# translation of dbconfigcommon1.8.6.po to # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Miguel Gea Milvaques , 2005. # Miguel Gea Milvaques , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 07:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-19 13:44+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "S'utilitzarà este servidor per a accedir a bases de dades remotes?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's " "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Pels tipus de bases de dades que admet, el dbconfig-common inclou suport per " "a configurar bases de dades a sistemes remots. Quan s'instal·la la base de " "dades d'un paquet amb dbconfig-common, les preguntes relacionades amb la " "configuració remota es faran amb una prioritat que farà que s'ometa a la " "majoria de sistemes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select this option, the default behaviour will be to prompt you " #| "with questions related to remote database configuration when you install " #| "new packages." msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Si seleccioneu esta opció, el comportament per defecte serà mostrar-vos " "preguntes relacionades amb la configuració de la base de dades remota quan " "instal·leu paquets nous." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "Si no esteu segurs, no hauríeu de seleccionar esta opció." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?" msgid "Keep \"administrative\" database passwords?" msgstr "" "Voleu mantindre les contrasenyes de la base de dades «administratives» a " "debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, you will be prompted for all administrator-level database " #| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with " #| "dbconfig-common. These passwords will not be stored in debconf for any " #| "longer than they are needed." msgid "" "By default, you will be prompted for all administrator-level database " "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-" "common. These passwords will not be stored in the configuration database " "(debconf) for any longer than they are needed." msgstr "" "Per defecte, quan configureu, actualitzeu o esborreu aplicacions amb " "dbconfig-common, se vos preguntarà per les contrasenyes de la base de dades " "per a tots els nivells d'administrador. Estes contrasenyes no " "s'emmagatzemaran a debconf més de l'estrictament necessari." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " #| "the debconf password database. The debconf password database is " #| "protected by unix file permissions, though this is less secure and thus " #| "not the default setting." msgid "" "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " "the database. That database is protected by Unix file permissions, though " "this is less secure and thus not the default setting." msgstr "" "Este comportament es deshabilitarà, i en este cas les contrasenyes es " "quedaran a la base de dades de contrasenyes de debconf. La base de dades de " "contrasenyes de debconf està protegida pels permisos de fitxer d'unix, " "encara que és menys segur i no és l'opció per defecte." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "If you would rather not be bothered for an administrative password every " "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." msgstr "" "Si no voleu que vos moleste preguntant-vos per la contrasenya administrativa " "cada vegada que actualitzeu una aplicació de base de dades amb dbconfig-" "common, heu d'escollir esta opció. En altre cas, rebutgeu-la." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Voleu configurar la base de dades per a ${pkg} amb dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "${pkg} must have a database installed and configured before it can be " #| "used. If you like, this can be handled with dbconfig-common." msgid "" "The ${pkg} package must have a database installed and configured before it " "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common." msgstr "" "${pkg} ha de tindre una base de dades instal·lada i configurada abans " "d'utilitzar-se. Si voleu, ho podeu gestionar amb el dbconfig-common." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "If you are an advanced database administrator and know that you want to " "perform this configuration manually, or if your database has already been " "installed and configured, you should refuse this option. Details on what " "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}." msgstr "" "Si sou un administrador de base dades avançat i sabeu que voleu configurar-" "ho manualment, o si la base de dades ja està instal·lada i configurada, heu " "de rebutjar esta opció. Podeu trobar detalls del que necessiteu fer a /usr/" "share/doc/${pkg}." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Otherwise, you should probably choose this option." msgstr "En altre cas, probablement hauríeu d'escollir esta opció." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Re-install database for ${pkg}?" msgid "Reinstall database for ${pkg}?" msgstr "Voleu reinstal·lar la base de dades per a ${pkg}?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the " "database which it uses." msgstr "" "Com que ara esteu tornant a configurar ${pkg}, també podeu reinstal·lar la " "base de dades que utilitza." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you wish to re-install the database for ${pkg}, you should select this " #| "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the " #| "package for unrelated reasons), you should not select this option." msgid "" "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this " "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package " "for unrelated reasons), you should not select this option." msgstr "" "Si voleu reinstal·lar la base de dades per a ${pkg}, heu d'escollir esta " "opció. Si no voleu fer-ho (si esteu configurant de nou el paquet per altres " "raons que no tenen relació), rebutgeu esta opció." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Voleu actualitzar la base de dades per a ${pkg} amb dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " #| "need to be formed on ${pkg}. Typically this is due to changes in how a " #| "new upstream version of the package needs to store its data." msgid "" "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a " "new upstream version of the package needs to store its data." msgstr "" "D'acord amb el mantenidor d'este paquet, es necessita aplicar operacions " "d'actualització de la base de dades de ${pkg}. Típicament es deu a canvis en " "la manera d'emmagatzemar les dades a una nova versió del paquet per part del " "desenvolupador." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "If you want to handle this process manually, you should refuse this option. " "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of " "the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which " "the database can be restored in the case of problems." msgstr "" "Si voleu gestionar este procés manualment, rebutgeu esta opció. En cas " "contrari, accepteu-la. Quan s'execute l'actualització, es farà una còpia de " "seguretat de la vostra base de dades a /var/cache/dbconfig-common/backups, " "que podrà recuperar-se en cas de patir problemes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Voleu desconfigurar la base de dades per a ${pkg} amb dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 #, fuzzy msgid "" "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the " "underlying database." msgstr "" "Com que esteu esborrant ${pkg}, és possible que ja no vulgueu la base de " "dades subjacent que ha estat configurada per a fer-ne ús." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common." msgstr "" "Si voleu, el dbconfig-common pot encarregar-se del procés d'esborrar la base " "de dades." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle " "the removal of this database manually, you should refuse this option." msgstr "" "Si sabeu que voleu mantindre esta base de dades, o si voleu gestionar el " "procés d'eliminació d'esta base de dades manualment, rebutgeu esta opció." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "Database type to be used by ${pkg}:" msgstr "Introduïu el tipus de base de dades que utilitzarà ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you " #| "will be presented with the available choices." msgid "" "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. " "Below, you will be presented with the available choices." msgstr "" "${pkg} es pot configurar per a utilitzar diferents tipus de base de dades. " "Més avall, teniu les opcions disponibles." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?" msgstr "Voleu purgar la base de dades de ${pkg}?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to " #| "remove them." msgid "" "If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove it " "now." msgstr "" "Si ja no necessiteu la base de dades de ${pkg}, esta es la vostra " "oportunitat d'esborrar-la." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 #, fuzzy msgid "" "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " "handle this process manually, you should refuse this option." msgstr "" "Si ja no necessitareu les dades emmagatzemades per a ${pkg}, heu d'escollir " "esta opció. Si voleu mantindre esta informació per a una altra vegada, o si " "voleu gestionar este procés manualment, rebutgeu esta opció." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?" msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?" msgstr "Voleu fer una còpia de la base de dades de ${pkg} abans d'actualitzar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " #| "installation progress. Just in case, the database can be backed up " #| "before this is done, so that if something goes wrong, you can revert to " #| "the previous package version and repopulate your database." msgid "" "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " "installation process. Just in case, the database can be backed up before " "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the " "previous package version and repopulate the database." msgstr "" "La base de dades subjacent de ${pkg} necessita actualitzar-se com a part del " "procés d'instal·lació. En este cas, es pot fer una còpia de la base de dades " "abans de fer-ho, de forma que si va malament alguna cosa, podreu tornar al " "paquet previ i reomplir la base de dades." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Introduïu la confirmació de la contrasenya:" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Passwords do not match." msgid "Password mismatch" msgstr "Les contrasenyes no coincidixen." #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Passwords do not match." msgid "The password and its confirmation do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincidixen." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "abort" msgstr "avorta" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry" msgstr "reintenta" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 msgid "retry (skip questions)" msgstr "reintenta (sense preguntes)" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "Next step for database upgrade:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 #, fuzzy #| msgid "An error seems to have occurred while removing the database." msgid "An error occurred while upgrading the database:" msgstr "S'ha produït un error mentres s'esborrava la base de dades." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fortunately, there should be a backup of the database made just before " #| "the upgrade in ${dbfile}." msgid "" "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before the " "upgrade." msgstr "" "Afortunadament, s'ha fet una còpia de la base de dades abans d'actualitzar a " "${dbfile}." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 ../dbconfig-common.templates:16002 #, fuzzy #| msgid "" #| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If " #| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration " #| "questions once more and another attempt will be made at performing the " #| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the " #| "operation again, skipping all questions. If you choose \"abort\", the " #| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " #| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue " #| "using it." msgid "" "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " "configuration questions once more and another attempt will be made at " "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose \"abort" "\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using " "it." msgstr "" "En este punt, teniu l'opció de reintentar o avortar l'operació. Si escolliu " "«reintentar», es faran totes les preguntes de configuració una altra vegada " "i es farà un altre intent de fer l'operació. «reintenta (sense preguntar)» " "intentarà altra vegada l'operació immediatament, sense fer les preguntes. Si " "escolliu «avortar», l'operació fallarà i haureu de desactualitzar, " "reinstal·lar, tornar a configurar este paquet, o intervindre manualment per " "a continuar utilitzant-lo." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:15001 msgid "ignore" msgstr "ignora" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 #, fuzzy #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Next step for database installation:" msgstr "Introduïu el nom de l'usuari administrador de la base de dades:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 #, fuzzy #| msgid "An error seems to have occurred while removing the database." msgid "An error occurred while installing the database:" msgstr "S'ha produït un error mentres s'esborrava la base de dades." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 #, fuzzy #| msgid "" #| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If " #| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration " #| "questions once more and another attempt will be made at performing the " #| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the " #| "operation again, skipping all questions. If you choose \"abort\", the " #| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " #| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue " #| "using it. If you choose \"ignore\", the operation will continue, " #| "ignoring further errors from dbconfig-common." msgid "" "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " "configuration questions once more and another attempt will be made at " "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose \"abort" "\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using " "it. If you choose \"ignore\", the operation will continue, ignoring further " "errors from dbconfig-common." msgstr "" "En este punt, teniu l'opció de reintentar o avortar l'operació. Si escolliu " "«reintenta» se vos faran totes les preguntes de configuració una altra " "vegada i es farà un altre intent de fer l'operació. «reintenta (sense " "preguntes)» intentarà una altra vegada l'operació immediatament, sense fer " "les preguntes. Si escolliu «avortar», l'operació fallarà i haureu de desfer " "l'actualització, reinstal·lar, tornar a configurar este paquet, o " "intervindre manualment per a continuar utilitzant-lo. Si escolliu «ignorar», " "la operació continuarà, ignorant els errors posteriors del dbconfig-common." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "Next step for database removal:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 #, fuzzy #| msgid "An error seems to have occurred while removing the database." msgid "An error occurred while removing the database:" msgstr "S'ha produït un error mentres s'esborrava la base de dades." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 #, fuzzy #| msgid "" #| "For some reason it was not possible to perform some of the actions " #| "necessary to remove the database for ${pkg}. At this point you have two " #| "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you " #| "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies " #| "you will have to remove the database manually). If it's of any help, " #| "this was the error encountered:" msgid "" "For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary " "to remove the database for ${pkg}. At this point you have two options: you " "can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the " "offer for help removing the database (the latter implies you will have to " "remove the database manually)." msgstr "" "Per algun motiu no s'ha pogut realitzar alguna de les accions necessàries " "per a esborrar la base de dades de ${pkg}. En este moment teniu dos opcions: " "podeu buscar allò que ha causat este error i corregir-lo, o bé rebutjar " "l'oferta d'ajuda per a esborrar la base de dades (esta última opció implica " "que heu d'esborrar la base de dades manualment). Per si és d'alguna ajuda, " "este és l'error que s'ha trobat:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "Next step:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be " "installed and configured first, which is not something that can be checked " "for automatically." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before " "continuing with the configuration of this package. If you choose \"retry\", " "you will be allowed to choose different answers (in case you chose the wrong " "database type by mistake). If you choose \"ignore\", then installation will " "continue as normal." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:" msgstr "" "Introduïu el nom de l'ordinador que executa el servidor de base de dades " "${dbvendor} per al ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "" "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a " "new host." msgstr "" "Introduïu el nom de la màquina remota a utilitzar, o seleccioneu «nou " "servidor» per a introduir un nou ordinador." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "Port number for the ${dbvendor} service:" msgstr "Introduïu el número de port del servici ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a non-" #| "standard port, this is your opportunity to specify what it is. To use " #| "the default port, leave this field blank." msgid "" "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is " "running on. To use the default port, leave this field blank." msgstr "" "Si la base de dades ${dbvendor} funciona en una màquina remota amb un port " "no estàndard, ara podeu especificar-lo. Si voleu utilitzar el port per " "defecte, deixeu este camp en blanc." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgstr "" "Introduïu el nom de l'ordinador que executa el servidor de ${dbvendor} per " "al ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgstr "Introduïu el nom del servidor remot de ${dbvendor}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: you must have already arranged for the administrative account to be " #| "able to remotely create databases and grant privileges." msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Avís: prèviament heu d'arreglar que el compte d'administrador siga capaç de " "crear remotament les bases de dades i atorgar privilegis." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:" msgstr "Introduïu el nom de la base de dades ${dbvendor} per a ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "" "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}." msgstr "" "Introduïu un nom per a la base de dades ${dbvendor} que utilitzarà ${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:" msgstr "Introduïu el nom d'usuari ${dbvendor} per a ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Introduïu un nom d'usuari de ${dbvendor} per a ${pkg} per a registrar amb el " "servidor de base de dades. No és indispensable que l'usuari de ${dbvendor} " "siga el mateix que el d'entrada al sistema, especialment si la base de dades " "és en un servidor remot." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Este és l'usuari que serà el propietari de la base de dades, taules i altres " "objectes que seran creats per a esta instal·lació. Este usuari tindrà " "permissos per a inserir, canviar o esborrar dades a la base de dades." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:" msgstr "Introduïu el directori d'emmagatzemament ${dbvendor} per a ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 #, fuzzy msgid "" "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should " "be installed into." msgstr "" "Introduïu el camí on el fitxer de base de dades ${dbvendor} per al ${pkg} " "s'ha d'instal·lar." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "The permissions for this directory will be set to match the permissions for " "the generated database file." msgstr "" "Els permissos d'este directori s'establiran perquè coincidisquen amb els del " "fitxer de la base de dades generat." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "unix socket" msgstr "sòcol unix" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "tcp/ip" msgstr "tcp/ip" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" msgstr "" "Introduïu el mètode de connexió per a la base de dades MySQL de ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local " "unix socket (this provides the best performance). However, if you would like " "to connect with a different method, or to a different server entirely, " "select an option from the choices below." msgstr "" "Per defecte, ${pkg} es configurarà per a utilitzar un servidor de base de " "dades MySQL a través d'un sòcol local unix (açò dóna el millor rendiment). " "En canvi, si voleu connectar amb un mètode diferent, o a un servidor " "diferent completament, seleccioneu una opció de les de més avall." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 msgid "MySQL application password for ${pkg}:" msgstr "Introduïu la contrasenya de l'aplicació MySQL per a ${pkg}:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please provide a password for ${pkg} to register with the database " #| "server. If left blank, a random password will be generated for you." msgid "" "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. " "If left blank, a random password will be generated." msgstr "" "Introduïu una contrasenya per a ${pkg} per a registrar-la amb el servidor de " "base de dades. Si ho deixeu en blanc, es generarà una contrasenya aleatòria." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 #, fuzzy #| msgid "Name of your database's administrative user:" msgid "Name of the database's administrative user:" msgstr "Introduïu el nom de l'usuari administrador de la base de dades:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 #, fuzzy #| msgid "" #| "What is the name of the account with which this package should perform " #| "administrative actions? This user is the one which is able to create new " #| "database users." msgid "" "Please provide the name of the account with which this package should " "perform administrative actions. This user is the one which is able to " "create new database users." msgstr "" "Quin és el nom del comte amb el qual este paquet executarà les accions " "administratives? Este usuari és l'únic que pot crear nous usuaris a la base " "de dades." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 #, fuzzy #| msgid "" #| "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is NOT the " #| "same as the UNIX login 'root'." msgid "" "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is NOT the same " "as the UNIX login \"root\"." msgstr "" "Per a MySQL, este és quasi sempre «root». Adoneu-vos que NO és el mateix que " "el «root» de UNIX." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 #, fuzzy #| msgid "Password of your database's administrative user:" msgid "Password of the database's administrative user:" msgstr "" "Introduïu la contrasenya de l'usuari administrador de la base de dades:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 #, fuzzy #| msgid "" #| "What is the password for the administrative account with which this " #| "package should create its MySQL database and user?" msgid "" "Please provide the password for the administrative account with which this " "package should create its MySQL database and user." msgstr "" "Quina és la contrasenya per al compte d'administrador amb el qual este " "paquet ha de crear l'usuari i la base de dades MySQL?" #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "tcp/ip + ssl" msgstr "tcp/ip + ssl" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:" msgstr "" "Introduïu el mètode de connexió per a la base de dades PostgreSQL de ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a " "local unix socket (this provides the best performance). However, if you " "would like to connect with a different method, or to a different server " "entirely, select an option from the choices below." msgstr "" "Per defecte, ${pkg} es configurarà perquè utilitze un servidor PostgreSQL a " "través d'un sòcol local d'unix (este proporciona el millor rendiment). En " "canvi, si voleu connectar-vos amb un mètode diferent, o a un servidor " "completament diferent, trieu una de les opcions següents." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:" msgstr "Introduïu la contrasenya de l'aplicació PostgreSQL per a ${pkg}:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password will " "not be used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to " "be reconfigured to allow password-authenticated access." msgstr "" "Si utilitzeu una autenticació basada en «ident», la contrasenya " "subministrada no s'utilitzarà i es pot deixar en blanc. En cas contrari, " "podria ser necessari tornar a configurar l'accés al PostgreSQL per a " "permetre l'accés autenticat amb contrasenya." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "Password of your database's administrative user:" msgstr "" "Introduïu la contrasenya de l'usuari administrador de la base de dades:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 #, fuzzy #| msgid "" #| "What is the password for the administrative account with which this " #| "package should create its MySQL database and user?" msgid "" "Please provide the password for the account with which this package should " "perform administrative actions." msgstr "" "Quina és la contrasenya per al compte d'administrador amb el qual este " "paquet ha de crear l'usuari i la base de dades MySQL?" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 #, fuzzy #| msgid "" #| "What is the password for the account with which this package should " #| "perform administrative actions? (For a normal Debian PostgreSQL " #| "installation, a database password is not required, since authentication " #| "is done at the system level.)" msgid "" "For a standard PostgreSQL package installation, a database password is not " "required, since authentication is done at the system level." msgstr "" "Quina és la contrasenya del compte amb el qual s'executaran les accions " "administratives? (Per a una instal·lació de PostgreSQL normal a Debian, no " "es necessita una contrasenya de la base de dades, ja que la autenticació es " "fa a nivell de sistema.)" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "ident" msgstr "ident" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "password" msgstr "contrasenya" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 #, fuzzy #| msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:" msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:" msgstr "Introduïu el mètode d'autenticació per a l'administrador PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the administrative user should use " "when connecting to the server." msgstr "" "Els servidors PostgreSQL proporcionen mecanismes distints per a autenticar " "les connexions. Seleccioneu quin mètode ha de utilitzar l'usuari " "administrador quan es connecta al servidor." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check " "that the owner of the unix socket is allowed to connect." msgstr "" "Amb l'autenticació «ident» a la màquina local, el servidor comprovarà si el " "propietari del sòcol unix té permissos suficients per a connectar-se." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used " "(note this can be considered a security risk)." msgstr "" "Amb l'autenticació «ident» per a màquines remotes, s'utilitza una " "identificació basada en RFC 1413 (adoneu-vos que açò pot considerar-se un " "risc per a la seguretat)." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 #, fuzzy #| msgid "" #| "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " #| "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\"). " #| "Note that the password is still passed in the clear across network-based " #| "connections if your connection is not configured to use SSL." msgid "" "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\"). Note " "that the password is still passed in the clear across network connections if " "your connection is not configured to use SSL." msgstr "" "Amb l'autenticació «password» es passarà una contrasenya al servidor per a " "utilitzar algun mòdul d'autenticació (com ara «md5» o «pam»). Adoneu-vos que " "la contrasenya s'enviarà en text pla a les connexions basades en la xarxa si " "la vostra connexió no està configurada per a utilitzar SSL." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 #, fuzzy #| msgid "" #| "For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, " #| "you probably want \"ident\"." msgid "" "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, " "\"ident\" is recommended." msgstr "" "En una instal·lació local per defecte de PostgreSQL executant-se al mateix " "ordinador, segurament voldreu «ident»." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:" msgstr "Introduïu el mètode d'autenticació per a l'usuari PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the database user should use when " "connecting to the server." msgstr "" "Els servidors PostgreSQL proporcionen mecanismes distints per a autenticar " "les connexions. Seleccioneu quin mètode ha d'utilitzar l'usuari de la base " "de dades quan es connecta al servidor." #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34001 #, fuzzy #| msgid "Choose a different PostgreSQL connection method?" msgid "PostgreSQL connection method error" msgstr "Voleu escollir un mètode diferent de connexió a PostgreSQL?" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "" "Unfortunately, it seems that the database connection method you have " "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a " "local user that does not exist." msgstr "" "Desafortunadament, pareix que el mètode de connexió que heu escollit per a " "${pkg} no funcionarà, perquè requerix l'existència d'un usuari local que no " "existix." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Voleu canviar la configuració de PostgreSQL automàticament?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:35001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not " #| "be automatically accomplished without making changes to your PostgreSQL " #| "server's access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-" #| "common when your package is installed. If you would prefer that this be " #| "done manually (or not at all), please add the following line to your " #| "pg_hba.conf:" msgid "" "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be " "automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's " "access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when " "the package is installed. If instead you would prefer it done manually, the " "following line needs to be added to your pg_hba.conf:" msgstr "" "S'ha determinat que la instal·lació de la base de dades per a ${pkg} no es " "pot aconseguir automàticament sense fer canvis als controls d'accés del " "vostre servidor PostgreSQL. Es suggerix que ho faça dbconfig-common quan el " "vostre paquet s'instal·le. Si preferiu fer-ho manualment (o no) afegiu la " "línia següent al vostre pg_hba.conf:" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Voleu desfer la configuració de PostgreSQL automàticament?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:36001 #, fuzzy #| msgid "" #| "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " #| "access control entry in your PostgreSQL server's configuration. While " #| "keeping such an entry will not break any software on your system, it may " #| "be seen as a potential security concern. It is suggested that this be " #| "done by dbconfig-common when your package is removed. If you would " #| "prefer that this be done manually (or not at all), please remove the " #| "following line from your pg_hba.conf:" msgid "" "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping " "such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a " "potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-" "common when the package is removed. If instead you would prefer it done " "manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:" msgstr "" "Com que ${pkg} s'ha esborrat, ja no és necessari tindre l'entrada al control " "d'accés a la configuració del vostre servidor PostgreSQL. Mentres que " "mantenir esta entrada, no trencarà la configuració de cap programa al vostre " "sistema, es pot veure com un problema potencial de seguretat. Es suggerix " "que ho faça el dbconfig-common quan s'esborre el vostre paquet. Si preferiu " "fer-ho manualment (o no), esborreu la línia següent al vostre pg_hba.conf:" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37001 #, fuzzy #| msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf" msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf" msgstr "Canvieu el /etc/postgresql/pg_hba.conf" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " #| "configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in " #| "the file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." msgid "" "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " "configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the " "file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." msgstr "" "Per a aconseguir que la base de dades per al paquet ${pkg} s'inicie, heu " "d'editar la configuració del vostre servidor PostgreSQL. Podeu trobar ajuda " "al fitxer /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:38001 msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL" msgstr "" #~ msgid "Otherwise, you should choose this option." #~ msgstr "En cas contrari, escolliu esta opció." #~ msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Les contrasenyes que heu introduït no coincidixen. Torneu-ho a intentar." #~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en actualitzar la base de dades de ${pkg}. Voleu " #~ "reintentar-ho?" #~ msgid "" #~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of " #~ "any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error mentres s'actualitzava la base de dades. Per si és " #~ "d'ajuda, este és l'error que s'ha trobat:" #~ msgid "${error}" #~ msgstr "${error}" #~ msgid "Error installing database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en instal·lar la base de dades de ${pkg}. Voleu " #~ "reintentar-ho?" #~ msgid "" #~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of " #~ "any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error mentres s'instal·lava la base de dades. Per si és " #~ "d'alguna ajuda, este és l'error que s'ha trobat:" #~ msgid "Error removing database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en esborrar la base de dades de ${pkg}. Voleu " #~ "reintentar-ho?" #~ msgid "" #~ "If you would like to reconfigure your application to use a different " #~ "method, you should choose this option. If you know for certain that this " #~ "method will work and you want to continue without changing your choice, " #~ "you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Si voleu tornar a configurar la vostra aplicació per a utilitzar un " #~ "mètode diferent, heu d'escollir esta opció. Si sabeu del cert que este " #~ "mètode funcionarà i que voleu continuar sense canviar la vostra elecció, " #~ "rebutgeu esta opció." #~ msgid "${pghbaline}" #~ msgstr "${pghbaline}" #~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords." #~ msgstr "PostgreSQL no admet contrassenyes buides."