# Vietnamese translation for Scratch. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scratch\n" "POT-Creation-Date: 80/08/2008\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-02 00:32-0400\n" "Last-Translator: James Xeradyce \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Tiếng Việt" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "Tahoma" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "Lucida Grande" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "DejaVuSans" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "%H giá trị cảm biến" msgid "%L contains %s" msgstr "%L chứa %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a của %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b và %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b hoặc %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f của %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "thêm %s vào %L" msgid "answer" msgstr "đáp ứng" msgid "ask %s and wait" msgstr "hỏi %s và đợi" msgid "background #" msgstr "hình nền #" msgid "broadcast %e" msgstr "thông báo %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "thông báo %e và đợi" msgid "change %g effect by %n" msgstr "thay đổi hiệu ứng %g một lượng %n" msgid "change %v by %n" msgstr "thay đổi %v một lượng %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "thay đổi màu vẽ một lượng %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "thay đổi sắc độ màu vẽ một lượng %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "thay đổi cỡ nét vẽ một lượng %n" msgid "change size by %n" msgstr "thay đổi kích thước một lượng %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "thay đổi tốc độ một lượng %n" msgid "change volume by %n" msgstr "thay đổi âm lượng một lượng %n" msgid "change x by %n" msgstr "thay đổi x một lượng %n" msgid "change y by %n" msgstr "thay đổi y một lượng %n" msgid "clear" msgstr "xóa" msgid "clear graphic effects" msgstr "bỏ hiệu ứng đồ họa" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "màu %C chạm vào màu %C" msgid "control" msgstr "điều khiển" msgid "costume #" msgstr "hình dạng #" msgid "delete %y of %L" msgstr "xóa %y của %L" msgid "direction" msgstr "hướng" msgid "distance to %m" msgstr "khoảng cách tới %m" msgid "else" msgstr "trái lại" msgid "forever" msgstr "lặp mãi mãi" msgid "forever if %b" msgstr "lặp mãi mãi nếu %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "lướt tới x:%n2 y:%n3 trong %n1 giây" msgid "go back %n layers" msgstr "đặt ra sau %n lớp" msgid "go to %m" msgstr "nhảy tới %m" msgid "go to front" msgstr "đặt ra trước" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "nhảy tới x: %n y:%n" msgid "hide" msgstr "ẩn" msgid "hide variable %v" msgstr "ẩn biến %v" msgid "if %b" msgstr "nếu %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "nếu chạm biên, bật lại" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "chèn %s tại %i của %L" msgid "item %i of %L" msgstr "phần tử %i của %L" msgid "join %s %s" msgstr "nối chuỗi %s %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "phím %k được ấn?" msgid "length of %L" msgstr "độ dài của %L" msgid "length of %s" msgstr "độ dài của %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "chữ cái thứ %n của %s" msgid "list" msgstr "danh sách" msgid "looks" msgstr "ngoại hình" msgid "loud?" msgstr "ồn?" msgid "loudness" msgstr "độ ồn" msgid "motion" msgstr "chuyển động" msgid "motor direction %W" msgstr "chiều quay động cơ %W" msgid "motor off" msgstr "động cơ tắt" msgid "motor on" msgstr "động cơ bật" msgid "motor on for %n secs" msgstr "bật động cơ trong %n giây" msgid "motor power %n" msgstr "năng lượng động cơ %n" msgid "mouse down?" msgstr "ấn phím chuột?" msgid "mouse x" msgstr "chuột x" msgid "mouse y" msgstr "chuột y" msgid "move %n steps" msgstr "di chuyển %n bước" msgid "next background" msgstr "hình nền tiếp theo" msgid "next costume" msgstr "hình dạng tiếp theo" msgid "not %b" msgstr "không %b" msgid "operators" msgstr "Các phép toán" msgid "pen" msgstr "bút vẽ" msgid "pen down" msgstr "đặt bút xuống" msgid "pen up" msgstr "nhấc bút lên" msgid "pick random %n to %n" msgstr "lấy ngẫu nhiên trong khoảng %n tới %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "chơi trống %D trong %n nhịp" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "chơi nốt nhạc %N trong %n nhịp" msgid "play sound %S" msgstr "chơi âm thanh %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "chơi âm thanh %S cho tới kết thúc" msgid "point in direction %d" msgstr "hướng chuyển động %d" msgid "point towards %m" msgstr "hướng về phía %m" msgid "repeat %n" msgstr "lặp lại %n lần" msgid "repeat until %b" msgstr "lặp cho tới khi %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "thay thế %i của %L bởi %s" msgid "reset timer" msgstr "đặt lại đống hồ bấm giờ" msgid "rest for %n beats" msgstr "nghỉ %n nhịp" msgid "round %n" msgstr "làm tròn %n" msgid "say %s" msgstr "nói %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "nói %s trong %n giây" msgid "sensing" msgstr "giác quan" msgid "sensor %h?" msgstr "cảm biến %h ?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "đặt hiệu ứng %g là %n" msgid "set %v to %n" msgstr "đặt %v là %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "chọn nhạc cụ %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "dùng màu vẽ %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "dùng màu vẽ %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "đặt độ bóng bút vẽ bằng %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "dùng bút vẽ cỡ %n" msgid "set size to %n%" msgstr "thiết đặt kích thước bằng %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "thiết đặt nhịp %n nhịp/phút" msgid "set volume to %n%" msgstr "đặt âm lượng là %n%" msgid "set x to %n" msgstr "đặt x là %n" msgid "set y to %n" msgstr "đặt y là %n" msgid "show" msgstr "hiện" msgid "show variable %v" msgstr "hiện biến %v" msgid "size" msgstr "kích thước" msgid "sound" msgstr "âm thanh" msgid "stamp" msgstr "in hình" msgid "stop all" msgstr "dừng toàn bộ" msgid "stop all sounds" msgstr "dừng mọi âm thanh" msgid "stop script" msgstr "dừng kịch bản" msgid "switch to background %l" msgstr "chuyển sang hình nền %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "chuyển sang hình dạng %l" msgid "tempo" msgstr "nhịp" msgid "think %s" msgstr "nghĩ %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "nghĩ %s trong %n giây" msgid "timer" msgstr "đồng hồ bấm giờ" msgid "touching %m?" msgstr "chạm vào %m" msgid "touching color %C?" msgstr "tiếp xúc màu %C" msgid "turn %n degrees" msgstr "quay %n độ" msgid "variables" msgstr "các biến" msgid "volume" msgstr "âm lượng" msgid "wait %n secs" msgstr "đợi %n giây" msgid "wait until %b" msgstr "đợi tới khi %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "khi phím %k được ấn" msgid "when %m clicked" msgstr "khi %m được ấn" msgid "when I receive %e" msgstr "khi nhận thông báo %e" msgid "x position" msgstr "vị trí x" msgid "y position" msgstr "vị trí y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(trống)" msgid "1 script" msgstr "1 kịch bản" msgid "About Scratch" msgstr "Thông tin về Scratch" msgid "About this project:" msgstr "Thông tin về dự án này" msgid "abs" msgstr "trị tuyệt đối" msgid "add comment" msgstr "thêm nhận xét" msgid "add comment here" msgstr "thêm nhận xét ở đây" msgid "all" msgstr "tất cả" msgid "and" msgstr "và" msgid "Animation" msgstr "Hoạt cảnh" msgid "any" msgstr "bất kỳ" msgid "Art" msgstr "Nghệ thuật" msgid "background" msgstr "hình nền" msgid "backgrounds" msgstr "hình nền" msgid "Backgrounds" msgstr "Hình nền" msgid "brightness" msgstr "độ sáng" msgid "Brush size: " msgstr "Cỡ nét:" msgid "button" msgstr "nút" msgid "button pressed" msgstr "nút được ấn" msgid "Camera" msgstr "Máy ảnh" msgid "can rotate" msgstr "quay hướng nào cũng được" msgid "cancel" msgstr "hủy bỏ" msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" msgid "Choose a folder" msgstr "Chọn một thư mục" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Thêm nhân vật mới" msgid "clean up" msgstr "dọn dẹp" msgid "Clear" msgstr "Xoá" msgid "Clear canvas" msgstr "Xoá khung ảnh" msgid "Close and continue" msgstr "Đóng và tiếp tục" msgid "Close dialog?" msgstr "Đóng cửa sổ này?" msgid "Close paint editor?" msgstr "Đóng cửa sổ vẽ?" msgid "close port" msgstr "đóng cổng giao tiếp " msgid "Close sound recorder?" msgstr "Tắt bộ ghi âm?" msgid "color" msgstr "màu" msgid "Compress Images" msgstr "Nén hình ảnh" msgid "Compress Sounds" msgstr "Nén âm thanh" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Nén âm thanh và hình ảnh" msgid "Computer" msgstr "Máy tính" msgid "connected" msgstr "đã kết nối" msgid "Connecting to " msgstr "Đang kết nối tới " msgid "Copy" msgstr "Sao" msgid "costume" msgstr "hình dạng" msgid "costumes" msgstr "hình dạng" msgid "Costumes" msgstr "Hình dạng" msgid "Could not read" msgstr "Không đọc được" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Không đọc được dự án; có thể tập tin bị hư" msgid "Could not write file" msgstr "Không ghi được" msgid "Create account" msgstr "Tạo tài khoản" msgid "Create an empty project" msgstr "Tạo một dự án trống" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Đã gửi xong. Đang đợi hồi âm..." msgid "delete" msgstr "xoá" msgid "Delete" msgstr "Xoá" msgid "Delete a list" msgstr "Xoá một danh sách" msgid "Delete a variable" msgstr "Xoá một biến" msgid "Delete this background" msgstr "Xoá nền này" msgid "Delete this costume" msgstr "Xoá hình dạng này" msgid "Delete this sound" msgstr "Xoá âm thanh này" msgid "Delete this sprite" msgstr "Xoá nhân vật này" msgid "Desktop" msgstr "" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "tắt các kết nối tới cảm biến từ xa" msgid "distance" msgstr "khoảng cách" msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" msgid "don't rotate" msgstr "không được quay" msgid "Don't Save" msgstr "Không Lưu" msgid "Done" msgstr "Xong" msgid "down" msgstr "xuống" msgid "down arrow" msgstr "mũi tên xuống" msgid "drag to resize" msgstr "kéo để thay đổi kích thước" msgid "drag to rotate" msgstr "kéo để quay" msgid "draggable on website?" msgstr "kéo thả được trên website?" msgid "duplicate" msgstr "tạo bản sao" msgid "Duplicate" msgstr "Tạo bản sao" msgid "edge" msgstr "biên" msgid "Edit" msgstr "Chỉnh sửa" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Công cụ vẽ hình tròn / elíp" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "bật kết nối cảm biến từ xa" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Chế độ toàn màn hình" msgid "Eraser" msgstr "Tẩy" msgid "Eraser size" msgstr "Kích thước tẩy" msgid "Error!" msgstr "Có lỗi!" msgid "Examples" msgstr "Ví dụ" msgid "Exit presentation" msgstr "Thoát khỏi trình diễn" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Thóat khỏi chế độ toàn màn hình" msgid "export" msgstr "xuất" msgid "Export Background" msgstr "Xuất Hình nền" msgid "Export Costume" msgstr "Xuất Hình dạng" msgid "Export failed" msgstr "Việc xuất bị lỗi" msgid "Export Sound" msgstr "Xuất Âm thanh" msgid "Export Sprite" msgstr "Xuất Nhân vật" msgid "export this costume" msgstr "xuất hình dạng này" msgid "export this sound" msgstr "xuất âm thanh này" msgid "export this sprite" msgstr "xuất nhân vật này" msgid "Extras menu" msgstr "Tiện ích" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Công cụ chọn một màu" msgid "Failed:" msgstr "Không thực hiện được:" msgid "false" msgstr "sai" msgid "File" msgstr "Tập tin" msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Công cụ đổ màu (tô một vùng theo màu hoặc dải màu)" msgid "first" msgstr "đầu tiên" msgid "fisheye" msgstr "thấu kính mắt cá" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Các khối Flash (nhanh)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Các khối Flash (chậm)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Trôi ngang" msgid "Flip vertically" msgstr "Trôi dọc" msgid "For all sprites" msgstr "Với mọi nhân vật" msgid "For this sprite only" msgstr "Chỉ đối với nhân vật này" msgid "Game" msgstr "Trò chơi" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Lấy nhân vật bất ngờ" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Khôi phục đối tượng vừa bị xóa" msgid "Getting Started" msgstr "Bắt đầu dùng" msgid "ghost" msgstr "bóng mờ" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Thăm trang chủ Scratch" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "kéo chọn vùng màn hình cho hình dạng mới" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "kéo chọn vùng màn hình cho nhân vật mới" msgid "Grow" msgstr "Phình to" msgid "Grow sprite" msgstr "Phình to nhân vật" msgid "hello " msgstr "xin chào" msgid "Hello!" msgstr "Xin chào" msgid "help" msgstr "trợ giúp" msgid "Help" msgstr "trợ giúp" msgid "Help Page" msgstr "Trang Trợ giúp" msgid "Help Screens" msgstr "Màn hình Trợ giúp" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Ẩn Khối lệnh về Động cơ" msgid "High (biggest)" msgstr "Cao (to nhất)" msgid "Hmm..." msgstr "Ừm..." msgid "Home" msgstr "Thư mục gốc" msgid "Images compressed" msgstr "Các hình ảnh được nén" msgid "import" msgstr "nhập" msgid "Import" msgstr "Nhập" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Nhập một ảnh vào phía trên khung hình hiện tại" msgid "Import Background" msgstr "Nhập Hình nền" msgid "Import Costume" msgstr "Nhập Nhân vật" msgid "Import Image" msgstr "Nhập Ảnh" msgid "Import List" msgstr "Nhập Danh sách" msgid "Import Project" msgstr "Nhập Dự án" msgid "import project" msgstr "nhập dự án" msgid "Import Sound" msgstr "Nhập Âm thanh" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Định dạng tệp không tương thích Scratch" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Thư mục có thuộc tính chỉ đọc?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "Chất lượng ảnh JPEG (10-100)?" msgid "kbytes" msgstr "kbyte" msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" msgid "large readout" msgstr "vùng trình bày rộng" msgid "last" msgstr "cuối cùng" msgid "left" msgstr "trái" msgid "left arrow" msgstr "mũi tên trái" msgid "length" msgstr "độ dài" msgid "light" msgstr "ánh sáng" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Công cụ vẽ đường thẳng" msgid "List name?" msgstr "Tên danh sách?" msgid "Low" msgstr "Thấp" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Thấp nhất (nhỏ nhất)" msgid "Make a list" msgstr "Tạo một danh sách" msgid "Make a variable" msgstr "Tạo một biến" msgid "Max:" msgstr "Lớn nhất:" msgid "meow" msgstr "meo" msgid "Message name:" msgstr "Tên thông điệp:" msgid "Min:" msgstr "Nhỏ nhất:" msgid "mod" msgstr "mod" msgid "more" msgstr "tiếp theo" msgid "More tags:" msgstr "Thẻ bổ sung:" msgid "mosaic" msgstr "khảm" msgid "mouse x:" msgstr "chuột x:" msgid "mouse y:" msgstr "chuột y:" msgid "mouse-pointer" msgstr "con trỏ chuột" msgid "Move" msgstr "Dịch chuyển" msgid "Music" msgstr "Âm nhạc" msgid "My Projects" msgstr "Dự án mình" msgid "new" msgstr "mới" msgid "New" msgstr "Mới" msgid "New background:" msgstr "Hình nền mới:" msgid "New costume:" msgstr "Hình dạng mới:" msgid "New file name?" msgstr "" msgid "New Filename:" msgstr "Tên tệp mới:" msgid "New sound:" msgstr "Âm thanh mới:" msgid "New Sprite" msgstr "Nhân vật mới" msgid "New sprite:" msgstr "Nhân vật mới" msgid "No" msgstr "Không" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Cổng MIDI không sẵn sàng hoặc bận" msgid "No motion blocks" msgstr "Khối chuyển động không tồn tại" msgid "no scripts" msgstr "không có kịch bản" msgid "No serial ports found" msgstr "Không tìm thấy cổng nối tiếp" msgid "No variables." msgstr "Không có biến" msgid "Normal" msgstr "Bình thường" msgid "normal readout" msgstr "vùng làm việc bình thường" msgid "Off" msgstr "Tắt" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "On" msgstr "Bật" msgid "only face left-right" msgstr "chỉ theo hướng trái-phải" msgid "Open" msgstr "Mở" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Mở một dự án Scratch" msgid "Open Project" msgstr "Mở Dự án" msgid "or" msgstr "hoặc" msgid "Paint" msgstr "Vẽ" msgid "Paint Editor" msgstr "Môi trường vẽ" msgid "Paint new sprite" msgstr "Vẽ nhân vật mới" msgid "Paintbrush" msgstr "Bút tô" msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu :" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Phần trăm? (100 là kích thước thực)" msgid "Pictures" msgstr "Ảnh" msgid "pixelate" msgstr "nhòe" msgid "play" msgstr "chơi" msgid "Please enter a number" msgstr "Hãy nhập vào một số" msgid "pop" msgstr "kêu 'pop'" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Vị trí con trỏ thiết lập tâm quay" msgid "Preparing project..." msgstr "Đang thiết lập dự án..." msgid "Project author:" msgstr "Tác giả dự án:" msgid "Project name" msgstr "Tên dự án" msgid "Project Notes" msgstr "Ghi chú Dự án" msgid "Project notes" msgstr "Ghi chú dự án" msgid "Project uploaded." msgstr "Dự án đã được tải lên." msgid "Projects" msgstr "Dự án" msgid "Quit" msgstr "Thoát" msgid "Quit Scratch" msgstr "Thoát khỏi Scratch" msgid "Reading" msgstr "Đang đọc" msgid "record" msgstr "ghi" msgid "Record" msgstr "Ghi" msgid "recording" msgstr "đang ghi" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Công cụ vẽ hình chữ nhật (vẽ đường viền hay điền đầy hình chữ nhật hoặc hình vuông)" msgid "Redo" msgstr "Thực hiện lại thao tác" msgid "Reference Guide" msgstr "Sổ tay tham chiếu" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Các kết nối máy nhạy từ xa đang hoạt động" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Loại bỏ sân khấu" msgid "resistance" msgstr "điện trở" msgid "resize this sprite" msgstr "co giãn nhân vật này" msgid "reverse" msgstr "Đảo chiều quay" msgid "right" msgstr "phải" msgid "right arrow" msgstr "mũi tên phải" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Quay theo chiều kim đồng hồ" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Quay ngược chiều kim đồng hồ" msgid "rotate this sprite" msgstr "xoay nhân vật này" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Góc quay" msgid "Save" msgstr "Lưu" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Lưu một bản sao của dự án hiện hành" msgid "Save As" msgstr "Lưu như" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Lưu mọi thay đổi trước khi thoát" msgid "Save failed" msgstr "Lưu không thành công" msgid "save picture of scripts" msgstr "lưu ảnh của kịch bản" msgid "save picture of stage..." msgstr "lưu ảnh sân khấu..." msgid "Save Project" msgstr "Lưu Dự án" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Lưu Ảnh chụp Kịch bản" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Lưu Ảnh Sân khấu" msgid "Save the current project" msgstr "Lưu dự án hiện tại" msgid "Save the current project?" msgstr "Bạn muốn lưu dự án hiện tại?" msgid "Save this project" msgstr "Lưu dự án này" msgid "Scripts" msgstr "Kịch bản" msgid "select serial/USB port" msgstr "chọn cổng nối tiếp/USB" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Chọn công cụ (di chuyển, sửa đổi, hoặc xóa vùng chọn)" msgid "Set costume center" msgstr "Đặt tâm hình dạng" msgid "Set language" msgstr "Thiết đặt ngôn ngữ" msgid "Set rotation center" msgstr "Đặt tâm quay" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Thực hiện từng bước đơn" msgid "set slider min and max" msgstr "đặt giới hạn nhỏ nhất và lớn nhất cho thanh trượt" msgid "Share" msgstr "Chia sẻ" msgid "Share this project" msgstr "Chia sẻ dự án này" msgid "Share This Project Online" msgstr "Chia sẻ dự án này qua mạng" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Hiện Khối lệnh về Động cơ" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "hiển thị bộ theo dõi Bảng Scratch" msgid "Shrink" msgstr "Co hình" msgid "Shrink sprite" msgstr "Co hình nhân vật" msgid "Simulation" msgstr "Mô phỏng" msgid "Single-step speed?" msgstr "Tốc độ từng bước ?" msgid "slider" msgstr "thanh trượt" msgid "Slider range:" msgstr "Phạm vi thanh trượt:" msgid "Sound quality:" msgstr "Chất lượng âm thanh:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Bộ ghi âm thanh" msgid "Sounds" msgstr "Các âm thanh" msgid "Sounds compressed" msgstr "Các âm thanh nén" msgid "space" msgstr "phím cách" msgid "Sprite" msgstr "Nhân vật" msgid "Sprites" msgstr "Nhân vật" msgid "sqrt" msgstr "sqrt" msgid "Stage" msgstr "Sân khấu" msgid "Stage selected:" msgstr "Sân khấu được chọn:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Công cụ in hình (chọn vùng, sau đó in hình sao của nó)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Bắt đầu kịch bản với cờ xanh" msgid "Start Single Stepping" msgstr "thực hiện từng bước đơn" msgid "stop" msgstr "dừng" msgid "Stop everything" msgstr "Dừng toàn bộ" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "dừng thực hiện từng bước" msgid "Story" msgstr "Truyện" msgid "Support Site" msgstr "Địa chỉ Hỗ trợ" msgid "Switch colors" msgstr "Trao đổi màu sắc" msgid "Switch to full stage" msgstr "Chuyển sang sân khấu lớn" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Chuyển sang chế độ trình chiếu" msgid "Switch to small stage" msgstr "Chuyển sang sân khấu nhỏ" msgid "Tags:" msgstr "Các thẻ:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Công cụ văn bản (soạn thảo lớp văn bản)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "Tên biến này đã được sử dụng" msgid "that way" msgstr "" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Tên tệp đã tồn tại, Bạn có muốn ghi đè lên?" msgid "thing" msgstr "vật" msgid "this way" msgstr "hướng này" msgid "tilt" msgstr "nghiêng" msgid "true" msgstr "đúng" msgid "Turbo speed" msgstr "Tốc độ tự động" msgid "turn into new sprite" msgstr "chuyển vào nhân vật mới" msgid "Undelete" msgstr "Phục hồi" msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" msgid "up" msgstr "lên" msgid "up arrow" msgstr "mũi tên lên" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Đang cập nhật các ảnh mẫu" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Quá trình tải lên mạng hoàn tất." msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Tải dữ liệu lên Máy chủ Scratch" msgid "Uploading" msgstr "Đang tải lên" msgid "Variable name?" msgstr "Tên biến?" msgid "View on stage" msgstr "Xem với sân khấu" msgid "What's your name?" msgstr "Tên bạn là gì?" msgid "whirl" msgstr "xoáy" msgid "world" msgstr "" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "ghi tổng hợp nhiều dự án" msgid "Write Project Summary" msgstr "ghi tóm tắt dự án " msgid "Yes" msgstr "Đồng ý" msgid "Your project is now online at" msgstr "Dự án của bạn đang trên Internet tại" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Tên đăng nhập vào trang Web Scratch:" msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Đàn ăccoc" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Âm trầm" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Âm trầm trống" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Âm piano cánh" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Âm trống dây " msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Kèn Anto" msgid "Applause" msgstr "Tiếng Vỗ tay" msgid "Bagpipe" msgstr "Kèn túi" msgid "Banjo" msgstr "Đàn banjô" msgid "Baritone Sax" msgstr "Kèn Baritôn" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Trống Trầm 1" msgid "Bassoon" msgstr "Kèn fagôt" msgid "Bird Tweet" msgstr "Tiếng chiêm chiếp" msgid "Blown Bottle" msgstr "Tiếng thổi vào chai" msgid "Brass Section" msgstr "Kèn đồng" msgid "Breath Noise" msgstr "Tiếng lạo xạo" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Âm sáng" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Celesta" msgid "Cello" msgstr "Đàn viôlôngxen" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Chũm chọe" msgid "Choir Aahs" msgstr "Tiếng Ă của ban hát" msgid "Church Organ" msgstr "Đàn ống nhà thờ" msgid "Clarinet" msgstr "Clarinet" msgid "Claves" msgstr "Đôi dùi gỗ" msgid "Clavinet" msgstr "Đàn ống điện tử" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Tiếng va cymbal" msgid "Contrabass" msgstr "Côngbat" msgid "Cowbell" msgstr "Chuông đeo" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Cymbal trung 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Cymbal trung 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Ghita biến âm" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Organ điện tử" msgid "Dulcimer" msgstr "Đàn ximbalum" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Ghita điện (phím)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Ghita điện (gảy)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Ghita điện Trơn" msgid "Electric Grand" msgstr "Đàn piano cánh điện" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Ghita Jazz điện" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Ghita điện Câm" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Piano điện 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Piano điện 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Trống dây điện" msgid "English Horn" msgstr "Kèn Anh" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (mưa)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX2 (đường ghi âm)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX3 (tinh thể)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX4 (không khí)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX5 (độ sáng)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX6 (yêu tinh)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (tiếng vọng)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (khoa học viễn)" msgid "Fiddle" msgstr "Kéo viôlông" msgid "Flute" msgstr "Sáo" msgid "French Horn" msgstr "Kèn Pháp" msgid "Fretless Bass" msgstr "Kèn bát không phím đàn" msgid "Glockenspiel" msgstr "Đàn chuông" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Tiếng phím đàn ghi-ta" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Hoà âm học ghi-ta" msgid "Gunshot" msgstr "Tiếng súng" msgid "Hand Clap" msgstr "Vỗ tay" msgid "Harmonica" msgstr "Acmônica" msgid "Harpsichord" msgstr "Đàn clavico" msgid "Helicopter" msgstr "Trực thăng" msgid "Hi Bongo" msgstr "Trống tay" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Khối gỗ cao" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Trống đệm nữa cao" msgid "High Agogo" msgstr "Agogo cao" msgid "High Floor Tom" msgstr "Trống đệm sàn cao" msgid "High Timbale" msgstr "Trống định âm cao" msgid "High Tom" msgstr "Trống đệm cao" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Kêu leng keng" msgid "Kalimba" msgstr "Kaliba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Dẫn đầu 1 (vuông)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Dẫn đầu 2 (răng cưa)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Dẫn đầu 3 (calliope)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Dẫn đầu 4 (chiff)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Dẫn đầu 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Dẫn đầu 6 (giọng nối)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Dẫn đầu 7 (quãng năm)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Dẫn đầu 8 (trầm+dẫn đầu)" msgid "Long Guiro" msgstr "Guiro dài" msgid "Long Whistle" msgstr "Huýt sáo dài" msgid "Low Agogo" msgstr "Agogo thấp" msgid "Low Bongo" msgstr "Trống tay thấp" msgid "Low Conga" msgstr "Trống Conga thấp" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Trống đệm sàn thấp" msgid "Low Timbale" msgstr "Trống định âm thấp" msgid "Low Tom" msgstr "Trống đệm thấp" msgid "Low Wood Block" msgstr "Khối gỗ thấp" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Trống đệm nửa thấp" msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Mộc cầm" msgid "Melodic Tom" msgstr "Trống đệm giai điệu" msgid "Music Box" msgstr "Hộp Nhạc" msgid "Mute Cuica" msgstr "Tắt Cuica" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Tắt Hi conga" msgid "Mute Triangle" msgstr "Tắt tiếng tam giác" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Trompet câm" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Ghita dây ni lông" msgid "Oboe" msgstr "Kèn ô-bô" msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" msgid "Open Cuica" msgstr "Bật Cuica" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Bật Hi Conga" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Bật Hi-hat" msgid "Open Triangle" msgstr "Bật tam giác" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Dàn nhạc đánh" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Đàn dây" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Ghi-ta ốp" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Đệm 1 (thời kỳ mới)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Đệm 2 (ấm)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Đệm 3 (đa tổng hợp)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Đệm 4 (hợp ca)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Đệm 5 (kéo vĩ)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Đệm 6 (kim loại)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Đệm 7 (quầng)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Đệm 8 (quét)" msgid "Pan Flute" msgstr "Sáo thần Păng" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Hi-Hat đạp chân" msgid "Percussive Organ" msgstr "Organ búa gõ" msgid "Piccolo" msgstr "Sáo kim" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Dây Pizzicato" msgid "Recorder" msgstr "Ống tiêu" msgid "Reed Organ" msgstr "Đàn ống lưỡi gà" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Chũm chọe ngược" msgid "Ride Bell" msgstr "Rung chuông" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Chũm chọe nảy 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Chũm chọe nảy 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Đàn ống nhạc rốc" msgid "Seashore" msgstr "Bờ biển" msgid "Shakuhachi" msgstr "Sáo trúc Nhật" msgid "Shamisen" msgstr "Đàn tì bà Nhật" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Guiro ngắn" msgid "Short Whistle" msgstr "Huýt sáo ngắn" msgid "Side Stick" msgstr "Tiếng trống cạnh" msgid "Sitar" msgstr "Đàn xita" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Công bát vả 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Công bát vả 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Xác-xô giọng nữ cao" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Chũm choẹ con " msgid "Steel Drums" msgstr "Trống kim loại" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Ghita dây sắt" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Ban nhạc dây 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Ban nhạc dây 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Trống tổng hợp 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Trống tổng hợp 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Trống tổng hợp" msgid "Synth Voice" msgstr "Giọng tổng hợp" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Kèn đồng tổng hợp 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Kèn đồng tổng hợp 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Đàn dây tổng hợp 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Đàn dây tổng hợp 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Trống Taiko" msgid "Tambourine" msgstr "Trống lục lạc" msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango Accordion" msgid "Telephone Ring" msgstr "Chuông điện thoại" msgid "Tenor Sax" msgstr "Xác-xô giọng nam cao" msgid "Timpani" msgstr "Trống một mặt" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Chuông rung leng keng" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Đàn dây vê" msgid "Trombone" msgstr "Trombone" msgid "Trumpet" msgstr "Trumpet" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "Chuông ống" msgid "Vibraphone" msgstr "Đàn tăng rung" msgid "Vibraslap" msgstr "Vả rung động" msgid "Viola" msgstr "Đàn viola" msgid "Violin" msgstr "Viôlông" msgid "Voice Oohs" msgstr "Giọng « uu »" msgid "Whistle" msgstr "Huýt sáo" msgid "Woodblock" msgstr "Khối gỗ" msgid "Xylophone" msgstr "Mộc cầm"