3 (Полисинтезатор)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Синтезатор 4 (хорын)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Синтезатор 5 (хийлийн)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Синтезатор 6 (металл)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Синтезатор 7 (ореол)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Синтезатор дуу 8 (Гунших дуу)" msgid "Pan Flute" msgstr "Лимбэ Пан" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Хэт (гишгүүрт) " msgid "Percussive Organ" msgstr "Цохилтод орган" msgid "Piccolo" msgstr "Лимбэ пикколо" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Утсан пиццикато" msgid "Recorder" msgstr "Блок лимбэ" msgid "Reed Organ" msgstr "Аман хуур" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Reverse Cymbal" msgid "Ride Bell" msgstr "Таваг өнхрөх дуу" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Райд-тарелка 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Райд-тарелка 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Рок-орган" msgid "Seashore" msgstr "Далайн эрэг" msgid "Shakuhachi" msgstr "" msgid "Shamisen" msgstr "Шамисен" msgid "Shanai" msgstr "Санаи" msgid "Short Guiro" msgstr "Богино гуиро" msgid "Short Whistle" msgstr "Богино исгэрэлт" msgid "Side Stick" msgstr "Side Stick" msgid "Sitar" msgstr "Ситар" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Слэп 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Слэп 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Шингэн Sax" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Splash Cymbal" msgid "Steel Drums" msgstr "Steel Drums" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Steel String Guitar" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Утсан 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Утсан 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Синтез бас 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Синтез бас 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Синтез бөмбөр" msgid "Synth Voice" msgstr "Робот хоолой" msgid "SynthBrass 1" msgstr "SynthBrass 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "SynthBrass 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "SynthStrings 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "SynthStrings 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Таико" msgid "Tambourine" msgstr "Тамбурин" msgid "Tango Accordion" msgstr "Танго Аккодеон" msgid "Telephone Ring" msgstr "Телефон хонх" msgid "Tenor Sax" msgstr "Эр Саксофон" msgid "Timpani" msgstr "Тифани" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Хонхны жингэнээ" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Тремоль утсан хөгжим " msgid "Trombone" msgstr "Тромбон" msgid "Trumpet" msgstr "Труба" msgid "Tuba" msgstr "Туба" msgid "Tubular Bells" msgstr "Tubular Bells" msgid "Vibraphone" msgstr "Вибрафон" msgid "Vibraslap" msgstr "Вибро слэп" msgid "Viola" msgstr "Виола" msgid "Violin" msgstr "Хийл" msgid "Voice Oohs" msgstr "Хоолойн о" msgid "Whistle" msgstr "Шүгэл" msgid "Woodblock" msgstr "Модон кам" msgid "Xylophone" msgstr "Ялтсан хуур"