msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-30 13:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 04:39-0400\n" "Last-Translator: Worarat Krathu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "ไทย" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1.5" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "Tahoma" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "times" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "Loma" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "ค่าเซนเซอร์ %H" msgid "%L contains %s" msgstr "%L บรรจุ %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a ของ %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b และ %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b หรือ %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f ของ %n" msgid "%n mod %n" msgstr "เศษของ %n หาร %n" msgid "add %s to %L" msgstr "บวก %s ไปยัง %L" msgid "answer" msgstr "คำตอบ" msgid "ask %s and wait" msgstr "ถาม %s และคอย" msgid "background #" msgstr "พื้นหลัง #" msgid "broadcast %e" msgstr "ส่งกระจาย %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "ส่งกระจาย %e และ รอ" msgid "change %g effect by %n" msgstr "เปลี่ยนเอฟเฟคของ %g ทีละ %n" msgid "change %v by %n" msgstr "เปลี่ยน %v ทีละ %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "เปลี่ยนสีปากกาทีละ %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "เปลี่ยนความเข้มทีละ %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "เปลี่ยนขนาดปากกาทีละ %n" msgid "change size by %n" msgstr "เปลี่ยนขนาดทีละ %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "ปรับความเร็วทีละ %n" msgid "change volume by %n" msgstr "ปรับระดับเสียงทีละ %n" msgid "change x by %n" msgstr "เปลี่ยน x ทีละ %n" msgid "change y by %n" msgstr "เปลี่ยน y ทีละ %n" msgid "clear" msgstr "ล้าง" msgid "clear graphic effects" msgstr "ล้างเอฟเฟคภาพ" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "สี %C สัมผัสกับสี %C?" msgid "control" msgstr "ควบคุม" msgid "costume #" msgstr "ชุด #" msgid "delete %y of %L" msgstr "ลบ %y ของ %L" msgid "direction" msgstr "ทิศทาง" msgid "distance to %m" msgstr "ระยะห่างจาก %m" # if ... then ... else ... ควรเป็น ถ้า ... จึง ... มิฉะนั้น ... แต่เกรงว่าภาษาจะยากไปหรือเปล่าครับ(ยังไงน่าจะดีกว่า อื่นๆ) msgid "else" msgstr "มิฉะนั้น" msgid "forever" msgstr "วนซ้ำตลอด" msgid "forever if %b" msgstr "วนซ้ำตลอดหาก %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "ไป %n วินาที ที่ x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "กลับไป %n ชั้น" msgid "go to %m" msgstr "ไปยัง %m" msgid "go to front" msgstr "ไปยังด้านหน้า" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "ไปยัง x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "ซ่อน" msgid "hide variable %v" msgstr "ซ่อนตัวแปร %v" msgid "if %b" msgstr "ถ้า %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "ถ้าชนขอบให้สะท้อนกลับ" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "แทรก %s ที่ %i ของ %L" msgid "item %i of %L" msgstr "รายการที่ %i ของ %L" msgid "join %s %s" msgstr "เชื่อม %s %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "แป้น %k ถูกกด?" msgid "length of %L" msgstr "ความยาวของ %L" msgid "length of %s" msgstr "ความยาวของ %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "ตัวอักษร %n ของ %s" msgid "list" msgstr "รายการ" msgid "looks" msgstr "รูปร่าง" msgid "loud?" msgstr "เสียงดัง?" msgid "loudness" msgstr "ระดับความดัง" msgid "motion" msgstr "การเคลื่อนที่" msgid "motor direction %W" msgstr "ทิศทางของมอเตอร์ %W" msgid "motor off" msgstr "ปิดมอเตอร์" msgid "motor on" msgstr "เปิดมอเตอร์" msgid "motor on for %n secs" msgstr "เปิดมอเตอร์เป็นเวลา %n วินาที" msgid "motor power %n" msgstr "พลังงานมอเตอร์ %n" msgid "mouse down?" msgstr "เมาส์ถูกกด?" msgid "mouse x" msgstr "ตำแหน่ง x ของเมาส์" msgid "mouse y" msgstr "ตำแหน่ง y ของเมาส์" msgid "move %n steps" msgstr "เคลื่อน %n ก้าว" msgid "next background" msgstr "พื้นหลังถัดไป" msgid "next costume" msgstr "ชุดถัดไป" msgid "not %b" msgstr "ไม่ %b" msgid "operators" msgstr "โอเปอร์เรเตอร์" msgid "pen" msgstr "ปากกา" msgid "pen down" msgstr "จรดปากกา" msgid "pen up" msgstr "ยกปากกาขึ้น" msgid "pick random %n to %n" msgstr "เลือกสุ่มจาก %n ถึง %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "เล่น กลอง %D เป็น %n จังหวะ" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "เล่น โน้ต %N เป็น %n จังหวะ" msgid "play sound %S" msgstr "เล่นเสียง %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "เล่นเสียง %S จนจบ" msgid "point in direction %d" msgstr "ชี้ไปที่ทิศทาง %d" msgid "point towards %m" msgstr "ชี้ไปทาง %m" msgid "repeat %n" msgstr "ทำซ้ำ %n" msgid "repeat until %b" msgstr "ทำซ้ำจน %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "แทนที่รายการ %i ของ %L ด้วย %s" msgid "reset timer" msgstr "จับเวลาใหม่" msgid "rest for %n beats" msgstr "หยุด %n จังหวะ" msgid "round %n" msgstr "รอบที่ %n" msgid "say %s" msgstr "พูด %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "พูด %s เป็นเวลา %n วินาที" msgid "sensing" msgstr "กำลังรับรู้" msgid "sensor %h?" msgstr "เซนเซอร์ %h?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "ตั้งค่าเอฟเฟค %g ไปเป็น %n" msgid "set %v to %n" msgstr "ตั้งค่า %v ไปเป็น %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "ตั้งค่าเครื่องดนตรีเป็น %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "ตั้งค่าสีปากกาเป็น %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "ตั้งค่าสีปากกาเป็น %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "ตั้งค่าความเข้มปากกาเป็น %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "ตั้งค่าขนาดปากกาเป็น %n" msgid "set size to %n%" msgstr "ตั้งค่าขนาดเป็น %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "ตั้งค่าความเร็วไปเป็น %n bpm" msgid "set volume to %n%" msgstr "ตั้งค่าระดับเสียงเป็น %n%" msgid "set x to %n" msgstr "ตั้งค่า x เป็น %n" msgid "set y to %n" msgstr "ตั้งค่า y เป็น %n" msgid "show" msgstr "แสดง" msgid "show variable %v" msgstr "แสดงตัวแปร %v" msgid "size" msgstr "ขนาด" msgid "sound" msgstr "เสียง" msgid "stamp" msgstr "ประทับ" msgid "stop all" msgstr "หยุด ทั้งหมด" msgid "stop all sounds" msgstr "หยุดเสียงทั้งหมด" msgid "stop script" msgstr "หยุดสคริปต์" msgid "switch to background %l" msgstr "สลับพื้นหลังไปเป็น %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "สลับชุดไปเป็น %l" msgid "tempo" msgstr "จังหวะ" msgid "think %s" msgstr "คิด %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "คิด %s เป็นเวลา %n วินาที" msgid "timer" msgstr "จับเวลา" msgid "touching %m?" msgstr "สัมผัส %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "สัมผัสสี %C?" msgid "turn %n degrees" msgstr "เลี้ยว %n องศา" msgid "variables" msgstr "ตัวแปร" msgid "volume" msgstr "ระดับเสียง" msgid "wait %n secs" msgstr "รอ %n วินาที" msgid "wait until %b" msgstr "รอจนกระทั้ง %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "เมื่อคีย์ %k ถูกกด" msgid "when %m clicked" msgstr "เมื่อ %m ถูกคลิก" msgid "when I receive %e" msgstr "เมื่อได้รับ %e" msgid "x position" msgstr "ตำแหน่ง x " msgid "y position" msgstr "ตำแหน่ง y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(ว่างเปล่า)" msgid "1 script" msgstr "1 สคริปต์" msgid "About Scratch" msgstr "เกี่ยวกับ Scratch" msgid "About this project:" msgstr "เกี่ยวกับโครงการนี้:" msgid "abs" msgstr "ค่าสัมบูรณ์" msgid "add comment" msgstr "เพิ่มข้อคิดเห็น" msgid "add comment here" msgstr "เพิ่มข้อคิดเห็นที่นี่" msgid "all" msgstr "ทั้งหมด" msgid "and" msgstr "และ" msgid "Animation" msgstr "แอนนิเมชั่น" msgid "any" msgstr "อะไรก็ได้" msgid "Art" msgstr "อาร์ท" msgid "background" msgstr "พื้นหลัง" msgid "backgrounds" msgstr "พื้นหลัง" msgid "Backgrounds" msgstr "พื้นหลัง" msgid "brightness" msgstr "ความสว่าง" msgid "Brush size: " msgstr "ขนาดแปรง" msgid "button" msgstr "ปุ่ม" msgid "button pressed" msgstr "ปุ่มที่ถูกกด" msgid "Camera" msgstr "กล้อง" msgid "can rotate" msgstr "หมุนได้" msgid "cancel" msgstr "ยกเลิก" msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" msgid "Choose a folder" msgstr "เลือกแฟ้ม" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "เลือกภาพใหม่จากแฟ้ม" msgid "clean up" msgstr "ล้าง" msgid "Clear" msgstr "ล้าง" # canvas? msgid "Clear canvas" msgstr "ล้าง ผ้าใบ" msgid "Close and continue" msgstr "ปิดและทำต่อไป" msgid "Close dialog?" msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ?" msgid "Close paint editor?" msgstr "ปิดเครื่องมือวาดภาพ?" msgid "close port" msgstr "ปิดพอร์ต" msgid "Close sound recorder?" msgstr "ปิดเครื่องอัดเสียง?" msgid "color" msgstr "สี" msgid "Compress Images" msgstr "บีบอัดรูปภาพ" msgid "Compress Sounds" msgstr "บีบอัดเสียง" msgid "Compress sounds and images" msgstr "บีบอัดเสียงและภาพ" msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" msgid "connected" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" msgid "Connecting to " msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง" msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" msgid "costume" msgstr "ชุด" msgid "costumes" msgstr "ชุด" msgid "Costumes" msgstr "ชุด" msgid "Could not read" msgstr "ไม่สามารถอ่านได้" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "ไม่สามารถเปิดโครงการได้ แฟ้มอาจเสียหาย" msgid "Could not write file" msgstr "ไม่สามารถเขียนได้" msgid "Create account" msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้" msgid "Create an empty project" msgstr "สร้างโครงการเปล่า" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "ข้อมูลถูกส่ง กำลังรอการตอบรับ" msgid "delete" msgstr "ลบ" msgid "Delete" msgstr "ลบ" msgid "Delete a list" msgstr "ลบรายการ" msgid "Delete a variable" msgstr "ลบตัวแปร" msgid "Delete this background" msgstr "ลบพื้นหลัง" msgid "Delete this costume" msgstr "ลบชุดนี้" msgid "Delete this sound" msgstr "ลบเสียงนี้" msgid "Delete this sprite" msgstr "ลบตัวละคร" msgid "Desktop" msgstr "โต๊ะทำงาน" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "ปิดการเชื่อมต่อรีโมทเซนเซอร์" msgid "distance" msgstr "ระยะห่าง" msgid "Documents" msgstr "เอกสาร" msgid "don't rotate" msgstr "ไม่ต้องหมุน" msgid "Don't Save" msgstr "ไม่บันทึก" msgid "Done" msgstr "เสร็จสมบูรณ์" msgid "down" msgstr "ลง" msgid "down arrow" msgstr "ลูกศรชี้ลง" msgid "drag to resize" msgstr "ลากเพื่อปรับขนาด" msgid "drag to rotate" msgstr "ลากเพื่อหมุนทิศ" msgid "draggable on website?" msgstr "สามารถลากบนเว็บไซต์?" msgid "duplicate" msgstr "ทำซ้ำ" msgid "Duplicate" msgstr "ทำซ้ำ" msgid "edge" msgstr "ขอบ" msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "เครื่องมือวงรี (วาดโครงเส้น หรือรูป ของวงรี หรือ วงกลม)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "เปิดการเชื่อมต่อเซนเซอร์ระยะไกล" msgid "Enter presentation mode" msgstr "เข้าสู่โหมดการนำเสนอ" msgid "Eraser" msgstr "ยางลบ" msgid "Eraser size" msgstr "ขนาดยางลบ" msgid "Error!" msgstr "เกิดข้อผิดพลาด!" msgid "Examples" msgstr "ตัวอย่าง" msgid "Exit presentation" msgstr "ออกจากการนำเสนอ" msgid "Exit presentation mode" msgstr "ออกจากโหมดการนำเสนอ" msgid "export" msgstr "ส่งออก" msgid "Export Background" msgstr "ส่งออก พื้นหลัง" msgid "Export Costume" msgstr "ส่งออก ชุด" msgid "Export failed" msgstr "การส่งออกล้มเหลว" msgid "Export Sound" msgstr "ส่งออกเสียง" msgid "Export Sprite" msgstr "ส่งออกตัวละคร" msgid "export this costume" msgstr "ส่งออกชุดนี้" msgid "export this sound" msgstr "ส่งออกเสียงนี้" msgid "export this sprite" msgstr "ส่งออกภาพนี้" msgid "Extras menu" msgstr "เมนูพิเศษ" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "เครื่องมือดรอปเปอร์ (เลือกสี)" msgid "Failed:" msgstr "ล้มเหลว" msgid "false" msgstr "ผิด" msgid "File" msgstr "ไฟล์" msgid "File not found" msgstr "ไม่พบไฟล์" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "เครื่องมือเติมสี (เติมพื้นที่ด้วยสี หรือโทนสีไล่ระดับ )" msgid "first" msgstr "แรก" msgid "fisheye" msgstr "ตาปลา" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "บล็อคแฟลช (เร็ว)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "บล็อคแฟลช (ช้า)" msgid "Flip horizontally" msgstr "พลิกในแนวนอน" msgid "Flip vertically" msgstr "พลิกในแนวตั้ง" msgid "For all sprites" msgstr "สำหรับภาพทั้งหมด" msgid "For this sprite only" msgstr "สำหรับภาพนี้เท่านั้น" msgid "Game" msgstr "เกม" msgid "Get surprise sprite" msgstr "ตัวละครลับ" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "เอาสิ่งที่ถูกลบล่าสุด" msgid "Getting Started" msgstr "เริ่มต้น" # effect ghost จากการใช้งานคือทำให้ภาพโปรงใสครับ msgid "ghost" msgstr "ล่องหน" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "ไปยังเว็บไซต์ของ Scratch" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "จับส่วนหนึ่งของจอเพื่อเป็นชุดใหม่" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "จับส่วนหนึ่งของจอเพื่อเป็นภาพใหม่" msgid "Grow" msgstr "ขยาย" msgid "Grow sprite" msgstr "ขยายภาพ" msgid "hello " msgstr "สวัสดี" msgid "Hello!" msgstr "สวัสดี!" msgid "help" msgstr "ช่วยเหลือ" msgid "Help" msgstr "ช่วยเหลือ" msgid "Help Page" msgstr "หน้าต่างช่วยเหลือ" msgid "Help Screens" msgstr "หน้าจอช่วยเหลือ" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "ซ่อนบล็อคมอเตอร์" msgid "High (biggest)" msgstr "สูง (ใหญ่ที่สุด)" msgid "Hmm..." msgstr "อืมม..." # หน้าแรก? msgid "Home" msgstr "บ้าน" msgid "Images compressed" msgstr "ภาพถูกบีบอัด" msgid "import" msgstr "นำเข้า" msgid "Import" msgstr "นำเข้า" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "นำเข้าภาพใหม่บน canvas ปัจจุบันของคุณ" msgid "Import Background" msgstr "นำเข้า พื้นหลัง" msgid "Import Costume" msgstr "นำเข้า ชุด" msgid "Import Image" msgstr "นำเข้า รูปภาพ" msgid "Import List" msgstr "นำเข้ารายการ" msgid "Import Project" msgstr "นำเข้าโครงการ" msgid "import project" msgstr "นำเข้าโครงการ" msgid "Import Sound" msgstr "นำเข้า เสียง" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "รูปแบบไฟล์ที่ไม่เข้ากันกับ Scratch" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "โฟลเดอร์นี้อ่านได้อย่างเดียวหรือไม่?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "คุณภาพ JPEG (10-100)?" msgid "kbytes" msgstr "กิโลไบต์" msgid "Language" msgstr "ภาษา" msgid "large readout" msgstr "เรียกอ่านข้อมูลระดับมาก" msgid "last" msgstr "ล่าสุด" msgid "left" msgstr "ซ้าย" msgid "left arrow" msgstr "ลูกศรชี้ทางซ้าย" msgid "length" msgstr "ความยาว" msgid "light" msgstr "แสง" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "เครื่องมือสร้างเส้น" msgid "List name?" msgstr "ชื่อรายการ?" msgid "Low" msgstr "ต่ำ" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "ต่ำที่สุด (เล็กที่สุด)" msgid "Make a list" msgstr "สร้างรายการ" msgid "Make a variable" msgstr "สร้างตัวแปร" msgid "Max:" msgstr "สูงสุด:" # แม้วววววว? msgid "meow" msgstr "เหมียว" msgid "Message name:" msgstr "ชื่อข้อความ:" msgid "Min:" msgstr "ต่ำสุด:" msgid "mod" msgstr "หารเอาเศษ" msgid "more" msgstr "เพิ่มเติม" msgid "More tags:" msgstr "ป้ายเพิ่มเติม:" # ภาพเบลอ จะเข้าใจกับเด็กเล็กมากกว่าไหมครับ msgid "mosaic" msgstr "โมเสก" msgid "mouse x:" msgstr "ตำแหน่ง x ของเมาส์:" msgid "mouse y:" msgstr "ตำแหน่ง y ของเมาส์:" msgid "mouse-pointer" msgstr "ตัวชี้เมาส์" msgid "Move" msgstr "เคลื่อน" msgid "Music" msgstr "ดนตรี" msgid "My Projects" msgstr "โปรเจคของฉัน" msgid "new" msgstr "ใหม่" msgid "New" msgstr "ใหม่" msgid "New background:" msgstr "ภาพพื้นหลังใหม่:" msgid "New costume:" msgstr "ชุดใหม่:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "ชื่อไฟล์ใหม่:" msgid "New sound:" msgstr "เสียงใหม่:" msgid "New Sprite" msgstr "ตัวละครใหม่" msgid "New sprite:" msgstr "ตัวละครใหม่" msgid "No" msgstr "ไม่" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "ไม่มีช่อง MIDI ที่ใช้ได้อยู่ในขณะนี้" msgid "No motion blocks" msgstr "ไม่มีบล็อคเคลื่อนที่" msgid "no scripts" msgstr "ไม่มีสคริปต์" msgid "No serial ports found" msgstr "ไม่พบพอร์ต serial" msgid "No variables." msgstr "ไม่พบตัวแปร" msgid "Normal" msgstr "ปกติ" msgid "normal readout" msgstr "เรียกอ่านข้อมูลระดับกลาง" msgid "Off" msgstr "ปิด" msgid "OK" msgstr "ตกลง" msgid "On" msgstr "เปิด" msgid "only face left-right" msgstr "เฉพาะ หน้า ซ้าย-ขวา" msgid "Open" msgstr "เปิด" msgid "Open a Scratch project" msgstr "เปิดโครงการ Scratch" msgid "Open Project" msgstr "เปิดโครงการ" msgid "or" msgstr "หรือ" msgid "Paint" msgstr "วาดภาพ" msgid "Paint Editor" msgstr "แก้ไขภาพ" msgid "Paint new sprite" msgstr "วาดภาพใหม่" msgid "Paintbrush" msgstr "พู่กัน" msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "ร้อยละ? (100 คือขนาดเท่าจริง)" msgid "Pictures" msgstr "รูปภาพ" msgid "pixelate" msgstr "แยกพิกเซล" msgid "play" msgstr "เล่น" msgid "Please enter a number" msgstr "กรุณากรอกตัวเลข" # น่าจะเป็นฟังค์ชั่นที่เรียก object สุดท้ายใน list และลบทิ้งครับ msgid "pop" msgstr "ป๊อบ" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "จัดตำแหน่งกากบาทเพื่อกำหนดจุดศูนย์กลางของการหมุน" msgid "Preparing project..." msgstr "กำลังเตรียมโครงการ..." msgid "Project author:" msgstr "ผู้สร้างโครงการ:" msgid "Project name" msgstr "ชื่อโครงการ" msgid "Project Notes" msgstr "บันทึกโครงการ" msgid "Project notes" msgstr "บันทึกโครงการ" msgid "Project uploaded." msgstr "โครงการอัปโหลดเรียบร้อย" msgid "Projects" msgstr "โครงการ" msgid "Quit" msgstr "ออก" msgid "Quit Scratch" msgstr "ออกจาก Scratch" msgid "Reading" msgstr "กำลังอ่าน" msgid "record" msgstr "อัดเสียง" msgid "Record" msgstr "อัดเสียง" msgid "recording" msgstr "กำลังอัดเสียง" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "เครื่องมือสี่เหลี่ยมผืนผ้า (วาดโครงหรือสี่เหลี่ยมที่ลงสีแล้ว ทั้งผืนผ้าและจตุรัส)" msgid "Redo" msgstr "ทำซ้ำ" msgid "Reference Guide" msgstr "ข้อมูลอ้างอิง" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "เปิดการเชื่อมต่อรีโมทเซนเซอร์" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "ลบผู้ชมออกจากฉาก" msgid "resistance" msgstr "ความต้านทาน" msgid "resize this sprite" msgstr "กำหนดขนาดตัวละคร" msgid "reverse" msgstr "ย้อนกลับ" msgid "right" msgstr "ขวา" msgid "right arrow" msgstr "ลูกศรชี้ขวา" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" msgid "rotate this sprite" msgstr "หมุนตัวละครนี้" msgid "Rotation degrees?" msgstr "องศาของการหมุน" msgid "Save" msgstr "บันทึก" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "บันทึกสำเนาโครงการปัจจุบัน" msgid "Save As" msgstr "บันทึกเป็น" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนออก?" msgid "Save failed" msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ" msgid "save picture of scripts" msgstr "บันทึกภาพสคริปต์" msgid "save picture of stage..." msgstr "บันทึกภาพฉาก..." msgid "Save Project" msgstr "บันทึกโครงการ" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "จับภาพสคริปต์" msgid "Save Stage Shot" msgstr "บันทึกภาพฉาก" msgid "Save the current project" msgstr "บันทึกโปรเจคปัจจุบัน" msgid "Save the current project?" msgstr "บันทึกโปรเจคปัจจุบัน?" msgid "Save this project" msgstr "บันทึกโปรเจคนี้" msgid "Scripts" msgstr "สคริปต์" msgid "select serial/USB port" msgstr "เลือก ซีเรียล/ยูเอสบี พอร์ต" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "เลือกเครื่องมือ (เคลื่อน, แก้ไข, หรือลบการเลือก)" msgid "Set costume center" msgstr "ตั้งค่าชุด" msgid "Set language" msgstr "ตั้งค่าภาษา" msgid "Set rotation center" msgstr "ตั้งค่าจุดศูนย์กลางหมุน" msgid "Set Single Stepping" msgstr "ตั้งค่าการเดิน" msgid "set slider min and max" msgstr "ตั้งค่าตัวเลื่อนน้อยสุดและมากสุด" msgid "Share" msgstr "แชร์" msgid "Share this project" msgstr "แชร์โครงการนี้" msgid "Share This Project Online" msgstr "แชร์โครงการนี้ออนไลน์" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "แสดงบล็อคของมอเตอร์" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "แสดง ScratchBoard watcher" msgid "Shrink" msgstr "หด" msgid "Shrink sprite" msgstr "หดตัวละคร" msgid "Simulation" msgstr "การจำลองสถานการณ์จริง" msgid "Single-step speed?" msgstr "ความเร็วก้าวเดียว?" msgid "slider" msgstr "ตัวเลื่อน" msgid "Slider range:" msgstr "ขอบเขตตัวเลือก" msgid "Sound quality:" msgstr "คุณภาพเสียง:" msgid "Sound Recorder" msgstr "เครื่องอัดเสียง" msgid "Sounds" msgstr "เสียง" msgid "Sounds compressed" msgstr "บีบอัดเสียง" msgid "space" msgstr "พื้นที่ว่าง" msgid "Sprite" msgstr "ตัวละคร" msgid "Sprites" msgstr "ตัวละคร" msgid "sqrt" msgstr "รากที่สอง" msgid "Stage" msgstr "ฉาก" msgid "Stage selected:" msgstr "ฉากที่ถูกเลือก:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "เครื่องมือประทับ (เลือกพื้นที่, และคัดลอกพื้นทื่นั้น)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "เริ่มสคริป์ธงเขียว" msgid "Start Single Stepping" msgstr "เริ่มการก้าว" msgid "stop" msgstr "หยุด" msgid "Stop everything" msgstr "หยุดทุกอย่าง" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "หยุดการก้าว" msgid "Story" msgstr "เรื่อง" msgid "Support Site" msgstr "ที่สนับสนุน" msgid "Switch colors" msgstr "สลับสี" msgid "Switch to full stage" msgstr "สลับไปยังฉากเต็มจอ" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "สลับไปยังโหมดการนำเสนอ" msgid "Switch to small stage" msgstr "สลับไปยังฉากย่อ" msgid "Tags:" msgstr "ป้าย:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "เครื่องมือข้อความ (แก้ไขเลเยอร์ของข้อความ)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "ชื่อตัวแปรนั้นมีการใช้งานแล้ว" msgid "that way" msgstr "ทางนั้น" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "มีชื่อไฟล์นี้แล้ว ต้องการจะเขียนทับไฟล์เดิมหรือไม่?" msgid "thing" msgstr "สิ่งของ" msgid "this way" msgstr "ทางนี้" msgid "tilt" msgstr "เอียง" msgid "true" msgstr "ถูก" msgid "Turbo speed" msgstr "ความเร็วเทอร์โบ" msgid "turn into new sprite" msgstr "เปลี่ยนเป็นตัวละครใหม่" msgid "Undelete" msgstr "ยกเลิกคำสั่งลบ" msgid "Undo" msgstr "ยกเลิกการทำล่าสุด" msgid "up" msgstr "ขึ้น" msgid "up arrow" msgstr "ลูกศรขึ้น" msgid "Updating thumbnails" msgstr "อัพเดทภาพ" msgid "Upload succeeded!" msgstr "อัพโหลดสำเร็จ!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "อัพโหลดไปที่ Scratch เซิฟเวอร์" msgid "Uploading" msgstr "กำลังอัพโหลด" msgid "Variable name?" msgstr "ชื่อตัวแปร?" msgid "View on stage" msgstr "ดูบนฉาก" msgid "What's your name?" msgstr "คุณชื่ออะไร?" msgid "whirl" msgstr "หมุนวน" msgid "world" msgstr "โลก" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "เขียนสรุปชุดโครงการ" msgid "Write Project Summary" msgstr "เขียนสรุปโครงการ" msgid "Yes" msgstr "ใช่" msgid "Your project is now online at" msgstr "ตอนนี้โครงการของคุณออนไลน์ที่" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "ชื่อล็อคอินของคุณใน Scratch เว็บไซต์:" msgid "Zoom in" msgstr "ขยายเข้า" msgid "Zoom out" msgstr "ขยายออก" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "หีบเพลง" msgid "Acoustic Bass" msgstr "อะคูสติคเบส" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "อะคูสติคกลองเบส" msgid "Acoustic Grand" msgstr "อะคูสติคเปียนโน" msgid "Acoustic Snare" msgstr "อะคูสติคกลองแต๊ก" msgid "Agogo" msgstr "อะโกโก้" msgid "Alto Sax" msgstr "แอลโทแซค" msgid "Applause" msgstr "ปรบมือ" msgid "Bagpipe" msgstr "ปี่สก็อต" msgid "Banjo" msgstr "แบนโจ" msgid "Baritone Sax" msgstr "บาร์ริโทนแซ็ค" msgid "Bass Drum 1" msgstr "กลองเบส 1" msgid "Bassoon" msgstr "ปี่บาซูน" msgid "Bird Tweet" msgstr "นกร้อง" msgid "Blown Bottle" msgstr "ขวดปลิว" msgid "Brass Section" msgstr "หมวดทองเหลือง" msgid "Breath Noise" msgstr "เสียงหายใจ" msgid "Bright Acoustic" msgstr "ไบรท์อะคูสติค" msgid "Cabasa" msgstr "คาบาซา" msgid "Celesta" msgstr "เซเลสต้า" msgid "Cello" msgstr "เซลโล" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "ฉาบจีน" msgid "Choir Aahs" msgstr "ประสานเสียง" msgid "Church Organ" msgstr "หีบเพลง" msgid "Clarinet" msgstr "แคริเน็ท" msgid "Claves" msgstr "เคลฟวส" msgid "Clavinet" msgstr "เคลฟวิเน็ท" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "โคลสไฮแฮท" msgid "Contrabass" msgstr "คอนทราเบส" msgid "Cowbell" msgstr "กระดิ่งวัว" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "ฉาบ 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "ฉาบ 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "ดิสทอร์ชั่นกีตาร์" msgid "Drawbar Organ" msgstr "หีบเพลงดรอบาร์" msgid "Dulcimer" msgstr "ดัลซิเมอร์" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "เบสไฟฟ้า (นิ้ว)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "เบสไฟฟ้า (ปิก)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "กีตาร์ไฟฟ้า" msgid "Electric Grand" msgstr "เปียนโนไฟฟ้า" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "กีตาร์แจ๊สไฟฟ้า" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "กีตาร์มิวทไฟฟ้า" msgid "Electric Piano 1" msgstr "เปียนโนไฟฟ้า 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "เปียนโนไฟฟ้า 2" msgid "Electric Snare" msgstr "กลองแต๊กไฟฟ้า" msgid "English Horn" msgstr "แตรอังกฤษ" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "เอฟเอ็กซ์ 1 (ฝน)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "เอฟเอ็กซ์ 2 (ซาวน์แทรก)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "เอฟเอ็กซ์ 3 (คริสตอล)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "เอฟเอ็กซ์ 4 (บรรยากาศ)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "เอฟเอ็กซ์ 5 (ความสว่าง)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "เอฟเอ็กซ์ 6 (ปีศาจ)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "เอฟเอ็กซ์ 7 (เสียงสะท้อน)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "เอฟเอ็กซ์ 8 (ไซน์-ไฟ)" msgid "Fiddle" msgstr "ไวโอลิน" msgid "Flute" msgstr "ฟรุท" msgid "French Horn" msgstr "แตรฝรั่งเศส" msgid "Fretless Bass" msgstr "เฟรทเลสเบส" msgid "Glockenspiel" msgstr "โกลคเคนสไปเอล" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "กีตาร์เฟลทนอยส์" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "กีตาร์ฮาโมนิคส์" msgid "Gunshot" msgstr "เสียงปืน" msgid "Hand Clap" msgstr "เสียงปรบมือ" msgid "Harmonica" msgstr "หีบเพลงฮาร์โมนิกา" msgid "Harpsichord" msgstr "เปียนโนดีด" msgid "Helicopter" msgstr "เฮลิคอปเตอร์" msgid "Hi Bongo" msgstr "ไฮ บองโก" msgid "Hi Wood Block" msgstr "ไฮ วูดบล็อค" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "ไฮ-มิด ทอม" msgid "High Agogo" msgstr "ไฮ อะโกโก" msgid "High Floor Tom" msgstr "ไฮ ฟลอทอม" msgid "High Timbale" msgstr "ไฮ ทิมบอล" msgid "High Tom" msgstr "ไฮ ทอม" msgid "Honky-Tonk" msgstr "ฮองคิ-ทอง" msgid "Kalimba" msgstr "คาลิมบา" msgid "Koto" msgstr "โคโท" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "ลีด 1 (สแควร์)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "ลีด 2 (ฟันเลื่อย)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "ลีด 3 (นกหวีด)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "ลีด 4 (ชิฟ)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "ลีด 5 (ชาราง)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "ลีด 6 (เสียง)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "ลีด 7 (ฟิฟธส์)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "ลีด 8 (เบส+ลีด)" msgid "Long Guiro" msgstr "ลองกีโร" msgid "Long Whistle" msgstr "ลองวิสเซิล" msgid "Low Agogo" msgstr "อะโกโกต่ำ" msgid "Low Bongo" msgstr "บองโกต่ำ" msgid "Low Conga" msgstr "คองกาต่ำ" msgid "Low Floor Tom" msgstr "ฟลอร์ทอมต่ำ" msgid "Low Timbale" msgstr "ทิมบาลต่ำ" msgid "Low Tom" msgstr "ทอมต่ำ" msgid "Low Wood Block" msgstr "วู๊ดบล็อคต่ำ" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "ทอม ต่ำ-กลาง" msgid "Maracas" msgstr "มาราคาส์" msgid "Marimba" msgstr "มาริมบา" msgid "Melodic Tom" msgstr "เมโลดิค ทอม" msgid "Music Box" msgstr "กล่องดนตรี" msgid "Mute Cuica" msgstr "มิวท ควีคา" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "มิวท ไฮ คองกา" msgid "Mute Triangle" msgstr "มิวท ไตรแองเกิล" msgid "Muted Trumpet" msgstr "มิวท แตร" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "กีตาร์สายไนลอน" msgid "Oboe" msgstr "ปี่โอโบ" msgid "Ocarina" msgstr "ออคคะรีนะ" msgid "Open Cuica" msgstr "โอเพน ควีคา" msgid "Open Hi Conga" msgstr "โอเพนไฮคองกา" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "โอเพน ไฮ-แฮท" msgid "Open Triangle" msgstr "โอเพน ไตรแองเกิล" msgid "Orchestra Hit" msgstr "ออเครสตร้า ฮิท" msgid "Orchestral Strings" msgstr "ออเครสตรอลสตริง" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "กีตาร์โอเวอร์ดริเฟ่น" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "แพด 1 (นิวเอจ)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "แพด 2 (วอร์ม)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "แพด 3 (โพลีซินธ)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "แพด 4 (ประสานเสียง)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "แพด 5 (โบว)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "แพด 6 (เมทาลิค)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "แพด 7 (ฮาโล)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "แพด 8 (สวีพ)" msgid "Pan Flute" msgstr "แพนฟลุท" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "เพดเดิล ไฮ-แฮท" msgid "Percussive Organ" msgstr "เพอคัซซีฟ ออร์แกน" msgid "Piccolo" msgstr "พิคโคโล" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "พิซซิคาโต้สตริง" msgid "Recorder" msgstr "เครื่องอัดเสียง" msgid "Reed Organ" msgstr "รีดออร์แกน" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "รีเวอรสซิมเบิล" msgid "Ride Bell" msgstr "ไรด์เบล" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "ไรด์ซิมเบิล 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "ไรด์ซิมเบิล 2" msgid "Rock Organ" msgstr "ร็อคออร์แกน" msgid "Seashore" msgstr "ซีชอร์" msgid "Shakuhachi" msgstr "ชาคุฮาชิ" msgid "Shamisen" msgstr "ชามิเซน" msgid "Shanai" msgstr "ชานาอิ" msgid "Short Guiro" msgstr "ช็อตคิวโร" msgid "Short Whistle" msgstr "ช็อตวิสเซิล" msgid "Side Stick" msgstr "ไซด์สติค" msgid "Sitar" msgstr "ซิทาร์" msgid "Slap Bass 1" msgstr "สแลพ เบส 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "สแลพ เบส 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "โซปราโนแซค" msgid "Splash Cymbal" msgstr "สแปลชซิมเบิล" msgid "Steel Drums" msgstr "สตีลดรัมส์" msgid "Steel String Guitar" msgstr "กีตาร์สายเหล็ก" msgid "String Ensemble 1" msgstr "สตริงเอนเซมเบิล 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "สตริงเอนเซมเบิล 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "ซินธเบส 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "ซินธเบส 2" msgid "Synth Drum" msgstr "ซินธดรัม" msgid "Synth Voice" msgstr "ซินธวอยซ์" msgid "SynthBrass 1" msgstr "ซินธบลาส 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "ซินธบลาส 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "ซินธสตริง 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "ซินธสตริง 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "ทาอิโค ดรัม" msgid "Tambourine" msgstr "แทมโบรีน" msgid "Tango Accordion" msgstr "แทนโกแอคคอเดียน" msgid "Telephone Ring" msgstr "เสียงโทรศัพท์" msgid "Tenor Sax" msgstr "เทนอร์แซค" msgid "Timpani" msgstr "ทิมพานี" msgid "Tinkle Bell" msgstr "ทิงเคิลเบล" msgid "Tremolo Strings" msgstr "ทรีโมโลสตริงส์" msgid "Trombone" msgstr "ทรอมโบน" msgid "Trumpet" msgstr "แตร" msgid "Tuba" msgstr "แตรใหญ่" msgid "Tubular Bells" msgstr "ระฆังราว" msgid "Vibraphone" msgstr "ไวปราโฟน" msgid "Vibraslap" msgstr "ไวบราสแลป" msgid "Viola" msgstr "วิโอลา" msgid "Violin" msgstr "ไวโอลิน" msgid "Voice Oohs" msgstr "เสียง" msgid "Whistle" msgstr "เสียงเป่า" msgid "Woodblock" msgstr "เครื่องตี" msgid "Xylophone" msgstr "ไซโลโฟน"