msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 00:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:20-0400\n" "Last-Translator: Marek Nowicki \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Polski" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "Verdana" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "Verdana" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "Verdana" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "wartość czujnika %H" msgid "%L contains %s" msgstr "%L zawiera %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a z %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b i %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b lub %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f z %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "dodaj %s do %L" msgid "answer" msgstr "odpowiedź" msgid "ask %s and wait" msgstr "zapytaj %s i czekaj" msgid "background #" msgstr "tło #" msgid "broadcast %e" msgstr "nadaj %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "nadaj %e i czekaj" msgid "change %g effect by %n" msgstr "zmień efekt %g o %n" msgid "change %v by %n" msgstr "zmień %v o %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "zmień kolor pisaka o %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "zmień odcień pisaka o %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "zmień rozmiar pisaka o %n" msgid "change size by %n" msgstr "zmień rozmiar o %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "zmień tempo o %n" msgid "change volume by %n" msgstr "zmień głośność o %n" msgid "change x by %n" msgstr "zmień x o %n" msgid "change y by %n" msgstr "zmień y o %n" msgid "clear" msgstr "wyczyść" msgid "clear graphic effects" msgstr "wyczyść efekty graficzne" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "czy kolor %C dotyka %C?" msgid "control" msgstr "kontrola" msgid "costume #" msgstr "kostium #" msgid "delete %y of %L" msgstr "usuń %y z %L" msgid "direction" msgstr "kierunek" msgid "distance to %m" msgstr "odległość do %m" msgid "else" msgstr "w przeciwnym przypadku" msgid "forever" msgstr "zawsze" msgid "forever if %b" msgstr "zawsze, jeżeli %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "leć przez %n s do x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "wróć o %n warstw" msgid "go to %m" msgstr "idź do %m" msgid "go to front" msgstr "na wierzch" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "idź do x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "ukryj" msgid "hide variable %v" msgstr "ukryj zmienną %v" msgid "if %b" msgstr "jeżeli %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "jeżeli na brzegu, odbij się" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "wstaw %s na pozycji %i do %L" msgid "item %i of %L" msgstr "element %i z %L" msgid "join %s %s" msgstr "połącz %s i %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "naciśnięty klawisz %k?" msgid "length of %L" msgstr "długość %L" msgid "length of %s" msgstr "długość %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "litera %n z %s" msgid "list" msgstr "lista" msgid "looks" msgstr "wygląd" msgid "loud?" msgstr "głośno?" msgid "loudness" msgstr "głośność" msgid "motion" msgstr "ruch" msgid "motor direction %W" msgstr "kierunek silnika %W" msgid "motor off" msgstr "wyłącz silnik" msgid "motor on" msgstr "włącz silnik" msgid "motor on for %n secs" msgstr "włącz silnik na %n s" msgid "motor power %n" msgstr "moc silnika %n" msgid "mouse down?" msgstr "wciśnięty klawisz myszy?" msgid "mouse x" msgstr "x myszy" msgid "mouse y" msgstr "y myszy" msgid "move %n steps" msgstr "przesuń o %n kroków" msgid "next background" msgstr "następne tło" msgid "next costume" msgstr "następny kostium" msgid "not %b" msgstr "nie %b" msgid "operators" msgstr "wyrażenia" msgid "pen" msgstr "pisak" msgid "pen down" msgstr "przyłóż pisak" msgid "pen up" msgstr "podnieś pisak" msgid "pick random %n to %n" msgstr "losuj liczbę pomiędzy %n a %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "zagraj bębenkiem %D przez %n taktów" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "zagraj nutę %N przez %n taktów" msgid "play sound %S" msgstr "zagraj dźwięk %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "zagraj dźwięk %S i czekaj" msgid "point in direction %d" msgstr "ustaw kierunek na %d" msgid "point towards %m" msgstr "ustaw w stronę %m" msgid "repeat %n" msgstr "powtórz %n razy" msgid "repeat until %b" msgstr "powtarzaj aż %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "zamień element %i z %L na %s" msgid "reset timer" msgstr "kasuj zegar" msgid "rest for %n beats" msgstr "pauzuj przez %n taktów" msgid "round %n" msgstr "zaokrąglij %n" msgid "say %s" msgstr "powiedz %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "powiedz %s przez %n s" msgid "sensing" msgstr "czujniki" msgid "sensor %h?" msgstr "czujnik %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "ustaw efekt %g na %n" msgid "set %v to %n" msgstr "ustaw %v na %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "ustaw instrument na %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "ustaw kolor pisaka na %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "ustaw kolor pisaka na %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "ustaw rozmiar pisaka na %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "ustaw rozmiar pisaka na %n" msgid "set size to %n%" msgstr "ustaw rozmiar na %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "ustaw tempo na %n taktów na minutę" msgid "set volume to %n%" msgstr "ustaw głośność na %n%" msgid "set x to %n" msgstr "ustaw x na %n" msgid "set y to %n" msgstr "ustaw y na %n" msgid "show" msgstr "pokaż" msgid "show variable %v" msgstr "pokaż zmienną %v" msgid "size" msgstr "rozmiar" msgid "sound" msgstr "dźwięk" msgid "stamp" msgstr "stempluj" msgid "stop all" msgstr "zatrzymaj wszystko" msgid "stop all sounds" msgstr "wycisz wszystkie dźwięki" msgid "stop script" msgstr "zatrzymaj skrypt" msgid "switch to background %l" msgstr "zmień na tło %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "zmień na kostium %l" msgid "tempo" msgstr "tempo" msgid "think %s" msgstr "pomyśl %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "pomyśl %s przez %n s" msgid "timer" msgstr "zegar" msgid "touching %m?" msgstr "dotyka %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "dotyka koloru %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "obróć o %n stopni" msgid "variables" msgstr "zmienne" msgid "volume" msgstr "głośność" msgid "wait %n secs" msgstr "czekaj %n s" msgid "wait until %b" msgstr "czekaj aż %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "kiedy klawisz %k naciśnięty" # zielona flaga msgid "when %m clicked" msgstr "kiedy kliknięto %m" msgid "when I receive %e" msgstr "kiedy otrzymam %e" msgid "x position" msgstr "współrzędna x" msgid "y position" msgstr "współrzędna y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(pusto)" msgid "1 script" msgstr "1 skrypt" msgid "About Scratch" msgstr "O Scratch" msgid "About this project:" msgstr "O tym projekcie:" msgid "abs" msgstr "wartość bezwzględna" msgid "add comment" msgstr "dodaj komentarz" msgid "add comment here" msgstr "dodaj komentarz tutaj" msgid "all" msgstr "wszystko" msgid "and" msgstr "i" msgid "Animation" msgstr "Animacja" msgid "any" msgstr "dowolny" msgid "Art" msgstr "Sztuka" msgid "background" msgstr "tło" msgid "backgrounds" msgstr "tła" msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" msgid "brightness" msgstr "jasność" msgid "Brush size: " msgstr "Wielkość pędzla: " msgid "button" msgstr "przycisk" msgid "button pressed" msgstr "przycisk naciśnięty" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "can rotate" msgstr "obracaj" msgid "cancel" msgstr "anuluj" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgid "Choose a folder" msgstr "Wybierz katalog" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Wybierz nowego duszka z pliku" msgid "clean up" msgstr "posprzątaj" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" msgid "Clear canvas" msgstr "Wyczyść płótno" msgid "Close and continue" msgstr "Zamknij i kontynuuj" msgid "Close dialog?" msgstr "Zamknąć okno dialogowe?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Zamknąć edytor obrazów?" msgid "close port" msgstr "zamknij port" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Zamknąć rejestrator dźwięku?" msgid "color" msgstr "kolor" msgid "Compress Images" msgstr "Kompresuj obrazki" msgid "Compress Sounds" msgstr "Kompresuj dźwięki" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Kompresuj dźwięki i obrazki" msgid "Computer" msgstr "Komputer" msgid "connected" msgstr "połączony" msgid "Connecting to " msgstr "Łączenie z " msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" msgid "costume" msgstr "kostium" msgid "costumes" msgstr "kostiumy" msgid "Costumes" msgstr "Kostiumy" msgid "Could not read" msgstr "Nie mogę odczytać" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Nie mogę odczytać projektu; plik może być uszkodzony" msgid "Could not write file" msgstr "Nie mogę zapisać pliku" msgid "Create account" msgstr "Stwórz konto" msgid "Create an empty project" msgstr "Stwórz pusty projekt" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Dane wysłane. Oczekiwanie na odpowiedź..." msgid "delete" msgstr "usuń" msgid "Delete" msgstr "Usuń" msgid "Delete a list" msgstr "Usuń listę" msgid "Delete a variable" msgstr "Usuń zmienną" msgid "Delete this background" msgstr "Usuń to tło" msgid "Delete this costume" msgstr "Usuń ten kostium" msgid "Delete this sound" msgstr "Usuń ten dźwięk" msgid "Delete this sprite" msgstr "Usuń tego duszka" msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "wyłącz połączenia zdalnego czujnika" msgid "distance" msgstr "odległość" msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" msgid "don't rotate" msgstr "nie obracaj" msgid "Don't Save" msgstr "Nie zapisuj" # Zrobione msgid "Done" msgstr "Gotowe" msgid "down" msgstr "dół" msgid "down arrow" msgstr "strzałka w dół" msgid "drag to resize" msgstr "przeciągnij by zmienić rozmiar" msgid "drag to rotate" msgstr "przeciągnij by obrócić" msgid "draggable on website?" msgstr "dopuścić przesuwanie w trybie prezentacji?" msgid "duplicate" msgstr "duplikuj" msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" msgid "edge" msgstr "krawędź" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Elipsa (rysuj kontur albo wypełnioną elipsę lub okrąg)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "włącz połączenia zdalnego czujnika" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Wejdź w tryb prezentacji" msgid "Eraser" msgstr "Gumka" msgid "Eraser size" msgstr "Wielkość gumki" msgid "Error!" msgstr "Błąd!" msgid "Examples" msgstr "Przykłady" msgid "Exit presentation" msgstr "Zakończ prezentację" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Zakończ tryb prezentacji" msgid "export" msgstr "eksport" msgid "Export Background" msgstr "Eksportuj tło" msgid "Export Costume" msgstr "Eksportuj kostium" msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" msgid "Export Sound" msgstr "Eksportuj dźwięk" msgid "Export Sprite" msgstr "Eksportuj duszka" msgid "export this costume" msgstr "eksportuj ten kostium" msgid "export this sound" msgstr "eksportuj ten dźwięk" msgid "export this sprite" msgstr "eksportuj tego duszka" msgid "Extras menu" msgstr "Menu dodatków" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Pipeta (wybierz kolor)" msgid "Failed:" msgstr "Nie powiodło się:" msgid "false" msgstr "fałsz" msgid "File" msgstr "Plik" msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Wypełnianie kolorem (wypełnij obszar kolorem lub deseniem)" msgid "first" msgstr "pierwszy" msgid "fisheye" msgstr "rybie oko" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Błyskające bloki (szybko)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Błyskające bloki (wolno)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Przerzuć w poziomie" msgid "Flip vertically" msgstr "Przerzuć w pionie" msgid "For all sprites" msgstr "Dla każdego duszka" msgid "For this sprite only" msgstr "Tylko dla tego duszka" msgid "Game" msgstr "Gra" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Duszek niespodzianka" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Ostatnio usunięty element" msgid "Getting Started" msgstr "Pierwsze kroki" msgid "ghost" msgstr "duch" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Przejdź do strony internetowej Scratch" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "przechwyć region ekranu dla nowego kostiumu" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "przechwyć region ekranu dla nowego duszka" msgid "Grow" msgstr "Zwiększ" msgid "Grow sprite" msgstr "Zwiększ duszka" msgid "hello " msgstr "witaj " msgid "Hello!" msgstr "Cześć!" msgid "help" msgstr "pomoc" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "Help Page" msgstr "Strona pomocy" msgid "Help Screens" msgstr "Ekrany pomocy" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Ukryj bloki silnika" msgid "High (biggest)" msgstr "Większy" msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." msgid "Home" msgstr "Dom" msgid "Images compressed" msgstr "Skompresowane obrazki" msgid "import" msgstr "importuj" msgid "Import" msgstr "Importuj" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Importuj obrazek na wierzch aktualnego płótna" msgid "Import Background" msgstr "Importuj tło" msgid "Import Costume" msgstr "Importuj kostium" msgid "Import Image" msgstr "Importuj obrazek" msgid "Import List" msgstr "Importuj listę" msgid "Import Project" msgstr "Importuj projekt" msgid "import project" msgstr "importuj projekt" msgid "Import Sound" msgstr "Importuj dźwięk" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Niekompatybilny format pliku Scratch" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Katalog jest tylko do odczytu?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "Jakość JPEG (10-100)" msgid "kbytes" msgstr "KB" msgid "Language" msgstr "Język" msgid "large readout" msgstr "duże pole" msgid "last" msgstr "ostatni" msgid "left" msgstr "lewo" msgid "left arrow" msgstr "strzałka w lewo" msgid "length" msgstr "długość" msgid "light" msgstr "światło" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Linia (rysuj linie)" msgid "List name?" msgstr "Nazwa listy?" msgid "Low" msgstr "Małe" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Najmniejsze" msgid "Make a list" msgstr "Utwórz listę" msgid "Make a variable" msgstr "Utwórz zmienną" msgid "Max:" msgstr "Max.:" msgid "meow" msgstr "miau" # SendMessage -> Wyślij Komunikat msgid "Message name:" msgstr "Nazwa komunikatu:" msgid "Min:" msgstr "Min.:" msgid "mod" msgstr "mod" msgid "more" msgstr "więcej" msgid "More tags:" msgstr "Więcej tagów:" msgid "mosaic" msgstr "mozaika" msgid "mouse x:" msgstr "współrzędna x myszy:" msgid "mouse y:" msgstr "współrzędna y myszy:" msgid "mouse-pointer" msgstr "wskaźnik myszy" msgid "Move" msgstr "Przesuń" msgid "Music" msgstr "Muzyka" msgid "My Projects" msgstr "Moje projekty" msgid "new" msgstr "nowy" msgid "New" msgstr "Nowy" msgid "New background:" msgstr "Nowe tło:" msgid "New costume:" msgstr "Nowy kostium:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Nowa nazwa pliku:" msgid "New sound:" msgstr "Nowy dźwięk:" msgid "New Sprite" msgstr "Nowy duszek:" msgid "New sprite:" msgstr "Nowy duszek:" msgid "No" msgstr "Nie" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Aktualnie brak dostępnych portów MIDI." msgid "No motion blocks" msgstr "Brak bloków ruchu" msgid "no scripts" msgstr "brak skryptów" msgid "No serial ports found" msgstr "Nie znaleziono portów szeregowych" msgid "No variables." msgstr "Brak zmiennych." msgid "Normal" msgstr "Normalnie" msgid "normal readout" msgstr "normalne pole" msgid "Off" msgstr "Wyłączony" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "On" msgstr "Włączony" msgid "only face left-right" msgstr "odwróć tylko w prawo-lewo" msgid "Open" msgstr "Otwórz" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Otwórz projekt Scratch" msgid "Open Project" msgstr "Otwórz projekt" msgid "or" msgstr "lub" msgid "Paint" msgstr "Rysuj" msgid "Paint Editor" msgstr "Edytor obrazów" msgid "Paint new sprite" msgstr "Narysuj nowego duszka" msgid "Paintbrush" msgstr "Pędzel" msgid "Password:" msgstr "Hasło:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Procent? (100 to oryginalna wielkość)" msgid "Pictures" msgstr "Obrazki" msgid "pixelate" msgstr "pikselizacja" msgid "play" msgstr "odtwórz" msgid "Please enter a number" msgstr "Wprowadź liczbę" msgid "pop" msgstr "pop" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Ustaw celownik by ustawić środek obrotu" msgid "Preparing project..." msgstr "Przygotowywanie projektu..." msgid "Project author:" msgstr "Autor projektu:" msgid "Project name" msgstr "Nazwa projektu" msgid "Project Notes" msgstr "Informacje o projekcie" msgid "Project notes" msgstr "Informacje o projekcie" msgid "Project uploaded." msgstr "Projekt wysłany." msgid "Projects" msgstr "Projekty" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" msgid "Quit Scratch" msgstr "Zamknij Scratch" msgid "Reading" msgstr "Czytanie" msgid "record" msgstr "nagraj" msgid "Record" msgstr "Nagraj" msgid "recording" msgstr "nagrywanie" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Prostokąt (rysuj kontur albo wypełniony prostokąt lub kwadrat)" msgid "Redo" msgstr "Ponów" msgid "Reference Guide" msgstr "Przewodnik informacyjny" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Włączone połączenia zdalnego czujnika" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Usuń widza ze sceny" msgid "resistance" msgstr "odporność" msgid "resize this sprite" msgstr "zmień rozmiar tego duszka" # odwróć kolejność msgid "reverse" msgstr "odwróć" msgid "right" msgstr "prawo" msgid "right arrow" msgstr "strzałka w prawo" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" msgid "rotate this sprite" msgstr "obróć tego duszka" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Stopień obrotu" msgid "Save" msgstr "Zapisz" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Zapisz kopię aktualnego projektu" msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Zapisać zmiany przed wyjściem?" msgid "Save failed" msgstr "Zapisywanie nie powiodło się" msgid "save picture of scripts" msgstr "zapisz obraz skryptu" msgid "save picture of stage..." msgstr "zapisz obraz sceny..." msgid "Save Project" msgstr "Zapisz projekt" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Zapisz migawkę skryptów" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Zapisz zrzut sceny" msgid "Save the current project" msgstr "Zapisać bieżący projekt" msgid "Save the current project?" msgstr "Zapisać bieżący projekt?" msgid "Save this project" msgstr "Zapisz ten projekt" msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" msgid "select serial/USB port" msgstr "Wybierz port szeregowy/USB" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Zaznaczanie (przesuń, modyfikuj lub usuń zaznaczenie)" msgid "Set costume center" msgstr "Ustaw środek kostiumu" msgid "Set language" msgstr "Ustaw język" msgid "Set rotation center" msgstr "Ustaw środek obrotu" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Ustaw pracę krokową" msgid "set slider min and max" msgstr "ustaw minimum i maksimum suwaka" msgid "Share" msgstr "Udostępnij" msgid "Share this project" msgstr "Udostępnij ten projekt" msgid "Share This Project Online" msgstr "Podziel się projektem online" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Pokaż bloki silnika" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "pokaż obserwatora ScratchBoard" msgid "Shrink" msgstr "Zmniejsz" msgid "Shrink sprite" msgstr "Zmniejsz duszka" msgid "Simulation" msgstr "Symulacja" msgid "Single-step speed?" msgstr "Szybkość pracy krokowej" msgid "slider" msgstr "suwak" msgid "Slider range:" msgstr "Zakres suwaka:" msgid "Sound quality:" msgstr "Jakość dźwięku" msgid "Sound Recorder" msgstr "Rejestrator dźwięku" msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" msgid "Sounds compressed" msgstr "Skompresowane dźwięki" msgid "space" msgstr "spacja" msgid "Sprite" msgstr "Duszek" msgid "Sprites" msgstr "Duszki" msgid "sqrt" msgstr "pierwiastek kwadratowy" msgid "Stage" msgstr "Scena" msgid "Stage selected:" msgstr "Wybrana scena:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Stempel (zaznacz obszar, następnie stempluj jego kopią)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Rozpocznij skrypty zielonej flagi" msgid "Start Single Stepping" msgstr "Rozpocznij pracę krokową" msgid "stop" msgstr "zatrzymaj" msgid "Stop everything" msgstr "Zatrzymaj wszystko" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "Zakończ pracę krokową" msgid "Story" msgstr "Opowiadanie" msgid "Support Site" msgstr "Strona wsparcia" msgid "Switch colors" msgstr "Zamień kolory" msgid "Switch to full stage" msgstr "Przełącz na pełną scenę" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Przełącz do trybu prezentacji" msgid "Switch to small stage" msgstr "Przełącz do małej sceny" msgid "Tags:" msgstr "Tagi:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Tekst (edytuj warstwę tekstu)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "Nazwa tej zmiennej jest już w użyciu" msgid "that way" msgstr "w tamten sposób" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać istniejący plik?" msgid "thing" msgstr "rzecz" msgid "this way" msgstr "w ten sposób" msgid "tilt" msgstr "przechył" msgid "true" msgstr "prawda" msgid "Turbo speed" msgstr "Szybkość turbo" msgid "turn into new sprite" msgstr "zamień w nowego duszka" msgid "Undelete" msgstr "Odzyskaj" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" msgid "up" msgstr "góra" msgid "up arrow" msgstr "strzałka w górę" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Aktualizowanie miniatur" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Wysyłanie powiodło się!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Wysyłanie do serwera Scratch" msgid "Uploading" msgstr "Wysyłanie" msgid "Variable name?" msgstr "Nazwa zmiennej?" msgid "View on stage" msgstr "Zobacz na scenie" msgid "What's your name?" msgstr "Jak masz na imię?" msgid "whirl" msgstr "wir" # join("hello ", "world") -> połącz("witaj ", "świecie") msgid "world" msgstr "świecie" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "Napisz podsumowanie wielu projektów" msgid "Write Project Summary" msgstr "Napisz podsumowanie projektu" msgid "Yes" msgstr "Tak" msgid "Your project is now online at" msgstr "Twój projekt jest teraz dostępny online:" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Twój login na stronie Scratch:" msgid "Zoom in" msgstr "Powiększ" msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejsz" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ # translation of midi instruments needs verification # suggestions are welcome msgid "Accordion" msgstr "Akord" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustyczny bas" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Akustyczny bęben basowy" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Fortepian akustyczny" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Werbel akustyczny" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Saksofon altowy" msgid "Applause" msgstr "Aplauz" msgid "Bagpipe" msgstr "Dudy" msgid "Banjo" msgstr "Banjo" msgid "Baritone Sax" msgstr "Saksofon barytonowy" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Bęben basowy 1" msgid "Bassoon" msgstr "Fagot" msgid "Bird Tweet" msgstr "Śpiew ptaków" msgid "Blown Bottle" msgstr "Odgłos butelki" msgid "Brass Section" msgstr "Sekcja dęta" msgid "Breath Noise" msgstr "Odgłos oddechu" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Jasny dźwięk pianina akustycznego" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Czelesta" msgid "Cello" msgstr "Wiolonczela" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Talerz chiński" msgid "Choir Aahs" msgstr "Chór śpiewający A" msgid "Church Organ" msgstr "Organy kościelne" msgid "Clarinet" msgstr "Klarnet" msgid "Claves" msgstr "Claves (klucz)" msgid "Clavinet" msgstr "Klawesyn" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Hi-hat (zamknięty)" msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabas" msgid "Cowbell" msgstr "Krowi dzwonek" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Crash talerz 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Crash talerz 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Zdeformowana gitara" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Organy Hammonda" msgid "Dulcimer" msgstr "Cymbały" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Bas elektryczny (palec)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Bas elektryczny (kostka)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Elektryczna gitara (czysto)" msgid "Electric Grand" msgstr "Fortepian elektryczny" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Gitara elektryczna jazzowa" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Gitara elektryczna stłumiona" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Pianino elektryczne 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Pianino elektryczne 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Werbel elektryczny" msgid "English Horn" msgstr "Rożek angielski" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "Efekt 1 (deszcz)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "Efekt 2 (ścieżka dźwiękowa)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "Efekt 3 (kryształ)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "Efekt 4 (atmosfera)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "Efekt 5 (jasność)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "Efekt 6 (gobliny)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "Efekt 7 echo" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "Efekt 8 (sci-fi)" msgid "Fiddle" msgstr "Skrzypce" msgid "Flute" msgstr "Flet" msgid "French Horn" msgstr "Róg" msgid "Fretless Bass" msgstr "Bezprogowa gitara basowa" msgid "Glockenspiel" msgstr "Dzwonki" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Dźwięk progu gitary" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Gitara harmoniczna" msgid "Gunshot" msgstr "Strzał z broni" msgid "Hand Clap" msgstr "Klaskanie" msgid "Harmonica" msgstr "Harmonijka ustna" msgid "Harpsichord" msgstr "Klawikord" msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" msgid "Hi Bongo" msgstr "Wysokie bongo" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Wysoki blok drewniany" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Średniowysoki tom-tom" msgid "High Agogo" msgstr "Wysoki agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "Wysoki " msgid "High Timbale" msgstr "Wysoki timbale" msgid "High Tom" msgstr "Wysoki tom-tom" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Pianino z kantyny" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Główne 1 (fala kwadratowa)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Główne 2 (fala piłokształtna)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Główne 3 (para organów)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Główne 4 (system organowy)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Główne 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Główne 6 (głos)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Główne 7 (koło kwintowe)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Główne 8 (bas i melodia)" msgid "Long Guiro" msgstr "Długie guiro" msgid "Long Whistle" msgstr "Długi gwizd" msgid "Low Agogo" msgstr "Niskie agogo" msgid "Low Bongo" msgstr "Niskie bongo" msgid "Low Conga" msgstr "Niskie kongi" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Niskopodłogowy tom-tom" msgid "Low Timbale" msgstr "Niski timbale" msgid "Low Tom" msgstr "Niski tom-tom" msgid "Low Wood Block" msgstr "Niski blok drewniany" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Średnioniski tom-tom" msgid "Maracas" msgstr "Marakasy" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodyjny tom-tom" msgid "Music Box" msgstr "Pozytywka" msgid "Mute Cuica" msgstr "Stłumiona Cuíca" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Stłumione wysokie kongi" msgid "Mute Triangle" msgstr "Stłumiony trójkąt" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Stłumiona trąbka" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Gitara akustyczna (struny nylonowe)" msgid "Oboe" msgstr "Obój" msgid "Ocarina" msgstr "Okaryna" msgid "Open Cuica" msgstr "Otwarta Cuíca" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Otwarte wysokie kongi" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Hi-Hat (otwarty)" msgid "Open Triangle" msgstr "Otwarty trójkąt" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Uderzenie orkiestry" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Struny orkiestry" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Gitara nasycona" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Podkład 1 (nowa era)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Podkład 2 (ciepły)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Podkład 3 (polisyntezator)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Podkład 4 (chór)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Podkład 5 (łuk)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Podkład 6 (metaliczny)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Podkład 7 (halo)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Podkład 8 (rozciągnięty)" msgid "Pan Flute" msgstr "Fletnia Pana" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Hi-Hat (stopa)" msgid "Percussive Organ" msgstr "Organy perkusyjne" msgid "Piccolo" msgstr "Flet piccolo" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato" msgid "Recorder" msgstr "Flet prosty" msgid "Reed Organ" msgstr "Fisharmonia" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Odwrotny talerz" msgid "Ride Bell" msgstr "Karatale" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Talerz 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Talerz 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Organy rokowe" msgid "Seashore" msgstr "Wybrzeże" msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Krótkie guiro" msgid "Short Whistle" msgstr "Krótki gwizd" msgid "Side Stick" msgstr "Rimshot" msgid "Sitar" msgstr "Sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Uderzony bas 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Uderzony bas 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Saksofon sopranowy" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Uderzenie talerza" msgid "Steel Drums" msgstr "Bęben stalowy" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Gitara ze stalowymi strunami" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Zespół strun 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Zespół strun 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Bas syntetyczny 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Bas syntetyczny 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Bęben syntetyczny" msgid "Synth Voice" msgstr "Głos syntetyczny" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Mosiądz syntetyczny 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Mosiądz syntetyczny 1" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Struny syntetyczne 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Struny syntetyczne 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Bęben taiko" msgid "Tambourine" msgstr "Tamburyn" msgid "Tango Accordion" msgstr "Bandoneon" msgid "Telephone Ring" msgstr "Dzwonek telefonu" msgid "Tenor Sax" msgstr "Saksofon tenorowy" msgid "Timpani" msgstr "Kotły" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Dzwon" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo" msgid "Trombone" msgstr "Puzon" msgid "Trumpet" msgstr "Trąbka" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Dzwony rurowe" msgid "Vibraphone" msgstr "Wibrafon" msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "Viola" msgstr "Altówka" msgid "Violin" msgstr "Skrzypce" msgid "Voice Oohs" msgstr "Głos śpiewający O" msgid "Whistle" msgstr "Gwizdek" msgid "Woodblock" msgstr "Blok drewniany" msgid "Xylophone" msgstr "Ksylofon"