# Danish translation ISO 15924 (script names). # Copyright (C) 2010 iso-codes og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the iso-codes package. # Computeroversættelse Tobias Toedter , 2007. # Joe Hansen , 2009, 2010, 2011. # # Vedrørende stort begyndelsesbogstav: På engelsk er de her ord med stort, # det er de ikke på dansk. Sproget kan bruges inde i sætninger og de # skal derfor oversættes med småt. # # Kenneths kommentarer (som er fulgt) # Jeg tror ikke vi skal bruge stort begyndelsesbogstav i starten af # sætningerne, der hvor det er sprognavne der står. Så vidt jeg forstår # bruges de her iso filer som "opslagsværker" til strenge, således at # udviklere der ønsker at bruge f.eks. sprognavne i deres programmer kan # indsætte dem herfra, i stedet for at skrive den engang til. Dvs. at # disse strenge ligeså nemt kan blive sat ind i midten af en streng i # det pågældende program som i starten og så har vi problemerne med om # det bliver korrekt eller ej. # # Ovenstående er ikke helt afklaret, så hvis nogen ser dem her brugt i praksis # hvor de ikke er korrekte, så vend venligst tilbage på # På forhånd tak, Joe # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iso_15924\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-08 18:07+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # http://en.wikipedia.org/wiki/Afaka_script #. name for Afak msgid "Afaka" msgstr "afaka" #. name for Arab msgid "Arabic" msgstr "arabisk" #. name for Armi msgid "Imperial Aramaic" msgstr "historisk aramæisk" #. name for Armn msgid "Armenian" msgstr "armensk" #. name for Avst msgid "Avestan" msgstr "avestisk" #. name for Bali msgid "Balinese" msgstr "balinesisk" # Bamoun, is one of the Benue-Congo languages of Cameroon, # with approximately a quarter million speakers. # den store danske har bamum. #. name for Bamu msgid "Bamum" msgstr "bamum" #. name for Bass msgid "Bassa Vah" msgstr "bassa vah" #. name for Batk msgid "Batak" msgstr "batak" #. name for Beng msgid "Bengali" msgstr "bengalesisk" #. name for Blis msgid "Blissymbols" msgstr "blissymboler" #. name for Bopo msgid "Bopomofo" msgstr "bopomofo" #. name for Brah msgid "Brahmi" msgstr "bramisk" #. name for Brai msgid "Braille" msgstr "blindskrift" #. name for Bugi msgid "Buginese" msgstr "buginesisk" #. name for Buhd msgid "Buhid" msgstr "buhid" # ISO 639-1: None # ISO 639-2: sit # ISO 639-3: ccp #. name for Cakm msgid "Chakma" msgstr "chakma" #. name for Cans msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "oprindelige canadiske symboler" #. name for Cari msgid "Carian" msgstr "kariansk" #. name for Cham msgid "Cham" msgstr "cham" #. name for Cher msgid "Cherokee" msgstr "cherokee" #. name for Cirt msgid "Cirth" msgstr "cirt" #. name for Copt msgid "Coptic" msgstr "koptisk" #. name for Cprt msgid "Cypriot" msgstr "cypriotisk" #. name for Cyrl msgid "Cyrillic" msgstr "kyrillisk" #. name for Cyrs msgid "Cyrillic (Old Church Slavonic variant)" msgstr "kyrillisk (oldkirkeslavisk variant)" #. name for Deva msgid "Devanagari (Nagari)" msgstr "devanagari (nagari)" #. name for Dsrt msgid "Deseret (Mormon)" msgstr "deseret (mormon)" # http://en.wikipedia.org/wiki/Shorthand # "Shorthand" /er/ vel stenografi, så der er ikke behov for to strenge # adskilt af komma her. Det lader til at der henvises til dén udgave der # defineredes af Emile Duployé [wikipedia "shorthand"] # Mit forslag er derfor "Duployé-stenografi" #. name for Dupl msgid "Duployan shorthand, Duployan stenography" msgstr "Duployé-stenografi" #. name for Egyd msgid "Egyptian demotic" msgstr "ægyptisk demotisk" #. name for Egyh msgid "Egyptian hieratic" msgstr "egyptisk hieratisk" #. name for Egyp msgid "Egyptian hieroglyphs" msgstr "egyptiske hieroglyffer" # Albanian has also been written with two other scripts: Elbasan and # Beitha Kukju, local inventions which appeared during the 18th and # 19th centuries but were not widely used. # måske elbasansk # "Elbasan er en by i det centrale Albanien, med et indbyggertal (pr. # 2003) på ca. 100.000. Byen er hovedstad i et distrikt af samme navn, og # ligger ved bredden af floden Shkumbin." # Jeg har først nu set kommentaren med "Elba", men den forvirrer mere end # den gavner, for der menes med sikkerhed ikke noget fransk eller italiensk. # Nyt forslag: "albansk (Elbasan)" #. name for Elba msgid "Elbasan" msgstr "elbasan" #. name for Ethi msgid "Ethiopic (Geʻez)" msgstr "etiopisk (geʻez)" #. name for Geor msgid "Georgian (Mkhedruli)" msgstr "georgisk (mkhedruli)" #. name for Geok msgid "Khutsuri (Asomtavruli and Nuskhuri)" msgstr "Khutsuri (asomtavruli og nuskhuri)" #. name for Glag msgid "Glagolitic" msgstr "glagolitisk" #. name for Goth msgid "Gothic" msgstr "gotisk" #. name for Grek msgid "Greek" msgstr "græsk" # grantha meaning "book" or "manuscript") is an ancient script that # was prevalent in South India. # den store danske har grantha. #. name for Gran msgid "Grantha" msgstr "grantha" #. name for Gujr msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #. name for Guru msgid "Gurmukhi" msgstr "gurmukhi" #. name for Hang msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)" msgstr "hangul (hangŭl, hangeul)" #. name for Hani msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)" msgstr "han (hanzi, kanji, hanja)" #. name for Hano msgid "Hanunoo (Hanunóo)" msgstr "hanunoo (hanunóo)" #. name for Hans msgid "Han (Simplified variant)" msgstr "han (forenklet variant)" #. name for Hant msgid "Han (Traditional variant)" msgstr "han (traditionel variant)" #. name for Hebr msgid "Hebrew" msgstr "hebraisk" #. name for Hira msgid "Hiragana" msgstr "hiragana" #. name for Hmng msgid "Pahawh Hmong" msgstr "pahawh hmong" # http://en.wikipedia.org/wiki/Syllabary #. name for Hrkt msgid "Japanese syllabaries (alias for Hiragana + Katakana)" msgstr "japansk stavelsesskrift (alias for hiragana + katakana)" #. name for Hung msgid "Old Hungarian" msgstr "oldungarsk" #. name for Inds msgid "Indus (Harappan)" msgstr "indus (harappan)" # oscan # ISO 639-1: None # ISO 639-2: ine # ISO 639-3: osc #. name for Ital msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)" msgstr "olditaliensk (etruskisk, oskansk etc.)" #. name for Java msgid "Javanese" msgstr "javanesisk" #. name for Jpan msgid "Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)" msgstr "japansk (alias for han + hiragana + katakana)" # http://en.wikipedia.org/wiki/Jurchen_script #. name for Jurc msgid "Jurchen" msgstr "jurchen" #. name for Kali msgid "Kayah Li" msgstr "kaya li" #. name for Kana msgid "Katakana" msgstr "katakana" #. name for Khar msgid "Kharoshthi" msgstr "kharoshti" #. name for Khmr msgid "Khmer" msgstr "khmerisk" #. name for Knda msgid "Kannada" msgstr "kannada" # http://en.wikipedia.org/wiki/Khojki #. name for Khoj msgid "Khojki" msgstr "khojki" #. name for Kore msgid "Korean (alias for Hangul + Han)" msgstr "koreansk (alias for hangul + han)" #. name for Kpel msgid "Kpelle" msgstr "kpelle" #. name for Kthi msgid "Kaithi" msgstr "kaithi" # The Tai Tham script, also known as the Lanna script is used for # three living languages: Northern Thai (that is, Kam Mu’ang), Tai # Lü and Khün. In addition, the Lanna script is also used for Lao # Tham (or old Lao) and other dialect variants in Buddhist palm leaves # and notebooks. The script is also known as Tham or Yuan script. #. name for Lana msgid "Tai Tham (Lanna)" msgstr "tai tham (lanna)" # hmm, hedder det ikke laotian på engelsk #. name for Laoo msgid "Lao" msgstr "laotisk" #. name for Latf msgid "Latin (Fraktur variant)" msgstr "latinsk (frakturvariant)" #. name for Latg msgid "Latin (Gaelic variant)" msgstr "latinsk (gælisk variant)" #. name for Latn msgid "Latin" msgstr "latinsk" #. name for Lepc msgid "Lepcha (Róng)" msgstr "lepcha (róng)" #. name for Limb msgid "Limbu" msgstr "limbu" #. name for Lina msgid "Linear A" msgstr "lineær A" #. name for Linb msgid "Linear B" msgstr "lineær B" #. name for Lisu msgid "Lisu (Fraser)" msgstr "lisu (fraser)" #. name for Loma msgid "Loma" msgstr "loma" #. name for Lyci msgid "Lycian" msgstr "lykisk" #. name for Lydi msgid "Lydian" msgstr "lydisk" #. name for Mand msgid "Mandaic, Mandaean" msgstr "mandaisk, mandaeansk" #. name for Mani msgid "Manichaean" msgstr "manichaeansk" #. name for Maya msgid "Mayan hieroglyphs" msgstr "mayahieroglyffer" #. name for Mend msgid "Mende" msgstr "mende" #. name for Merc msgid "Meroitic Cursive" msgstr "kursiv meroitisk" #. name for Mero msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "meroitiske hieroglyffer" #. name for Mlym msgid "Malayalam" msgstr "malayalam" #. name for Moon msgid "Moon (Moon code, Moon script, Moon type)" msgstr "moon (moonkode, moonskript, moontype)" #. name for Mong msgid "Mongolian" msgstr "mongolsk" # Information about Mru (Language code 'mro') # GRN currently recognizes 3 distinct spoken languages and dialects within this language code. #. name for Mroo msgid "Mro, Mru" msgstr "mro, mru" #. name for Mtei msgid "Meitei Mayek (Meithei, Meetei)" msgstr "meitei mayek (meithei, meetei)" # Uafklaret. Skal det kun være Burmesisk? #. name for Mymr msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "myanmarsk (burmesisk)" #. name for Narb msgid "Old North Arabian (Ancient North Arabian)" msgstr "gammelt nordarabisk (historisk nordarabisk)" # http://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere #. name for Nbat msgid "Nabataean" msgstr "nabateisk" #. name for Nkgb msgid "Nakhi Geba ('Na-'Khi ²Ggŏ-¹baw, Naxi Geba)" msgstr "nakhi geba ('na-'khi ²ggŏ-¹baw, naxi geba)" #. name for Nkoo msgid "N’Ko" msgstr "n'ko" # http://en.wikipedia.org/wiki/N%C3%BCshu_script # lidt blandet om de andre sprog fjerner markering over ü #. name for Nshu msgid "Nüshu" msgstr "nüshu" #. name for Ogam msgid "Ogham" msgstr "ogham" #. name for Olck msgid "Ol Chiki (Ol Cemet’, Ol, Santali)" msgstr "ol chiki (ol cemet’, ol, santali)" # Orkhon set på den store danske. #. name for Orkh msgid "Old Turkic, Orkhon Runic" msgstr "Oldtyrkisk, Orkhonruner" #. name for Orya msgid "Oriya" msgstr "oriya" #. name for Osma msgid "Osmanya" msgstr "osmannisk" # http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Diverse_historie/Klassisk_ark%C3%A6ologi,_stednavne/Palmyra #. name for Palm msgid "Palmyrene" msgstr "palmyrensk" #. name for Perm msgid "Old Permic" msgstr "oldpermisk" #. name for Phag msgid "Phags-pa" msgstr "phags-pa" #. name for Phli msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "inskriptionspahlavisk" #. name for Phlp msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "psalter pahlavi" #. name for Phlv msgid "Book Pahlavi" msgstr "book pahlavi" #. name for Phnx msgid "Phoenician" msgstr "fønikisk" #. name for Plrd msgid "Miao (Pollard)" msgstr "miao (pollard)" #. name for Prti msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "inskriptionsparthiansk" #. name for Qaaa msgid "Reserved for private use (start)" msgstr "reserveret til privat brug (start)" #. name for Qabx msgid "Reserved for private use (end)" msgstr "reserveret til privat brug (slut)" #. name for Rjng msgid "Rejang (Redjang, Kaganga)" msgstr "rejang (redjang, kaganga)" #. name for Roro msgid "Rongorongo" msgstr "rongo-rongo" #. name for Runr msgid "Runic" msgstr "runer" #. name for Samr msgid "Samaritan" msgstr "samaritansk" #. name for Sara msgid "Sarati" msgstr "sarati" #. name for Sarb msgid "Old South Arabian" msgstr "oldsydarabisk" #. name for Saur msgid "Saurashtra" msgstr "saurashtra" #. name for Sgnw msgid "SignWriting" msgstr "tegnskrift" #. name for Shaw msgid "Shavian (Shaw)" msgstr "shavisk (shaw)" # http://en.wikipedia.org/wiki/Sharada_script #. name for Shrd msgid "Sharada, Śāradā" msgstr "sharada, sāradā" #. name for Sind msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "khudawadi, sindhi" #. name for Sinh msgid "Sinhala" msgstr "singalesisk" #. name for Sora msgid "Sora Sompeng" msgstr "sora sompeng" #. name for Sund msgid "Sundanese" msgstr "sundanesisk" #. name for Sylo msgid "Syloti Nagri" msgstr "syloti nagri" #. name for Syrc msgid "Syriac" msgstr "syrisk" #. name for Syre msgid "Syriac (Estrangelo variant)" msgstr "syrisk (estrangelovariant)" #. name for Syrj msgid "Syriac (Western variant)" msgstr "syrisk (vestlig variant)" #. name for Syrn msgid "Syriac (Eastern variant)" msgstr "syrisk (østlig variant)" #. name for Tagb msgid "Tagbanwa" msgstr "tagbanwa" #. name for Takr msgid "Takri, Ṭākrī, Ṭāṅkrī" msgstr "takri, tākrī, tāṅkrī" #. name for Tale msgid "Tai Le" msgstr "tai le" #. name for Talu msgid "New Tai Lue" msgstr "tai lue" #. name for Taml msgid "Tamil" msgstr "tamilsk" #. name for Tang msgid "Tangut" msgstr "tangut" #. name for Tavt msgid "Tai Viet" msgstr "tai viet" #. name for Telu msgid "Telugu" msgstr "telugu" #. name for Teng msgid "Tengwar" msgstr "tengwar" #. name for Tfng msgid "Tifinagh (Berber)" msgstr "tifinagh (berber)" #. name for Tglg msgid "Tagalog (Baybayin, Alibata)" msgstr "tagalog (baybayin, alibata)" #. name for Thaa msgid "Thaana" msgstr "thaana" #. name for Thai msgid "Thai" msgstr "thailandsk" #. name for Tibt msgid "Tibetan" msgstr "tibetanske" # http://en.wikipedia.org/wiki/Tirhuta #. name for Tirh msgid "Tirhuta" msgstr "tirhuta" #. name for Ugar msgid "Ugaritic" msgstr "ugaritisk" #. name for Vaii msgid "Vai" msgstr "vai" #. name for Visp msgid "Visible Speech" msgstr "synlig tale" # intet fundet #. name for Wara msgid "Warang Citi (Varang Kshiti)" msgstr "warang citi (varang kshiti)" #. name for Wole msgid "Woleai" msgstr "woleai" #. name for Xpeo msgid "Old Persian" msgstr "oldpersisk" #. name for Xsux msgid "Cuneiform, Sumero-Akkadian" msgstr "cuneiform, sumero-akkadiansk" #. name for Yiii msgid "Yi" msgstr "yi" #. name for Zinh msgid "Code for inherited script" msgstr "kode for afsluttet skript" #. name for Zmth msgid "Mathematical notation" msgstr "matematisk notation" #. name for Zsym msgid "Symbols" msgstr "symboler" #. name for Zxxx msgid "Code for unwritten documents" msgstr "kode for uskrevne dokumenter" # Forslag fra Claus Agerskov: Kode for ubestemt skriftart #. name for Zyyy msgid "Code for undetermined script" msgstr "kode for uafsluttet skript" # Forslag fra Claus Agerskov: Kode for skriftart uden kode #. name for Zzzz msgid "Code for uncoded script" msgstr "kode for ukodet skript"