msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 12:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:56-0400\n" "Last-Translator: Francisco Tupy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Português (Brasil)" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BLOCKS ############################################ # Only language administrators can commit files as finished. # # If you would like to become a language administrator for your language for the Scratch Website, please email help@scratch.mit.edu.
#
#
# --------------------------------------------------------------------------------
#
# Retrieved from "http://info.scratch.mit.edu/Translation/Translating_scratch.mit.edu"
#
# Tag page
# What links here Files 0
# Attach file or image # # Images 0
# You must login to post a comment.
#
# Powered by MindTouch Deki Express: open source enterprise collaboration and wiki software msgid "%H sensor value" msgstr "valor do sensor %H" msgid "%L contains %s" msgstr "%L contém %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a de %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b e %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b ou %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f de %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n resto da divisão por %n" msgid "add %s to %L" msgstr "adiciona %s a %L" msgid "answer" msgstr "resposta" msgid "ask %s and wait" msgstr "pergunte %s e espere" msgid "background #" msgstr "fundo de tela #" msgid "broadcast %e" msgstr "anuncie %e para todos" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "anuncie %e para todos e espere" msgid "change %g effect by %n" msgstr "mude o efeito %g por %n" msgid "change %v by %n" msgstr "mude %v por %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "mude a cor da caneta por %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "mude o tom da caneta por %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "mude o tamanho da caneta por %n" msgid "change size by %n" msgstr "mude o tamanho por %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "mude o ritmo por %n" msgid "change volume by %n" msgstr "mude o volume por %n" msgid "change x by %n" msgstr "mude x por %n" msgid "change y by %n" msgstr "mude y por %n" msgid "clear" msgstr "limpe " msgid "clear graphic effects" msgstr "limpe os efeitos gráficos" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "cor %C está tocando cor %C?" msgid "control" msgstr "controle" msgid "costume #" msgstr "traje #" msgid "delete %y of %L" msgstr "apaga %y de %L" msgid "direction" msgstr "direção" msgid "distance to %m" msgstr "distância até %m" msgid "else" msgstr "senão" msgid "forever" msgstr "sempre" msgid "forever if %b" msgstr "sempre se %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "deslize em %n segundos para x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "desça %n camadas" msgid "go to %m" msgstr "vá para %m" msgid "go to front" msgstr "vá para a camada de cima" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "vá para x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "desapareça" msgid "hide variable %v" msgstr "esconde variável %v" msgid "if %b" msgstr "se %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "se tocar na borda, volte" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "insere %s em %i de %L" msgid "item %i of %L" msgstr "ítem %i de %L" msgid "join %s %s" msgstr "junte %s %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "tecla %k pressionada?" msgid "length of %L" msgstr "tamanho de %L" msgid "length of %s" msgstr "letras em %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "letra %n de %s" msgid "list" msgstr "lista" msgid "looks" msgstr "aparência" msgid "loud?" msgstr "som alto?" msgid "loudness" msgstr "volume do som" msgid "motion" msgstr "movimento" msgid "motor direction %W" msgstr "direção do motor %W" msgid "motor off" msgstr "desliga motor" msgid "motor on" msgstr "liga motor" msgid "motor on for %n secs" msgstr "liga motor por %n segs" msgid "motor power %n" msgstr "potência do motor %n" msgid "mouse down?" msgstr "mouse pressionado?" msgid "mouse x" msgstr "mouse x" msgid "mouse y" msgstr "mouse y" msgid "move %n steps" msgstr "mova %n passos" msgid "next background" msgstr "próximo fundo de tela" msgid "next costume" msgstr "próximo traje" msgid "not %b" msgstr "não %b" msgid "operators" msgstr "operadores" msgid "pen" msgstr "caneta" msgid "pen down" msgstr "abaixe a caneta" msgid "pen up" msgstr "levante a caneta" msgid "pick random %n to %n" msgstr "sorteie número entre %n e %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "toque o tambor %D por %n batidas" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "toque a nota %N por %n batidas" msgid "play sound %S" msgstr "toque o som %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "toque o som %S até terminar" msgid "point in direction %d" msgstr "aponte para a direção %d" msgid "point towards %m" msgstr "aponte para %m" msgid "repeat %n" msgstr "repita %n" msgid "repeat until %b" msgstr "repita até %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "substitui %i de %L com %s" msgid "reset timer" msgstr "zere temporizador" msgid "rest for %n beats" msgstr "pare por %n batidas" msgid "round %n" msgstr "arredonde %n" msgid "say %s" msgstr "diga %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "diga %s por %n segundos" msgid "sensing" msgstr "sensores" msgid "sensor %h?" msgstr "sensor %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "mude o efeito %g para %n" msgid "set %v to %n" msgstr "mude %v para %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "mude o instrumento para %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "mude a cor da caneta para %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "mude a cor da caneta para %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "mude o tom da caneta para %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "mude o tamanho da caneta para %n" msgid "set size to %n%" msgstr "mude o tamanho para %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "mude o ritmo para %n bpm" msgid "set volume to %n%" msgstr "mude o volume para %n%" msgid "set x to %n" msgstr "mude x para %n" msgid "set y to %n" msgstr "mude y para %n" msgid "show" msgstr "apareça" msgid "show variable %v" msgstr "mostra variável %v" msgid "size" msgstr "tamanho" msgid "sound" msgstr "som" msgid "stamp" msgstr "carimbe" msgid "stop all" msgstr "pare tudo" msgid "stop all sounds" msgstr "pare todos os sons" msgid "stop script" msgstr "pare comando" msgid "switch to background %l" msgstr "mude para o fundo de tela %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "mude para o traje %l" msgid "tempo" msgstr "ritmo" msgid "think %s" msgstr "pense %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "pense %s por %n segundos" msgid "timer" msgstr "temporizador" msgid "touching %m?" msgstr "tocando em %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "tocando na cor %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "vire %n graus" msgid "variables" msgstr "variáveis" msgid "volume" msgstr "volume" msgid "wait %n secs" msgstr "espere %n segundos" msgid "wait until %b" msgstr "espere até %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "quando tecla %k pressionada" msgid "when %m clicked" msgstr "quando %m clicado" msgid "when I receive %e" msgstr "quando eu ouvir %e" msgid "x position" msgstr "posição x" msgid "y position" msgstr "posição y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" msgid "1 script" msgstr "1 comando" msgid "About Scratch" msgstr "Sobre Scratch" msgid "About this project:" msgstr "Sobre este projeto:" msgid "abs" msgstr "abs" msgid "add comment" msgstr "adiciona comentário" msgid "add comment here" msgstr "adicionar comentário aqui" msgid "all" msgstr "todos" msgid "and" msgstr "e" msgid "Animation" msgstr "Animação" msgid "any" msgstr "qualquer" msgid "Art" msgstr "Arte" msgid "background" msgstr "fundo de tela" msgid "backgrounds" msgstr "fundos de tela" msgid "Backgrounds" msgstr "Fundos de tela" msgid "brightness" msgstr "brilho" msgid "Brush size: " msgstr "Tamanho do pincel:" msgid "button" msgstr "botão" msgid "button pressed" msgstr "botão apertado" msgid "Camera" msgstr "Câmera" msgid "can rotate" msgstr "pode girar" msgid "cancel" msgstr "cancelar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Choose a folder" msgstr "Escolha uma pasta" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Escolha um sprite do arquivo" msgid "clean up" msgstr "limpe" msgid "Clear" msgstr "Limpar" msgid "Clear canvas" msgstr "Limpar a tela" msgid "Close and continue" msgstr "Feche e continue" msgid "Close dialog?" msgstr "Fechar janela?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Fechar editor de desenhos?" msgid "close port" msgstr "feche porta" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Fechar gravador de sons?" msgid "color" msgstr "cor" msgid "Compress Images" msgstr "comprimir imagens" msgid "Compress Sounds" msgstr "comprimir sons" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Comprimir sons e imagens" msgid "Computer" msgstr "Computador" msgid "connected" msgstr "conectado" msgid "Connecting to " msgstr "Conectando a" msgid "Copy" msgstr "Copiar" msgid "costume" msgstr "traje" msgid "costumes" msgstr "trajes" msgid "Costumes" msgstr "Trajes" msgid "Could not read" msgstr "Não pode ser lido" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Não foi possível ler o projeto; o arquivo pode estar corrompido" msgid "Could not write file" msgstr "Não consegui gravar arquivo" msgid "Create account" msgstr "Criar conta" msgid "Create an empty project" msgstr "Cria um projeto vazio" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Informação enviada. Esperando resposta..." msgid "delete" msgstr "apagar" msgid "Delete" msgstr "Apagar" msgid "Delete a list" msgstr "Apaga uma lista" msgid "Delete a variable" msgstr "Apagar uma Variável" msgid "Delete this background" msgstr "Apagar este fundo" msgid "Delete this costume" msgstr "Apagar este traje" msgid "Delete this sound" msgstr "Apagar este som" msgid "Delete this sprite" msgstr "Apagar este objeto" msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "desabilitar conexões do sensor remoto" msgid "distance" msgstr "distância" msgid "Documents" msgstr "Documentos" msgid "don't rotate" msgstr "não pode girar" msgid "Don't Save" msgstr "Não Salvar" msgid "Done" msgstr "Feito" msgid "down" msgstr "baixo" msgid "down arrow" msgstr "seta para baixo" msgid "drag to resize" msgstr "arrastar para redimensionar" msgid "drag to rotate" msgstr "arrastar para girar" msgid "draggable on website?" msgstr "arrastável no website?" msgid "duplicate" msgstr "duplicar" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" msgid "edge" msgstr "borda" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Ferramenta de elipse (desenha elipses ou círculos preenchidos ou vazios)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "habilitar conexões do sensor remoto" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Entar em modo de apresentação" msgid "Eraser" msgstr "Borracha" msgid "Eraser size" msgstr "Tamanho da borracha" msgid "Error!" msgstr "Erro!" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" msgid "Exit presentation" msgstr "Sair da apresentação" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Sair do modo de apresentação" msgid "export" msgstr "exportar" msgid "Export Background" msgstr "exportar fundo de tela" msgid "Export Costume" msgstr "exportar traje" msgid "Export failed" msgstr "exportação falhou" msgid "Export Sound" msgstr "exportar Som" msgid "Export Sprite" msgstr "exportar objeto" msgid "export this costume" msgstr "exportar esse traje" msgid "export this sound" msgstr "exportar esse som" msgid "export this sprite" msgstr "exportar este objeto" msgid "Extras menu" msgstr "menu de opcionais" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Conta gotas (seleciona uma cor)" msgid "Failed:" msgstr "Falhou:" msgid "false" msgstr "falso" msgid "File" msgstr "Arquivo" msgid "File not found" msgstr "arquivo não encontrado" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "balde de tinta (preenche área com uma cor ou gradiente)" msgid "first" msgstr "primeiro" msgid "fisheye" msgstr "olho de peixe" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "piscar blocos (rápido)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "piscar blocos (devagar)" msgid "Flip horizontally" msgstr "inverter horizontalmente" msgid "Flip vertically" msgstr "inverter verticalmente" msgid "For all sprites" msgstr "para todos os objetos" msgid "For this sprite only" msgstr "para este objeto apenas" msgid "Game" msgstr "Jogo" msgid "Get surprise sprite" msgstr "pegar objeto surpresa" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "pegar a última coisa apagada" msgid "Getting Started" msgstr "Iniciando" msgid "ghost" msgstr "fantasma" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Ir ao Site do Scratch" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "pegar região da tela para novo traje" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "pegar região da tela para novo objeto" msgid "Grow" msgstr "crescer" msgid "Grow sprite" msgstr "Crescer objeto" msgid "hello " msgstr "olá " msgid "Hello!" msgstr "Olá!" msgid "help" msgstr "ajuda" msgid "Help" msgstr "Ajuda" msgid "Help Page" msgstr "Página de Ajuda" msgid "Help Screens" msgstr "Ajuda Rápida" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Ocultar blocos de motor" msgid "High (biggest)" msgstr "Alta (maior)" msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." msgid "Home" msgstr "Casa" msgid "Images compressed" msgstr "imagens comprimidas" msgid "import" msgstr "importar" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "importar uma imagem no topo da tela corrente" msgid "Import Background" msgstr "importar imagem de fundo" msgid "Import Costume" msgstr "importar traje" msgid "Import Image" msgstr "importar imagem" msgid "Import List" msgstr "Importat lista" msgid "Import Project" msgstr "importar projeto" msgid "import project" msgstr "importar projeto" msgid "Import Sound" msgstr "importar som" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "formato de arquivo scratch incompatível" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "esta pasta é somente-leitura?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "Qual a qualidade JPEG (10-100)?" msgid "kbytes" msgstr "kilobytes" msgid "Language" msgstr "Linguagem" msgid "large readout" msgstr "leitura grande" msgid "last" msgstr "último" msgid "left" msgstr "esquerda" msgid "left arrow" msgstr "seta para a esquerda" msgid "length" msgstr "comprimento" msgid "light" msgstr "luz" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Ferramenta de linha (desenha linhas)" msgid "List name?" msgstr "Nome da lista?" msgid "Low" msgstr "baixa" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "muito baixa" msgid "Make a list" msgstr "Cria uma lista" msgid "Make a variable" msgstr "criar uma Variável" msgid "Max:" msgstr "máximo: " msgid "meow" msgstr "miau" msgid "Message name:" msgstr "nome da mensagem" msgid "Min:" msgstr "mínimo: " msgid "mod" msgstr "módulo" msgid "more" msgstr "mais" msgid "More tags:" msgstr "mais tags: " msgid "mosaic" msgstr "mosaico" msgid "mouse x:" msgstr "mouse x (posição): " msgid "mouse y:" msgstr "mouse y (posição): " msgid "mouse-pointer" msgstr "ponteiro do mouse" msgid "Move" msgstr "Mover" msgid "Music" msgstr "música" msgid "My Projects" msgstr "Meus Projetos" msgid "new" msgstr "novo" msgid "New" msgstr "Novo" msgid "New background:" msgstr "novo fundo de tela: " msgid "New costume:" msgstr "novo traje: " msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Novo nome de arquivo:" msgid "New sound:" msgstr "novo som: " msgid "New Sprite" msgstr "novo objeto" msgid "New sprite:" msgstr "Novo sprite:" msgid "No" msgstr "não" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "nenhuma porta MIDI disponível" msgid "No motion blocks" msgstr "nenhum comando de movimento" msgid "no scripts" msgstr "sem comandos" msgid "No serial ports found" msgstr "nenhuma porta serial encontrada" msgid "No variables." msgstr "nenhuma variável" msgid "Normal" msgstr "normal" msgid "normal readout" msgstr "leitura normal" msgid "Off" msgstr "desligado" msgid "OK" msgstr "Ok" msgid "On" msgstr "ligado" msgid "only face left-right" msgstr "somente esquerda-direita" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgid "Open a Scratch project" msgstr "abrir um projeto scratch" msgid "Open Project" msgstr "abrir projeto" msgid "or" msgstr "ou" msgid "Paint" msgstr "Pintar" msgid "Paint Editor" msgstr "editor de pintura" msgid "Paint new sprite" msgstr "pintar novo objeto" msgid "Paintbrush" msgstr "pincel" msgid "Password:" msgstr "senha: " msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "porcentagem? (100 dá tamanho original)" msgid "Pictures" msgstr "figuras" msgid "pixelate" msgstr "pixelar" msgid "play" msgstr "tocar" msgid "Please enter a number" msgstr "Insira um número por favor" msgid "pop" msgstr "pop" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "posicione a cruz para marcar o centro de rotação" msgid "Preparing project..." msgstr "preparando projeto..." msgid "Project author:" msgstr "autor do projeto: " msgid "Project name" msgstr "Nome do projeto" msgid "Project Notes" msgstr "Notas do Projeto" msgid "Project notes" msgstr "Notas do projeto" msgid "Project uploaded." msgstr "projeto enviado" msgid "Projects" msgstr "projetos" msgid "Quit" msgstr "Sair" msgid "Quit Scratch" msgstr "Sair do Scratch" msgid "Reading" msgstr "Lendo" msgid "record" msgstr "gravar" msgid "Record" msgstr "Gravar" msgid "recording" msgstr "gravando" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "retângulo (desenha retângulo ou quadrado, só linha ou preenchido)" msgid "Redo" msgstr "Refazer" msgid "Reference Guide" msgstr "Guia de Referência" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Conexões do sensor remoto ativas" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "remover visualizador do palco" msgid "resistance" msgstr "resistência" msgid "resize this sprite" msgstr "redimensionar esse sprite" msgid "reverse" msgstr "reverso" msgid "right" msgstr "direita" msgid "right arrow" msgstr "seta para a direita" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "rotacionar no sentido horário" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "rotacionar no sentido anti-horário" msgid "rotate this sprite" msgstr "girar esse sprite" msgid "Rotation degrees?" msgstr "graus de rotação?" msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "salvar uma cópia do projeto atual" msgid "Save As" msgstr "salvar como" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Salvar alterações antes de fechar?" msgid "Save failed" msgstr "salvar falhou" msgid "save picture of scripts" msgstr "salvar uma imagem dos comandos" msgid "save picture of stage..." msgstr "salvar uma imagem do palco" msgid "Save Project" msgstr "salvar projeto" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "salvar imagem dos comandos" msgid "Save Stage Shot" msgstr "salvar imagem do palco" msgid "Save the current project" msgstr "Salvar o projeto atual" msgid "Save the current project?" msgstr "Salvar o projeto atual?" msgid "Save this project" msgstr "Salvar este projeto" msgid "Scripts" msgstr "Comandos" msgid "select serial/USB port" msgstr "selecionar porta serial/usb" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "selecionar (mover, modificar ou apagar seleção)" msgid "Set costume center" msgstr "Selecionar centro do traje" msgid "Set language" msgstr "Selecionar idioma" msgid "Set rotation center" msgstr "marcar centro de rotação" msgid "Set Single Stepping" msgstr "marcar passo simples" msgid "set slider min and max" msgstr "marcar mínimo e máximo do seletor deslizante" msgid "Share" msgstr "Compartilhar" msgid "Share this project" msgstr "Compartilhar este projeto" msgid "Share This Project Online" msgstr "compartilhar este projeto online" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Exibir Blocos de Motor" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "mostrar observador" msgid "Shrink" msgstr "encolher" msgid "Shrink sprite" msgstr "Encolher objeto" msgid "Simulation" msgstr "Simulação" msgid "Single-step speed?" msgstr "velocidade de passo único" msgid "slider" msgstr "seletor deslizante" msgid "Slider range:" msgstr "alcance do seletor deslizante: " msgid "Sound quality:" msgstr "qualidade do som: " msgid "Sound Recorder" msgstr "gravador de som" msgid "Sounds" msgstr "Sons" msgid "Sounds compressed" msgstr "sons comprimidos" msgid "space" msgstr "espaço" msgid "Sprite" msgstr "objeto" msgid "Sprites" msgstr "Sprites" msgid "sqrt" msgstr "raiz quadrada" msgid "Stage" msgstr "palco" msgid "Stage selected:" msgstr "palco selecionado: " msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "estampa (seleciona uma área, então faz cópias dela)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Iniciar comandos " msgid "Start Single Stepping" msgstr "iniciar passo a passo" msgid "stop" msgstr "parar" msgid "Stop everything" msgstr "Parar tudo" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "parar passo a passo" msgid "Story" msgstr "História" msgid "Support Site" msgstr "Site de Suporte" msgid "Switch colors" msgstr "trocar cores" msgid "Switch to full stage" msgstr "trocar para palco cheio" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "trocar para modo de apresentação" msgid "Switch to small stage" msgstr "ir para palco pequeno" msgid "Tags:" msgstr "palavras-chave: " msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "texto (editar camada de texto)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "Essa variável já esta em uso" msgid "that way" msgstr "para lá" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Já existe um arquivo com esse nome. Gravar por cima do arquivo existente?" msgid "thing" msgstr "coisa" msgid "this way" msgstr "para cá" msgid "tilt" msgstr "virar" msgid "true" msgstr "verdade" msgid "Turbo speed" msgstr "velocidade turbo" msgid "turn into new sprite" msgstr "transformar em novo objeto" msgid "Undelete" msgstr "Desfazer apagar" msgid "Undo" msgstr "Desfazer" msgid "up" msgstr "cima" msgid "up arrow" msgstr "seta acima" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Atualizando miniaturas" msgid "Upload succeeded!" msgstr "envio efetuado!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "enviar para o servidor do scratch" msgid "Uploading" msgstr "enviando" msgid "Variable name?" msgstr "Nome da variável?" msgid "View on stage" msgstr "ver no palco" msgid "What's your name?" msgstr "qual o seu nome?" msgid "whirl" msgstr "girar" msgid "world" msgstr "mundo" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "escrever múltiplos sumários de projeto" msgid "Write Project Summary" msgstr "escrever sumário do projeto" msgid "Yes" msgstr "sim" msgid "Your project is now online at" msgstr "seu projeto está agora online em " msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "seu nome de login no website do scratch: " msgid "Zoom in" msgstr "aproximar" msgid "Zoom out" msgstr "afastar" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "acordeão" msgid "Acoustic Bass" msgstr "contrabaixo (dedilhado)" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "bumbo acústico" msgid "Acoustic Grand" msgstr "piano acústico" msgid "Acoustic Snare" msgstr "caixa (pele)" msgid "Agogo" msgstr "agogô" msgid "Alto Sax" msgstr "saxofone alto" msgid "Applause" msgstr "aplausos" msgid "Bagpipe" msgstr "gaita de fole" msgid "Banjo" msgstr "banjo" msgid "Baritone Sax" msgstr "saxofone barítono" msgid "Bass Drum 1" msgstr "bumbo" msgid "Bassoon" msgstr "fagote" msgid "Bird Tweet" msgstr "canto de pássaro" msgid "Blown Bottle" msgstr "sopro em garrafa" msgid "Brass Section" msgstr "metais" msgid "Breath Noise" msgstr "barulho de fôlego" msgid "Bright Acoustic" msgstr "piano" msgid "Cabasa" msgstr "afoxé" msgid "Celesta" msgstr "celesta" msgid "Cello" msgstr "violoncelo" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "prato chinês" msgid "Choir Aahs" msgstr "coro Aahs" msgid "Church Organ" msgstr "órgão de tubos" msgid "Clarinet" msgstr "clarinete" msgid "Claves" msgstr "clavas" msgid "Clavinet" msgstr "clavicórdio" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "chimbal (prato de choque) fechado" msgid "Contrabass" msgstr "contrabaixo" msgid "Cowbell" msgstr "sino (de vaca)" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "prato (batida) 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "prato (batida) 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "guitarra elétrica com distorção" msgid "Drawbar Organ" msgstr "órgão Hammond" msgid "Dulcimer" msgstr "santur" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "baixo elétrico (dedilhado)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "baixo elétrico (beliscado com palheta)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "guitarra elétrica" msgid "Electric Grand" msgstr "Piano Elétrico" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "guitarra semi-acústica" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "guitarra abafada" msgid "Electric Piano 1" msgstr "piano elétrico 1 (tipo Fender Rhodes)" msgid "Electric Piano 2" msgstr "piano elétrico 2 (tipo DX7)" msgid "Electric Snare" msgstr "caixa (aro)" msgid "English Horn" msgstr "corne inglês" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (chuva de gelo)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX 2 (trilha sonora)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX 3 (cristal)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX 4 (atmosfera)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX 5 (brilhos)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX 6 (goblins)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (ecos)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (ficção científica)" msgid "Fiddle" msgstr "rabeca" msgid "Flute" msgstr "flauta transversal" msgid "French Horn" msgstr "trompa" msgid "Fretless Bass" msgstr "baixo elétrico sem trastes" msgid "Glockenspiel" msgstr "glockenspiel" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "corda de violão riscada" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "guitarra harmônica" msgid "Gunshot" msgstr "tiro (arma de fogo)" msgid "Hand Clap" msgstr "palma" msgid "Harmonica" msgstr "gaita" msgid "Harpsichord" msgstr "cravo" msgid "Helicopter" msgstr "helicóptero" msgid "Hi Bongo" msgstr "bongô agudo" msgid "Hi Wood Block" msgstr "bloco sonoro (de madeira) agudo" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "tom-tom (timbalão) agudo 2" msgid "High Agogo" msgstr "agogô agudo" msgid "High Floor Tom" msgstr "tom-tom (timbalão) grave 1" msgid "High Timbale" msgstr "tímbale (tambor) agudo" msgid "High Tom" msgstr "tom-tom (timbalão) agudo 1" msgid "Honky-Tonk" msgstr "piano de cabaré" msgid "Kalimba" msgstr "kalimba" msgid "Koto" msgstr "koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "lead 1 (onda quadrada)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "lead 2 (onda dente de serra)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "lead 3 (órgão a vapor)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "lead 4 (chiff)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "lead 5 (charango)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "lead 6 (solo vox)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "lead 7 (onda dente de serra em quintas paralelas)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "lead 8 (baixo+solo)" msgid "Long Guiro" msgstr "reco-reco longo" msgid "Long Whistle" msgstr "apito longo" msgid "Low Agogo" msgstr "agogô grave" msgid "Low Bongo" msgstr "bongô grave" msgid "Low Conga" msgstr "conga grave" msgid "Low Floor Tom" msgstr "tom-tom (timbalão) grave 2" msgid "Low Timbale" msgstr "tímbale (tambor) grave" msgid "Low Tom" msgstr "tom-tom (timbalão) médio 2" msgid "Low Wood Block" msgstr "bloco sonoro (de madeira) grave" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "tom-tom (timbalão) médio 1" msgid "Maracas" msgstr "maraca" msgid "Marimba" msgstr "marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "tom-tom (timbalão) acústico" msgid "Music Box" msgstr "caixa de música" msgid "Mute Cuica" msgstr "cuíca abafada" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "conga aguda abafada" msgid "Mute Triangle" msgstr "triângulo abafado" msgid "Muted Trumpet" msgstr "trompete com surdina" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "guitarra de cordas de nylon" msgid "Oboe" msgstr "oboé" msgid "Ocarina" msgstr "ocarina" msgid "Open Cuica" msgstr "cuíca" msgid "Open Hi Conga" msgstr "conga aguda" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "chimbal (prato de choque) aberto" msgid "Open Triangle" msgstr "triângulo" msgid "Orchestra Hit" msgstr "batida orquestral" msgid "Orchestral Strings" msgstr "harpa" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "guitarra elétrica com saturação" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "pad 1 (nova era)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "pad 2 (morno)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "pad 3 (polisintetizador)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "pad 4 (coro espacial)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "pad 5 (vidro friccionado)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "pad 6 (metálico)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "pad 7 (halo)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "pad 8 (abertura do filtro)" msgid "Pan Flute" msgstr "flauta de Pã" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "chimbal (prato de choque) fechado com pedal" msgid "Percussive Organ" msgstr "órgão percussivo" msgid "Piccolo" msgstr "flautim" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "cordas em pizzicatto" msgid "Recorder" msgstr "flauta de bisel" msgid "Reed Organ" msgstr "harmônio" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "prato (címbalo) revertido" msgid "Ride Bell" msgstr "prato de condução (campânula - sino)" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "prato de condução 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "prato de condução 2" msgid "Rock Organ" msgstr "órgão de rock" msgid "Seashore" msgstr "ondas do mar" msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" msgid "Shamisen" msgstr "shamisen" msgid "Shanai" msgstr "shannai" msgid "Short Guiro" msgstr "reco-reco curto" msgid "Short Whistle" msgstr "apito curto" msgid "Side Stick" msgstr "caixa (golpe no fuste)" msgid "Sitar" msgstr "sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "baixo elétrico percutido 1 (pop)" msgid "Slap Bass 2" msgstr "baixo elétrico percutido 2 (thump)" msgid "Soprano Sax" msgstr "saxofone soprano" msgid "Splash Cymbal" msgstr "prato de ataque (batida)" msgid "Steel Drums" msgstr "tambor de aço" msgid "Steel String Guitar" msgstr "guitarra de cordas de aço" msgid "String Ensemble 1" msgstr "orquestra de cordas 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "orquestra de cordas 2 (ataque lento)" msgid "Synth Bass 1" msgstr "baixo sintético 1 (analógico)" msgid "Synth Bass 2" msgstr "baixo sintético 2 (digital)" msgid "Synth Drum" msgstr "tom-tom (timbalão) sintético" msgid "Synth Voice" msgstr "voz humana (sintética)" msgid "SynthBrass 1" msgstr "metais sintéticos 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "metais sintéticos 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "cordas sintéticas 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "cordas sintéticas 2 (filtro ressonante)" msgid "Taiko Drum" msgstr "Tambores Taiko" msgid "Tambourine" msgstr "pandeirola" msgid "Tango Accordion" msgstr "bandoneon" msgid "Telephone Ring" msgstr "telefone tocando" msgid "Tenor Sax" msgstr "saxofone tenor" msgid "Timpani" msgstr "tímpanos" msgid "Tinkle Bell" msgstr "sino" msgid "Tremolo Strings" msgstr "cordas em trêmulo" msgid "Trombone" msgstr "trombone" msgid "Trumpet" msgstr "trompete" msgid "Tuba" msgstr "tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "carrilhão de orquestra" msgid "Vibraphone" msgstr "vibrafone" msgid "Vibraslap" msgstr "vibraslap" msgid "Viola" msgstr "viola" msgid "Violin" msgstr "violino" msgid "Voice Oohs" msgstr "coro de Oohs" msgid "Whistle" msgstr "apito" msgid "Woodblock" msgstr "bloco de madeira" msgid "Xylophone" msgstr "xilofone"