# Translation of dbconfig-common debconf templates to French # Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package. # # Translators: # Christian Perrier , 2005, 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 07:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-27 14:19+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "" "Ce serveur sera-t-il utilisé pour accéder à des bases de données distantes ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's " "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Pour les gestionnaires de bases de données qui le permettent, dbconfig-" "common gère la configuration des bases de données sur des systèmes distants. " "Lorsque dbconfig-common crée des bases de données pour un paquet, les " "questions relatives à la configuration de bases de données distantes sont " "posées avec une priorité qui les rendra invisibles sur la plupart des " "systèmes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, les questions relatives à la configuration " "de bases de données distantes vous seront posées lors de l'installation de " "nouveaux paquets." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "Dans le doute, vous ne devriez pas choisir cette option." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "Keep \"administrative\" database passwords?" msgstr "" "Faut-il garder les mots de passe des administrateurs des bases de données ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "By default, you will be prompted for all administrator-level database " "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-" "common. These passwords will not be stored in the configuration database " "(debconf) for any longer than they are needed." msgstr "" "Par défaut, vous devrez indiquer les mots de passe des administrateurs des " "bases de données lors de chaque configuration, mise à jour ou suppression " "des applications qui utilisent dbconfig-common. Ces mots de passe ne seront " "pas conservés plus longtemps que nécessaire dans la base de données de " "configuration (« debconf »)." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " "the database. That database is protected by Unix file permissions, though " "this is less secure and thus not the default setting." msgstr "" "Ce comportement peut être désactivé ; les mots de passe seront alors " "conservés dans la base de données. Celle-ci est protégée par les permissions " "d'accès aux fichiers correspondants. Cependant, ce comportement moins " "sécurisé n'est pas le réglage par défaut." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "If you would rather not be bothered for an administrative password every " "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." msgstr "" "Pour ne pas avoir à indiquer un mot de passe d'administration à chaque fois " "que vous mettez à jour avec dbconfig-common une application utilisant une " "base de données, vous pouvez choisir cette option. Dans le cas contraire, ne " "la choisissez pas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Faut-il configurer la base de données de ${pkg} avec dbconfig-common ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "The ${pkg} package must have a database installed and configured before it " "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common." msgstr "" "Le paquet ${pkg} a besoin d'une base de données installée et configurée " "avant de pouvoir être utilisé. Si vous le souhaitez, dbconfig-common peut " "prendre cette opération en charge." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "If you are an advanced database administrator and know that you want to " "perform this configuration manually, or if your database has already been " "installed and configured, you should refuse this option. Details on what " "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}." msgstr "" "Si vous êtes un administrateur de bases de données expérimenté et si vous " "savez que vous voulez procéder à cette configuration vous-même, ou si votre " "base de données est déjà installée et configurée, vous pouvez refuser cette " "option. Des précisions sur la procédure se trouvent dans /usr/share/doc/" "${pkg}." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Otherwise, you should probably choose this option." msgstr "Autrement, vous devriez choisir cette option." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "Reinstall database for ${pkg}?" msgstr "Faut-il réinstaller la base de données pour ${pkg} ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the " "database which it uses." msgstr "" "Comme vous reconfigurez ${pkg}, il est possible que vous vouliez réinstaller " "la base de données qu'il utilise." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this " "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package " "for unrelated reasons), you should not select this option." msgstr "" "Si vous souhaitez réinstaller la base de données de ${pkg}, vous devriez " "choisir cette option. Dans le cas contraire, ou si vous reconfigurez le " "paquet pour d'autres raisons, ne la choisissez pas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "" "Faut-il mettre à jour la base de données pour ${pkg} avec dbconfig-common ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a " "new upstream version of the package needs to store its data." msgstr "" "Selon le responsable de ce paquet, une mise à jour de la base de données " "pour ${pkg} est nécessaire. Cela est habituellement dû à des changements " "dans la manière dont le nouveau paquet enregistre ses données." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "If you want to handle this process manually, you should refuse this option. " "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of " "the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which " "the database can be restored in the case of problems." msgstr "" "Si vous désirez vous occuper de ce processus vous-même, vous pouvez refuser " "cette option. Sinon, acceptez-la. Lors d'une mise à jour, une sauvegarde de " "la base de données sera effectuée dans /var/cache/dbconfig-common/backups ; " "en cas de problème, vous pourrez restaurer les données à partir de celle-ci. " #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "" "Faut-il défaire la configuration de la base de donnée de ${pkg} avec " "dbconfig-common ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the " "underlying database." msgstr "" "Comme vous supprimez ${pkg}, il est possible que vous ne vouliez plus " "utiliser la base de données qui lui était liée." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common." msgstr "" "Si vous le souhaitez, dbconfig-common peut supprimer la base de données." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle " "the removal of this database manually, you should refuse this option." msgstr "" "Si vous souhaitez garder cette base de données ou si vous voulez la " "supprimer vous-même, vous pouvez refuser cette option." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "Database type to be used by ${pkg}:" msgstr "Type de serveur de bases de données à utiliser avec ${pkg} :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "" "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. " "Below, you will be presented with the available choices." msgstr "" "Le paquet ${pkg} peut être configuré pour utiliser l'un des nombreux types " "de serveur de bases de données. Ci-dessous vous seront présentés les choix " "disponibles." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?" msgstr "Faut-il purger la base de données pour ${pkg} ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove it " "now." msgstr "" "Si vous n'avez plus besoin de la base de données pour ${pkg}, vous pouvez " "choisir de la supprimer maintenant." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " "handle this process manually, you should refuse this option." msgstr "" "Si vous n'avez plus besoin des données enregistrées par ${pkg}, vous pouvez " "choisir cette option. Si vous souhaitez conserver ces données, ou si vous " "préférez gérer vous-même ce processus, vous pouvez refuser cette option." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?" msgstr "" "Faut-il sauvegarder la base de données pour ${pkg} avant la mise à jour ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "" "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " "installation process. Just in case, the database can be backed up before " "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the " "previous package version and repopulate the database." msgstr "" "La mise à jour de la base de données utilisée par ${pkg} fait partie du " "processus d'installation. Elle peut être préalablement sauvée et ainsi, en " "cas de problème, vous pourrez réinstaller le paquet précédent et réalimenter " "la base de données." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "Password mismatch" msgstr "Mots de passe différents" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "The password and its confirmation do not match." msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "abort" msgstr "Abandonner" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry" msgstr "Recommencer" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 msgid "retry (skip questions)" msgstr "Recommencer avec les mêmes réglages" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "Next step for database upgrade:" msgstr "Prochaine étape de mise à jour de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "An error occurred while upgrading the database:" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "" "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before the " "upgrade." msgstr "" "Heureusement, il existe une sauvegarde de la base de données dans ${dbfile} " "créée juste avant la mise à jour." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "" "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " "configuration questions once more and another attempt will be made at " "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose \"abort" "\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using " "it." msgstr "" "Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous choisissez " "« Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous posant à " "nouveau les questions de configuration. Avec l'option « Recommencer avec les " "mêmes réglages », la mise à jour sera tentée immédiatement. Enfin, avec le " "choix « Abandonner », la mise à jour échouera et vous devrez revenir à la " "version précédente, désinstaller et reconfigurer ce paquet, à moins " "d'effectuer vous-même les opérations nécessaires pour continuer à l'utiliser." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:15001 msgid "ignore" msgstr "Ignorer" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "Next step for database installation:" msgstr "Prochaine étape pour l'installation de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "An error occurred while installing the database:" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la base de données." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "" "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " "configuration questions once more and another attempt will be made at " "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose \"abort" "\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using " "it. If you choose \"ignore\", the operation will continue, ignoring further " "errors from dbconfig-common." msgstr "" "Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous choisissez " "« Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous posant à " "nouveau les questions de configuration. Avec l'option « Recommencer avec les " "mêmes réglages », la mise à jour sera tentée immédiatement. Avec le choix " "« Abandonner », la mise à jour échouera et vous devrez revenir à la version " "précédente, désinstaller et reconfigurer ce paquet, à moins d'effectuer vous-" "même les opérations nécessaires pour continuer à l'utiliser. Enfin, le choix " "« Ignorer » poursuivra les opérations en ignorant les erreurs ultérieures " "issues de dbconfig-common." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "Next step for database removal:" msgstr "Prochaine étape pour la suppression de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "An error occurred while removing the database:" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la suppression de la base de données." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "" "For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary " "to remove the database for ${pkg}. At this point you have two options: you " "can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the " "offer for help removing the database (the latter implies you will have to " "remove the database manually)." msgstr "" "Pour une raison indéterminée, certaines des actions indispensables à la " "suppression de la base de données pour ${pkg} ont échoué. À ce point, vous " "pouvez soit trouver la cause de l'erreur et la corriger, soit refuser la " "proposition d'aide à la suppression de la base de données (ce qui implique " "que vous devrez la supprimer vous-même)." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "Next step:" msgstr "Prochaine étape :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be " "installed and configured first, which is not something that can be checked " "for automatically." msgstr "" "La configuration de la base de données de ${pkg} a besoin que le paquet " "${dbpackage} soit installé et configuré, ce qui ne peut être vérifié " "automatiquement." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before " "continuing with the configuration of this package. If you choose \"retry\", " "you will be allowed to choose different answers (in case you chose the wrong " "database type by mistake). If you choose \"ignore\", then installation will " "continue as normal." msgstr "" "Dans le doute, vous devriez choisir « Abandonner » et installer ${dbpackage} " "pour reprendre ensuite la configuration du paquet que vous installez " "actuellement. Si vous choisissez « Réessayer », vous pourrez choisir des " "réglages différents (par exemple si vous avez choisi le mauvais type de base " "de données). Si vous choisissez « Ignorer », l'installation continuera " "normalement." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:" msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "" "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a " "new host." msgstr "" "Veuillez choisir l'hôte distant à utiliser ou choisissez « nouvel hôte » " "pour indiquer un nouvel hôte." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "Port number for the ${dbvendor} service:" msgstr "Numéro de port pour le service ${dbvendor} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "" "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is " "running on. To use the default port, leave this field blank." msgstr "" "Veuillez indiquer le port sur lequel le serveur de bases de données " "${dbvendor} est à l'écoute. Vous pouvez laisser ce champ vide pour utiliser " "le port par défaut." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgstr "Nom d'hôte du serveur ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur ${dbvendor} distant." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Un compte possédant des privilèges d'administrateur doit déjà être configuré " "pour créer une base distante et donner les droits d'accès." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:" msgstr "Nom de la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "" "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}." msgstr "" "Veuillez indiquer un nom pour la base de données ${dbvendor} à utiliser pour " "${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:" msgstr "Identifiant ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Veuillez indiquer un identifiant de connexion ${dbvendor} pour ${pkg} sur le " "serveur de bases de données. L'identifiant ${dbvendor} n'est pas " "nécessairement le même que l'identifiant de connexion Unix, en particulier " "quand la base de données se trouve sur un serveur distant." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Cet identifiant est celui qui sera le propriétaire de la base de données, " "des tables et autres objets qui seront créés par cette installation. Il " "pourra à volonté insérer, changer ou supprimer des données dans la base de " "données." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:" msgstr "Répertoire pour la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should " "be installed into." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire où sera placé le fichier de base de données " "${dbvendor} à utiliser pour ${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "The permissions for this directory will be set to match the permissions for " "the generated database file." msgstr "" "Les permissions sur ce répertoire correspondront à celles de la base de " "données qui y sera créée." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "unix socket" msgstr "Socket UNIX" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "tcp/ip" msgstr "TCP/IP" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" msgstr "Méthode de connexion pour la base de données MySQL de ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local " "unix socket (this provides the best performance). However, if you would like " "to connect with a different method, or to a different server entirely, " "select an option from the choices below." msgstr "" "Par défaut, ${pkg} est configuré pour utiliser un serveur MySQL local via un " "socket Unix (ceci donne les meilleures performances). Toutefois, si vous " "souhaitez utiliser une autre méthode de connexion ou vous connecter à un " "autre serveur, veuillez choisir une des options présentées." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 msgid "MySQL application password for ${pkg}:" msgstr "Mot de passe de connexion MySQL pour ${pkg} :" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. " "If left blank, a random password will be generated." msgstr "" "Veuillez indiquer un mot de passe de connexion pour ${pkg} sur le serveur de " "bases de données. Si vous laissez ce champ vide, un mot de passe aléatoire " "sera créé." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "Name of the database's administrative user:" msgstr "Nom de l'administrateur de la base de données :" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "" "Please provide the name of the account with which this package should " "perform administrative actions. This user is the one which is able to " "create new database users." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom du compte à utiliser pour les actions " "administratives. Cet identifiant doit posséder les droits de création de " "nouveaux utilisateurs de la base de données." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 msgid "" "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is NOT the same " "as the UNIX login \"root\"." msgstr "" "Pour MySQL, cet identifiant est presque toujours « root ». Veuillez noter " "que cet identifiant est différent du « root » Unix." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "Password of the database's administrative user:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "" "Please provide the password for the administrative account with which this " "package should create its MySQL database and user." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte d'administration qui " "servira à créer la base de données MySQL ainsi que les utilisateurs." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "tcp/ip + ssl" msgstr "TCP/IP + SSL" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:" msgstr "Méthode de connexion pour la base de données PostgreSQL de ${pkg} :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a " "local unix socket (this provides the best performance). However, if you " "would like to connect with a different method, or to a different server " "entirely, select an option from the choices below." msgstr "" "Par défaut, ${pkg} est configuré pour utiliser un serveur PostgreSQL local " "via un socket Unix (ceci donne les meilleures performances). Toutefois, si " "vous souhaitez utiliser une autre méthode de connexion ou vous connecter à " "un autre serveur, veuillez choisir une des options présentées." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:" msgstr "Mot de passe de connexion PostgreSQL pour ${pkg} :" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password will " "not be used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to " "be reconfigured to allow password-authenticated access." msgstr "" "Si vous utilisez l'authentification basée sur « ident », le mot de passe " "fourni ne sera pas utilisé et peut être laissé vide. Si vous ne souhaitez " "pas utiliser l'authentification basée sur « ident », l'accès à PostgreSQL " "nécessite peut-être une reconfiguration afin de permettre l'authentification " "par mot de passe." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "Password of your database's administrative user:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "Please provide the password for the account with which this package should " "perform administrative actions." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte d'administration qui " "servira à créer la base de données MySQL ainsi que les utilisateurs." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "For a standard PostgreSQL package installation, a database password is not " "required, since authentication is done at the system level." msgstr "" "Pour une installation par défaut de PostgreSQL, un mot de passe pour la base " "de données n'est pas nécessaire, puisque l'authentification du système est " "utilisée." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "ident" msgstr "Ident" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "password" msgstr "Mot de passe" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:" msgstr "Méthode d'authentification de l'administrateur PostgreSQL :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the administrative user should use " "when connecting to the server." msgstr "" "Les serveurs PostgreSQL disposent de plusieurs méthodes pour authentifier " "les connexions. Veuillez choisir la méthode que l'administrateur doit " "utiliser pour les connexions au serveur." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check " "that the owner of the unix socket is allowed to connect." msgstr "" "En utilisant l'authentification « ident » en local, le serveur vérifiera que " "le propriétaire du socket unix est autorisé à se connecter." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used " "(note this can be considered a security risk)." msgstr "" "En utilisant l'authentification « ident » sur un hôte distant, le protocole " "ident (RFC 1412) sera utilisé (veuillez notez que cela peut être considéré " "comme une faille de sécurité)." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\"). Note " "that the password is still passed in the clear across network connections if " "your connection is not configured to use SSL." msgstr "" "En utilisant l'authentification « mot de passe », un mot de passe sera " "transmis au serveur pour une authentification de type MD5 ou PAM. Veuillez " "noter que le mot de passe est transmis en clair si vous n'utilisez pas SSL." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, " "\"ident\" is recommended." msgstr "" "Choisissez « ident » si vous utilisez une installation par défaut de " "PostgreSQL sur l'hôte local." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:" msgstr "Méthode d'authentification pour l'utilisateur de PostgreSQL :" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the database user should use when " "connecting to the server." msgstr "" "Les serveurs PostgreSQL fournissent plusieurs mécanismes pour authentifier " "les connexions. Veuillez choisir la méthode qui sera utilisée pour la " "connexion au serveur." #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "PostgreSQL connection method error" msgstr "Méthode de connexion PostgreSQL incorrecte" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "" "Unfortunately, it seems that the database connection method you have " "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a " "local user that does not exist." msgstr "" "Il semble que la méthode de connexion à la base de données choisie pour " "${pkg} ne fonctionne pas car elle a besoin qu'un utilisateur local " "spécifique existe, ce qui n'est pas le cas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Faut-il modifier la configuration de PostgreSQL automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "" "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be " "automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's " "access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when " "the package is installed. If instead you would prefer it done manually, the " "following line needs to be added to your pg_hba.conf:" msgstr "" "L'installation de la base de données pour ${pkg} ne peut pas se faire sans " "modifier les contrôles d'accès au serveur PostgreSQL. Vous devriez le faire " "en utilisant dbconfig-common quand le paquet aura été installé. Si vous " "préférez le faire vous-même, veuillez ajouter la ligne suivante au fichier " "pg_hba.conf :" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Faut-il restaurer la configuration de PostgreSQL automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "" "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping " "such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a " "potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-" "common when the package is removed. If instead you would prefer it done " "manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:" msgstr "" "Comme ${pkg} va être supprimé, il n'est plus nécessaire qu'une entrée de " "contrôle d'accès existe dans la configuration du serveur PostgreSQL. Même si " "conserver cette entrée ne risquerait pas de perturber le fonctionnement des " "autres logiciels du système, cela peut constituer un risque pour la " "sécurité. Vous devriez la supprimer en utilisant dbconfig-common une fois le " "paquet supprimé. Si vous préférez le faire vous-même, veuillez supprimer la " "ligne suivante de votre fichier pg_hba.conf :" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf" msgstr "Modifications nécessaires dans /etc/postgresql/pg_hba.conf" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "" "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " "configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the " "file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." msgstr "" "Pour que la base de données pour le paquet ${pkg} soit initialisée, vous " "devez modifier la configuration du serveur PostgreSQL. Vous pouvez trouver " "de l'aide dans le fichier /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:38001 msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL" msgstr "Mots de passe vides non gérés par PostgreSQL"