msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-20 15:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 03:39-0500\n" "Last-Translator: Alexander Dupuy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Português" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "valor do sensor %H" msgid "%L contains %s" msgstr "" msgid "%a of %m" msgstr "%a de %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b e %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b ou %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f de %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n módulo %n" msgid "add %s to %L" msgstr "" msgid "answer" msgstr "" msgid "ask %s and wait" msgstr "" msgid "background #" msgstr "fundo de tela #" msgid "broadcast %e" msgstr "anuncie %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "anuncie %e e espere" msgid "change %g effect by %n" msgstr "mude o efeito %g por %n" msgid "change %v by %n" msgstr "mude %v por %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "mude a cor da caneta por %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "mude o tom da caneta por %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "mude o tamanho da caneta por %n" msgid "change size by %n" msgstr "mude o tamanho por %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "mude o ritmo por %n" msgid "change volume by %n" msgstr "mude o volume por %n" msgid "change x by %n" msgstr "mude x por %n" msgid "change y by %n" msgstr "mude y por %n" msgid "clear" msgstr "limpe " msgid "clear graphic effects" msgstr "limpe os efeitos gráficos" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "cor %C está em cima da cor %C?" msgid "control" msgstr "controle" msgid "costume #" msgstr "traje #" msgid "delete %y of %L" msgstr "" msgid "direction" msgstr "direção" msgid "distance to %m" msgstr "distância até %m" msgid "else" msgstr "senão" msgid "forever" msgstr "sempre" msgid "forever if %b" msgstr "para sempre se %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "deslize em %n segundos para x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "desça %n níveis" msgid "go to %m" msgstr "vá para %m" msgid "go to front" msgstr "vá para o nível de cima" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "vá para x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "desapareça" msgid "hide variable %v" msgstr "" msgid "if %b" msgstr "se %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "se tocar na borda, volte" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "" msgid "item %i of %L" msgstr "" msgid "join %s %s" msgstr "" msgid "key %k pressed?" msgstr "tecla %k pressionada?" msgid "length of %L" msgstr "" msgid "length of %s" msgstr "" msgid "letter %n of %s" msgstr "" msgid "list" msgstr "" msgid "looks" msgstr "aparência" msgid "loud?" msgstr "som alto?" msgid "loudness" msgstr "volume do som" msgid "motion" msgstr "movimento" msgid "motor direction %W" msgstr "" msgid "motor off" msgstr "" msgid "motor on" msgstr "" msgid "motor on for %n secs" msgstr "" msgid "motor power %n" msgstr "" msgid "mouse down?" msgstr "mouse pressionado?" msgid "mouse x" msgstr "mouse x" msgid "mouse y" msgstr "mouse y" msgid "move %n steps" msgstr "mova %n passos" msgid "next background" msgstr "próximo fundo de tela" msgid "next costume" msgstr "próximo traje" msgid "not %b" msgstr "não %b" msgid "operators" msgstr "" msgid "pen" msgstr "caneta" msgid "pen down" msgstr "abaixe a caneta" msgid "pen up" msgstr "levante a caneta" msgid "pick random %n to %n" msgstr "sorteie número entre %n e %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "toque o tambor %D por %n" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "toque a nota %N por %n" msgid "play sound %S" msgstr "toque o som %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "toque o som %S e espere" msgid "point in direction %d" msgstr "aponte para direção %d" msgid "point towards %m" msgstr "aponte para %m" msgid "repeat %n" msgstr "repita %n" msgid "repeat until %b" msgstr "repita até %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "" msgid "reset timer" msgstr "inicie temporizador" msgid "rest for %n beats" msgstr "pare por %n batidas" msgid "round %n" msgstr "arredonde %n" msgid "say %s" msgstr "diga %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "diga %s por %n segundos" msgid "sensing" msgstr "sensores" msgid "sensor %h?" msgstr "sensor %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "mude o efeito %g para %n" msgid "set %v to %n" msgstr "mude %v para %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "mude o instrumento para %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "mude a cor da caneta para %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "mude a cor da caneta para %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "mude o tom da caneta para %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "mude o tamanho da caneta para %n" msgid "set size to %n%" msgstr "mude o tamanho para %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "mude o ritmo para %n bpm" msgid "set volume to %n%" msgstr "mude o volume para %n%" msgid "set x to %n" msgstr "mude x para %n" msgid "set y to %n" msgstr "mude y para %n" msgid "show" msgstr "apareça" msgid "show variable %v" msgstr "" msgid "size" msgstr "tamanho" msgid "sound" msgstr "som" msgid "stamp" msgstr "carimbe" msgid "stop all" msgstr "pare tudo" msgid "stop all sounds" msgstr "pare todos os sons" msgid "stop script" msgstr "pare script" msgid "switch to background %l" msgstr "mude para o fundo de tela %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "mude para o traje %l" msgid "tempo" msgstr "ritmo" msgid "think %s" msgstr "pense %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "pense %s por %n segundos" msgid "timer" msgstr "temporizador" msgid "touching %m?" msgstr "tocando em %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "tocando na cor %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "vire %n graus" msgid "variables" msgstr "variáveis" msgid "volume" msgstr "volume" msgid "wait %n secs" msgstr "espere %n segundos" msgid "wait until %b" msgstr "espere até %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "quando tecla %k pressionada" msgid "when %m clicked" msgstr "quando %m clicado" msgid "when I receive %e" msgstr "quando receber %e" msgid "x position" msgstr "posição x" msgid "y position" msgstr "posição y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "" msgid "1 script" msgstr "1 comando" msgid "About Scratch" msgstr "Sobre Scratch" msgid "About this project:" msgstr "Sobre este projeto:" msgid "abs" msgstr "" msgid "add comment" msgstr "" msgid "add comment here" msgstr "" msgid "all" msgstr "" msgid "and" msgstr "e" msgid "Animation" msgstr "" msgid "any" msgstr "" msgid "Art" msgstr "" msgid "background" msgstr "fundo de tela" msgid "backgrounds" msgstr "fundos de tela" msgid "Backgrounds" msgstr "Fundos de tela" msgid "brightness" msgstr "brilho" msgid "Brush size: " msgstr "Tamanho do pincel: " msgid "button" msgstr "botão" msgid "button pressed" msgstr "botão apertado" msgid "Camera" msgstr "" msgid "can rotate" msgstr "pode girar" msgid "cancel" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Choose a folder" msgstr "Escolha uma pasta" #, fuzzy msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Escolher novo objeto do arquivo" msgid "clean up" msgstr "limpe" msgid "Clear" msgstr "Limpar" msgid "Clear canvas" msgstr "Limpar tela" msgid "Close and continue" msgstr "" msgid "Close dialog?" msgstr "" msgid "Close paint editor?" msgstr "" msgid "close port" msgstr "feche porta" msgid "Close sound recorder?" msgstr "" msgid "color" msgstr "cor" msgid "Compress Images" msgstr "comprimir imagens" msgid "Compress Sounds" msgstr "comprimir sons" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Comprimir sons e imagens" msgid "Computer" msgstr "Computador" msgid "connected" msgstr "conectado" msgid "Connecting to " msgstr "Conectando com " msgid "Copy" msgstr "Copiar" msgid "costume" msgstr "traje" msgid "costumes" msgstr "trajes" msgid "Costumes" msgstr "Trajes" msgid "Could not read" msgstr "Não pôde ler" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "" msgid "Could not write file" msgstr "Não pôde escrever arquivo" msgid "Create account" msgstr "Criar conta" msgid "Create an empty project" msgstr "Criar um projeto vazio" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Informação enviada. Esperando resposta..." msgid "delete" msgstr "apagar" msgid "Delete" msgstr "Apagar" msgid "Delete a list" msgstr "" msgid "Delete a variable" msgstr "Apague uma variável" msgid "Delete this background" msgstr "" msgid "Delete this costume" msgstr "Apagar este traje" msgid "Delete this sound" msgstr "Apagar este som" msgid "Delete this sprite" msgstr "" msgid "Desktop" msgstr "" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "" msgid "distance" msgstr "" msgid "Documents" msgstr "Documentos" #, fuzzy msgid "don't rotate" msgstr "não gire" msgid "Don't Save" msgstr "" msgid "Done" msgstr "" msgid "down" msgstr "baixo" msgid "down arrow" msgstr "seta abaixo" msgid "drag to resize" msgstr "" msgid "drag to rotate" msgstr "" msgid "draggable on website?" msgstr "arrastável no website?" msgid "duplicate" msgstr "duplicar" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" msgid "edge" msgstr "borda" msgid "Edit" msgstr "Editar" #, fuzzy msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Elipse (desenha elipse ou círculo, só linha ou preenchido)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Entrar em modo de apresentação" msgid "Eraser" msgstr "Borracha" msgid "Eraser size" msgstr "Tamanho da borracha" msgid "Error!" msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" msgid "Exit presentation" msgstr "" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Sair do modo de apresentação" msgid "export" msgstr "exportar" msgid "Export Background" msgstr "Exportar fundo de tela" msgid "Export Costume" msgstr "Exportar traje" msgid "Export failed" msgstr "Exportação falhou" msgid "Export Sound" msgstr "Exportar som" msgid "Export Sprite" msgstr "" msgid "export this costume" msgstr "" msgid "export this sound" msgstr "" msgid "export this sprite" msgstr "" msgid "Extras menu" msgstr "Menu de opcionais" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Conta gotas (selecione uma cor)" msgid "Failed:" msgstr "Falhou:" msgid "false" msgstr "falso" msgid "File" msgstr "" msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Balde de tinta (preenche área com uma cor ou gradiente)" msgid "first" msgstr "" msgid "fisheye" msgstr "olho de peixe" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "" msgid "Flip horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente" msgid "Flip vertically" msgstr "Inverter verticalmente" msgid "For all sprites" msgstr "" msgid "For this sprite only" msgstr "" msgid "Game" msgstr "" msgid "Get surprise sprite" msgstr "" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Pegar a última coisa apagada" msgid "Getting Started" msgstr "" msgid "ghost" msgstr "fantasma" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "pegar região da tela para novo traje" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "" msgid "Grow" msgstr "Crescer" msgid "Grow sprite" msgstr "" msgid "hello " msgstr "" msgid "Hello!" msgstr "Olá!" msgid "help" msgstr "ajuda" msgid "Help" msgstr "ajuda" msgid "Help Page" msgstr "" msgid "Help Screens" msgstr "" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "" msgid "High (biggest)" msgstr "" msgid "Hmm..." msgstr "" msgid "Home" msgstr "" msgid "Images compressed" msgstr "Imagens comprimidas" msgid "import" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Importar uma imagem no topo da tela corrente" msgid "Import Background" msgstr "Importar imagem de fundo" msgid "Import Costume" msgstr "Importar traje" msgid "Import Image" msgstr "Importar imagem" msgid "Import List" msgstr "" msgid "Import Project" msgstr "Importar projeto" msgid "import project" msgstr "" msgid "Import Sound" msgstr "Importar som" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Formato de arquivo Scratch incompatível" #, fuzzy msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Esta pasta é somente-leitura?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "Qualidade JPEG (10-100)" msgid "kbytes" msgstr "" msgid "Language" msgstr "Linguagem" msgid "large readout" msgstr "" msgid "last" msgstr "" msgid "left" msgstr "esquerda" msgid "left arrow" msgstr "seta esquerda" msgid "length" msgstr "" msgid "light" msgstr "luz" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "" msgid "List name?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Baixa" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "" msgid "Make a list" msgstr "" msgid "Make a variable" msgstr "Nova Variável" msgid "Max:" msgstr "Máximo:" msgid "meow" msgstr "miau" msgid "Message name:" msgstr "Nome da mensagem:" msgid "Min:" msgstr "Mínimo:" msgid "mod" msgstr "módulo" msgid "more" msgstr "mais" msgid "More tags:" msgstr "" msgid "mosaic" msgstr "mosaico" msgid "mouse x:" msgstr "" msgid "mouse y:" msgstr "" msgid "mouse-pointer" msgstr "" msgid "Move" msgstr "Mover" msgid "Music" msgstr "Música" msgid "My Projects" msgstr "" msgid "new" msgstr "novo" msgid "New" msgstr "Novo" msgid "New background:" msgstr "Novo fundo de tela:" msgid "New costume:" msgstr "Novo traje:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Novo nome de arquivo:" msgid "New sound:" msgstr "Novo som:" msgid "New Sprite" msgstr "" msgid "New sprite:" msgstr "" msgid "No" msgstr "Não" #, fuzzy msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Nenhuma porta MIDI disponível" msgid "No motion blocks" msgstr "" msgid "no scripts" msgstr "" msgid "No serial ports found" msgstr "Nenhuma porta serial encontrada" msgid "No variables." msgstr "Nenhuma variável." msgid "Normal" msgstr "" msgid "normal readout" msgstr "" msgid "Off" msgstr "Desligado" msgid "OK" msgstr "" msgid "On" msgstr "Ligado" msgid "only face left-right" msgstr "" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Abrir um projeto Scratch" msgid "Open Project" msgstr "Abrir projeto" msgid "or" msgstr "ou" msgid "Paint" msgstr "Pintar" msgid "Paint Editor" msgstr "Editor de pintura" msgid "Paint new sprite" msgstr "" msgid "Paintbrush" msgstr "Pincel" msgid "Password:" msgstr "Senha:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Porcentagem? (100 dá tamanho original)" msgid "Pictures" msgstr "Figuras" msgid "pixelate" msgstr "pontilhar" msgid "play" msgstr "tocar" msgid "Please enter a number" msgstr "Entre um número por favor" msgid "pop" msgstr "" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "" msgid "Preparing project..." msgstr "Preparando projeto..." msgid "Project author:" msgstr "Auto do projeto:" msgid "Project name" msgstr "Nome do projeto" msgid "Project Notes" msgstr "Notas do Projeto" msgid "Project notes" msgstr "Notas do projeto" msgid "Project uploaded." msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projetos" msgid "Quit" msgstr "" msgid "Quit Scratch" msgstr "" msgid "Reading" msgstr "" msgid "record" msgstr "gravar" msgid "Record" msgstr "Gravar" msgid "recording" msgstr "gravando" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Retângulo (desenha retângulo ou quadrado, só linha ou preenchido)" msgid "Redo" msgstr "Refazer" msgid "Reference Guide" msgstr "" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Remover visualizador do palco" msgid "resistance" msgstr "resistência" msgid "resize this sprite" msgstr "" msgid "reverse" msgstr "" msgid "right" msgstr "direita" msgid "right arrow" msgstr "seta direita" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Rotacionar no sentido horário" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Rotacionar no sentido anti-horário" msgid "rotate this sprite" msgstr "" msgid "Rotation degrees?" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Salvar uma cópia do projeto atual" msgid "Save As" msgstr "Salvar como" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "" msgid "Save failed" msgstr "Salvar falhou" msgid "save picture of scripts" msgstr "salvar uma imagem dos comandos" msgid "save picture of stage..." msgstr "salvar uma imagem do palco..." msgid "Save Project" msgstr "Salvar projeto" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "" msgid "Save Stage Shot" msgstr "" msgid "Save the current project" msgstr "Salvar o projeto atual" msgid "Save the current project?" msgstr "Salvar o projeto atual?" msgid "Save this project" msgstr "" msgid "Scripts" msgstr "Comandos" msgid "select serial/USB port" msgstr "selecionar porta serial/USB" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Selecionar (mover, modificar ou apagar seleção)" msgid "Set costume center" msgstr "" msgid "Set language" msgstr "" msgid "Set rotation center" msgstr "" msgid "Set Single Stepping" msgstr "" msgid "set slider min and max" msgstr "" msgid "Share" msgstr "" msgid "Share this project" msgstr "" msgid "Share This Project Online" msgstr "" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "" msgid "Shrink" msgstr "Encolher" msgid "Shrink sprite" msgstr "" msgid "Simulation" msgstr "" msgid "Single-step speed?" msgstr "" msgid "slider" msgstr "seletor deslizante" msgid "Slider range:" msgstr "Alcance do seletor deslizante:" msgid "Sound quality:" msgstr "Qualidade do dom:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Gravador de som" msgid "Sounds" msgstr "Sons" msgid "Sounds compressed" msgstr "Sons comprimidos" msgid "space" msgstr "" msgid "Sprite" msgstr "" msgid "Sprites" msgstr "" msgid "sqrt" msgstr "" msgid "Stage" msgstr "Palco" msgid "Stage selected:" msgstr "Palco selecionado:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Estampa (seleciona uma área, então faz cópias dela)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "" msgid "Start Single Stepping" msgstr "" msgid "stop" msgstr "parar" msgid "Stop everything" msgstr "Parar tudo" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "" msgid "Story" msgstr "" msgid "Support Site" msgstr "" msgid "Switch colors" msgstr "" msgid "Switch to full stage" msgstr "" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "" msgid "Switch to small stage" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "" msgid "That variable name is already in use" msgstr "" msgid "that way" msgstr "" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "" msgid "thing" msgstr "" msgid "this way" msgstr "" msgid "tilt" msgstr "" msgid "true" msgstr "verdade" msgid "Turbo speed" msgstr "Velocidade turbo" msgid "turn into new sprite" msgstr "" msgid "Undelete" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "Desfazer" msgid "up" msgstr "cima" msgid "up arrow" msgstr "seta acima" msgid "Updating thumbnails" msgstr "" msgid "Upload succeeded!" msgstr "" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "" msgid "Uploading" msgstr "" msgid "Variable name?" msgstr "Nome da variável?" msgid "View on stage" msgstr "" msgid "What's your name?" msgstr "" msgid "whirl" msgstr "" msgid "world" msgstr "" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "escrever múltiplos sumários de projeto" msgid "Write Project Summary" msgstr "escrever sumário do projeto" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "Your project is now online at" msgstr "" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "Aproximar" msgid "Zoom out" msgstr "Afastar" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ # Portuguese translations of General MIDI instruments at http://pt.wikipedia.org/wiki/General_MIDI (English mapping to numbers at http://en.wikipedia.org/wiki/General_MIDI#Melodic_sounds) # msgid "Accordion" msgstr "Acordeão" #, fuzzy msgid "Acoustic Bass" msgstr "Contrabaixo (dedilhado)" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Bombo acústico" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Piano acústico de cauda " msgid "Acoustic Snare" msgstr "Tarola acústica" msgid "Agogo" msgstr "Agogó" msgid "Alto Sax" msgstr "Saxofone alto" msgid "Applause" msgstr "Aplausos" msgid "Bagpipe" msgstr "Gaita-de-fole" msgid "Banjo" msgstr "Banjo" msgid "Baritone Sax" msgstr "Saxofone barítono" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Bombo 1" msgid "Bassoon" msgstr "Fagote" msgid "Bird Tweet" msgstr "Pássaro piando" msgid "Blown Bottle" msgstr "Sopro em gargalo de garrafa" msgid "Brass Section" msgstr "Secção de metais" msgid "Breath Noise" msgstr "Respiração" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Piano acústico" msgid "Cabasa" msgstr "Afoxé" msgid "Celesta" msgstr "Celesta" msgid "Cello" msgstr "Violoncelo" msgid "Chinese Cymbal" msgstr " Prato de ataque china" #, fuzzy msgid "Choir Aahs" msgstr "Coro de aahs" msgid "Church Organ" msgstr "Órgão de tubos" msgid "Clarinet" msgstr "Clarinete" #, fuzzy msgid "Claves" msgstr "Clavas" msgid "Clavinet" msgstr "Clavinet" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Pratos de choque fechados" msgid "Contrabass" msgstr "Contrabaixo" msgid "Cowbell" msgstr "Caneca" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Prato de ataque crash 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Prato de ataque crash 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Guitarra elétrica com distorção" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Órgão Hammond" msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Baixo elétrico dedilhado" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Baixo elétrico beliscado com palheta" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Guitarra elétrica" msgid "Electric Grand" msgstr "" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Guitarra semi-acústica" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Guitarra elétrica abafada" # Fender Rhodes msgid "Electric Piano 1" msgstr "Piano eléctrico 1" # sintético, tipo DX7 msgid "Electric Piano 2" msgstr "Piano eléctrico 2" #, fuzzy msgid "Electric Snare" msgstr "Tarola eléctrica (aro)" msgid "English Horn" msgstr "Corne inglês" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "Efeitos 1 (chuva)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "Efeitos 2 (trilha sonora)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "Efeitos 3 (cristal)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "Efeitos 4 (atmosfera)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "Efeitos 5 (brilho)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "Efeitos 6 (duendes)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "Efeitos 7 (ecos)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "Efeitos 8 (ficção científica)" msgid "Fiddle" msgstr "Rabeca" msgid "Flute" msgstr "Flauta transversal" msgid "French Horn" msgstr "Trompa" msgid "Fretless Bass" msgstr "Baixo elétrico sem trastos" msgid "Glockenspiel" msgstr "Metalofone" #, fuzzy msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Corda de violão riscada" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Harmónicos de guitarra" msgid "Gunshot" msgstr "Tiro (arma de fogo)" msgid "Hand Clap" msgstr "Palmas" # Harmônica em Brazil msgid "Harmonica" msgstr "Harmónica" msgid "Harpsichord" msgstr "Cravo" msgid "Helicopter" msgstr "Helicóptero" msgid "Hi Bongo" msgstr "Bongô agudo" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Bloco de madeira agudo" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Timbalão médio-agudo" msgid "High Agogo" msgstr "Agogô agudo" msgid "High Floor Tom" msgstr "Surdo agudo" msgid "High Timbale" msgstr "Timbale agudo" msgid "High Tom" msgstr "Timbalão agudo" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Piano de cabaré" msgid "Kalimba" msgstr "Quissange" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Solo 1 (onda quadrada)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Solo 2 (dente de serra)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Solo 3 (órgão a vapor)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Solo 4 (ataque de órgão)" #, fuzzy msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Solo 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Solo 6 (voz)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Solo 7 (quintas)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Solo 8 (baixo e solo)" msgid "Long Guiro" msgstr "Reco-reco longo" msgid "Long Whistle" msgstr "Apito longo" msgid "Low Agogo" msgstr "Agogô grave" msgid "Low Bongo" msgstr "Bongô grave" msgid "Low Conga" msgstr "Conga grave" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Surdo grave" msgid "Low Timbale" msgstr "Timbale grave" msgid "Low Tom" msgstr "Timbalão grave" msgid "Low Wood Block" msgstr "Bloco de madeira grave" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Timbalão médio-grave" msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Timbalão acústico" msgid "Music Box" msgstr "Caixa de música" msgid "Mute Cuica" msgstr "Cuíca abafada" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Conga aguda abafada" msgid "Mute Triangle" msgstr "Triângulo abafado" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Trompete com surdina" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Guitarra de cordas de nylon" msgid "Oboe" msgstr "Oboé" msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" #, fuzzy msgid "Open Cuica" msgstr "Cuíca" #, fuzzy msgid "Open Hi Conga" msgstr "Conga aguda" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Pratos de choque abertos" #, fuzzy msgid "Open Triangle" msgstr "Triângulo" #, fuzzy msgid "Orchestra Hit" msgstr "Batida orquestral" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Harpa orquestral" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Guitarra elétrica com saturação" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Fundo 1 (nova era)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Fundo 2 (cálido)" #, fuzzy msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Fundo 3 (polysynth)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Fundo 4 (coro)" #, fuzzy msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Fundo 5 (friccionado)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Fundo 6 (metálico)" #, fuzzy msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Fundo 7 (halo)" #, fuzzy msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Fundo 8 (abertura do filtro)" msgid "Pan Flute" msgstr "Flauta de Pã" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Pratos de choque (pedal)" msgid "Percussive Organ" msgstr "Órgão percussivo" msgid "Piccolo" msgstr "Flautim" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Cordas em pizzicato" msgid "Recorder" msgstr "Flauta de bisel" msgid "Reed Organ" msgstr "Harmónio" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Prato revertido" msgid "Ride Bell" msgstr "Prato de condução (campânula)" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Prato de condução 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Prato de condução 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Órgão de rock" #, fuzzy msgid "Seashore" msgstr "Ondas do mar" msgid "Shakuhachi" msgstr "" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shannai" msgid "Short Guiro" msgstr "Reco-reco curto" msgid "Short Whistle" msgstr "Apito curto" #, fuzzy msgid "Side Stick" msgstr "Golpe no fuste" msgid "Sitar" msgstr "Sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Baixo elétrico percutido 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Baixo elétrico percutido 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Saxofone soprano" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Prato de ataque splash" msgid "Steel Drums" msgstr "Tambor de aço" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Guitarra de cordas de aço" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Orquestra de cordas 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Orquestra de cordas 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Baixo sintético 1 (analógico)" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Baixo sintético 2 (digital)" msgid "Synth Drum" msgstr "Timbalões sintéticos" msgid "Synth Voice" msgstr "Voz humana (sintética)" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Metais sintéticos 1 (trompetes e trombones)" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Metais sintéticos 2 (trompas)" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Cordas sintéticas 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Cordas sintéticas 2 (filtro ressonante)" msgid "Taiko Drum" msgstr "" msgid "Tambourine" msgstr "Pandeirola" msgid "Tango Accordion" msgstr "Bandoneón" msgid "Telephone Ring" msgstr "Telefone tocando" msgid "Tenor Sax" msgstr "Saxofone tenor" msgid "Timpani" msgstr "Tímpanos" #, fuzzy msgid "Tinkle Bell" msgstr "Sino" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Cordas em trêmulo" msgid "Trombone" msgstr "Trombone" msgid "Trumpet" msgstr "Trompete" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Carrilhão de orquestra" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafone" #, fuzzy msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "Viola" msgstr "Viola" msgid "Violin" msgstr "Violino" msgid "Voice Oohs" msgstr "Voz de oohs" msgid "Whistle" msgstr "Apito" msgid "Woodblock" msgstr "Bloco de madeira" msgid "Xylophone" msgstr "Xilofone"