msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:02+0000\n" "Last-Translator: Francesc Busquets \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-25 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. # JClic player messages #: m_File msgid "File" msgstr "Fitxers" #: settings_passwordRequired msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation." msgstr "" "Per a efectuar aquesta operació cal introduir la contrassenya " "d'administració del JClic." #: m_Help msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: m_Skin msgid "Skin" msgstr "Aparença" #: action_helpAbout_caption msgid "About..." msgstr "Quant a..." #: libraryManager_mainLibraryTitle msgid "Main library" msgstr "Biblioteca principal" #: library_badFormat msgid "" "This JClic file is not a project library!\n" "Libraries are a special type of JClic projects." msgstr "" "Aquest fitxer JClic no és del tipus \"biblioteca de projectes\".\n" "Les biblioteques són un tipus especial de fitxers JClic." #: library_mainMenu msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: library_newLibraryName msgctxt "library_newLibraryName" msgid "New project library" msgstr "Nova biblioteca de projectes" #: libraryManager_new_prompt msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?" msgstr "" "Voleu crear una nova biblioteca de projectes o connectar-vos a una llibreria " "existent?" #: libraryManager_connectToLibrary msgid "Connect" msgstr "Connectar-se a..." #: libraryManager_createNewLibrary msgctxt "libraryManager_createNewLibrary" msgid "New" msgstr "Nova" #: libraryManager_new_tooltip msgid "Create or connect to a new library" msgstr "Crea una nova biblioteca o connecta't a una existent" #: libraryManager_new_caption msgctxt "libraryManager_new_caption" msgid "New" msgstr "Nova" #: menuElement_dlg_icon_tooltip msgid "Button icon" msgstr "Imatge que es mostra al botó" #: menuElement_dlg_description_tooltip msgid "Description of the button, used as a tooltip text." msgstr "" "Text flotant que apareixerà quan es deixi el punter quiet sobre el botó." #: menuElement_dlg_description msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: edit_find_image msgid "Find image..." msgstr "Cerca imatge..." #: menuElement_dlg_icon msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: edit_find_file msgid "Find file..." msgstr "Cerca fitxer..." #: menuElement_dlg_project_tooltip msgid "Path to JClic project" msgstr "Ubicació del projecte JClic" #: menuElement_dlg_project msgid "Project:" msgstr "Projecte:" #: menuElement_dlg_text_tooltip msgid "Button text" msgstr "Text del botó" #: edit_text msgid "Text:" msgstr "Text:" #: menu_dlg_name_tooltip msgid "Folder name" msgstr "Nom de la carpeta" #: library_dlg_name_tooltip msgid "Library name" msgstr "Nom de la biblioteca" #: edit_name msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: edit_title msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: library_dlg_title msgid "Library properties" msgstr "Propietats de la biblioteca" #: menu_dlg_title msgid "Folder properties" msgstr "Propietats de la carpeta" #: menuElement_dlg_title msgid "Button properties" msgstr "Propietats del botó" #: menu_delete_tooltip msgid "Delete current menu" msgstr "Elimina el menú seleccionat" #: menu_delete_caption msgctxt "menu_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: menuElement_delete_tooltip msgid "Delete current menu element" msgstr "Elimina l'element de menú seleccionat" #: action_libraries_caption msgid "Libraries..." msgstr "Biblioteques..." #: dlg_save_title msgid "Save file..." msgstr "Desa el fitxer..." #: error_propertiesFile_beg msgid "Error opening \"" msgstr "Error en obrir \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\". Defaults will be used." msgstr "\". S'utilitzaran els valors per defecte." #: menuElement_delete_caption msgctxt "menuElement_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: menu_newMenuElement_tooltip msgid "Create a new shortcut to a project" msgstr "Crea un nou botó de projecte" #: menu_newMenuName msgid "New folder" msgstr "Nova carpeta" #: menu_newMenu_tooltip msgid "Create a new folder for project buttons" msgstr "Crea una nova carpeta de botons de projecte" #: menu_newMenu_caption msgid "New button's folder" msgstr "Nova carpeta d'icones" #: menu_newMenuElement_caption msgid "New project button" msgstr "Nou botó de projecte" #: menu_newMenuElementName msgid "New button" msgstr "Nou botó" #: library_cancel_tooltip msgid "Cancel changes" msgstr "Cancel·la les modificacions" #: library_cancel_caption msgctxt "library_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: libraryManager_edit_tooltip msgid "Edit selected library" msgstr "Edita la biblioteca seleccionada" #: libraryManager_edit_caption msgid "Edit" msgstr "Edita" #: library_select_caption_ok_tooltip msgid "Save changes" msgstr "Desa els canvis" #: library_select_caption_tooltip msgid "Choose selected folder" msgstr "Escull la carpeta seleccionada" #: library_select_caption_ok msgid "Ok" msgstr "D'acord" #: library_select_caption msgctxt "library_select_caption" msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: library_caption msgid "JClic projects library" msgstr "Biblioteca de projectes JClic" #: libraryManager_select_tooltip msgid "Open the selected library" msgstr "Obre la biblioteca seleccionada" #: libraryManager_cancel_tooltip msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: libraryManager_cancel_caption msgctxt "libraryManager_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: libraryManager_select_caption msgctxt "libraryManager_select_caption" msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: libraryManager_caption msgid "Select library" msgstr "Selecció de la biblioteca de projectes" #: library_error_reading msgid "Error reading project library!" msgstr "Error en llegir la biblioteca de projectes!" #: wizard_next msgid "Next >" msgstr "Endavant >" #: wizard_prev msgid "< Previous" msgstr "< Enrera" #: wizard_finish msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: library_error_creating_icons msgid "Error creating library icons!" msgstr "Error en crear la icona a la biblioteca!" #: install_title msgid "Installation of JClic projects" msgstr "Instal·lació de projectes JClic" #: install_info_description msgid "Installation of a new JClic project" msgstr "Instal·lació d'un nou projecte JClic" #: install_info_from msgid "From:" msgstr "Des de:" #: wizard_cancel msgctxt "wizard_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: wizard_cancel_tooltip msgid "Cancel the operation" msgstr "Cancel·la l'operació" #: wizard_finish_tooltip msgid "Finish the operation" msgstr "Finalitza l'operació" #: wizard_next_tooltip msgid "Next step of the operation" msgstr "Pas següent de l'operació" #: wizard_prev_tooltip msgid "Previous step of the operation" msgstr "Pas anterior de l'operació" #: install_select_library msgid "Select the library where to install the project:" msgstr "Seleccioneu la biblioteca on s'instal·larà el projecte:" #: install_copy_files msgid "File copy" msgstr "Còpia de fitxers" #: install_source msgid "Source:" msgstr "Origen:" #: install_dest msgid "Destination:" msgstr "Destí:" #: install_status msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: install_start msgid "Start the installation" msgstr "Inicia la instal·lació" #: install_start_tooltip msgid "Start the copy of files to your computer" msgstr "Inicia la còpia de fitxers al vostre ordinador" #: install_progress_tooltip msgid "Progress of the installation" msgstr "Progrés de la instal·lació" #: install_msg_waiting msgid "Waiting for confirmation." msgstr "Esperant confirmació" #: install_msg_creating_dirs msgid "Creating directories" msgstr "Creant carpetes" #: install_msg_copying msgid "Copying file" msgstr "Copiant el fitxer" #: install_msg_end msgid "Finished!" msgstr "Acabat!" #: install_msg_cleanup msgid "Performing cleanup..." msgstr "Fent neteja..." #: install_msg_cancel msgid "Installation cancelled!" msgstr "Instal·lació cancel·lada!" #: install_error msgid "Install error!" msgstr "S'ha produït un error durant la instal·lació!" #: install_select_folder msgid "Select the folder where to place the project icons:" msgstr "Seleccioneu la carpeta on es crearan les icones del projecte:" #: install_library_folders msgid "Library folders:" msgstr "Carpetes de la biblioteca:" #: install_success_1 msgid "The project are now installed on your system!" msgstr "El projecte s'ha instal·lat correctament!" #: install_success_2 msgid "In order to run it, select its" msgstr "Per a posar-lo en marxa seleccioneu la seva" #: install_success_3 msgid "icon on the project library." msgstr "icona a la biblioteca de projectes." #: wizard_info msgid "Press \"Next\" to start." msgstr "Feu clic a \"Endavant\" per començar." #: install_step_1 msgid "1. Selection of JClic library" msgstr "1. Selecció de la biblioteca" #: install_step_2 msgid "2. Download files" msgstr "2. Descàrrega de fitxers" #: install_step_3 msgid "3. Creation of icons" msgstr "3. Creació d'icones" #: install_step_4 msgid "Installation finished!" msgstr "Instal·lació acabada!" #: install_info_info msgid "You request to install the project:" msgstr "Heu sol·licitat instal·lar el projecte:" #: settings_title msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: library_error_clone msgid "Unable to clone library!" msgstr "No s'ha pogut clonar la biblioteca!" #: settings_security msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: settings_password_protect msgid "Protect settings with password" msgstr "Protegeix els canvis de configuració amb contrasenya" #: settings_new_password msgid "New password:" msgstr "Nova contrasenya:" #: settings_new_password_confirm msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmació de la nova contrasenya:" #: settings_general msgid "General" msgstr "General" #: settings_look msgid "Look & Feel:" msgstr "Aspecte:" #: settings_skin msgid "Skin:" msgstr "Pell:" #: settings_language msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: settings_reports msgid "Reports" msgstr "Informes" #: settings_report_use msgid "Write scores to a database" msgstr "Enregistra els resultats de les activitats en una base de dades" #: settings_report_engine msgid "Reporter class:" msgstr "Classe:" #: settings_report_params msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: settings_media msgid "Multimedia" msgstr "Multimèdia" #: settings_media_enabled msgid "Multimedia enabled" msgstr "Multimèdia activat" #: settings_media_system msgid "Multimedia system:" msgstr "Sistema multimèdia:" #: settings_media_event_sounds msgid "Event sounds enabled" msgstr "Sons d'event activats" #: settings_library msgid "Libraries" msgstr "Biblioteques" #: settings_library_autorun msgid "Automatically go to libraries when JClic starts" msgstr "Mostra automàticament la biblioteca a l'inici" #: m_Tools msgid "Tools" msgstr "Eines" #: m_File_Mnemonic msgid "F" msgstr "F" #: m_Tools_Mnemonic msgctxt "m_Tools_Mnemonic" msgid "T" msgstr "E" #: m_Help_Mnemonic msgid "H" msgstr "J" #: m_Activity msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: m_Activity_Mnemonic msgid "A" msgstr "A" #: action_openFile_caption msgid "Open file..." msgstr "Obre el fitxer..." #: action_openFile_tooltip msgid "Open a JClic project file" msgstr "Obre un fitxer de projecte JClic" #: action_openFile_keys msgid "OO" msgstr "OO" #: action_openUrl_caption msgid "Open URL..." msgstr "Obre una ubicació web..." #: action_openUrl_tooltip msgid "Open a JClic project directly form Internet" msgstr "Obre un projecte JClic directament des d'Internet" #: action_openUrl_keys msgid "UU" msgstr "UU" #: action_exit_caption msgid "Exit" msgstr "Surt" #: action_exit_tooltip msgid "Close JClic" msgstr "Tanca el JClic" #: action_exit_keys msgid "XX" msgstr "RX" #: action_settings_caption msgid "Settings..." msgstr "Configuració..." #: action_settings_tooltip msgid "Adjust global program settings" msgstr "Ajusta les opcions globals del programa" #: action_settings_keys msgctxt "action_settings_keys" msgid "T" msgstr "C" #: action_libraries_tooltip msgid "Open or edit a JClic library." msgstr "Obre o modifica una biblioteca JClic" #: action_libraries_keys msgid "LL" msgstr "BB" #: action_helpAbout_tooltip msgid "Information about JClic" msgstr "Informació sobre el JClic" #: action_helpAbout_keys msgid "AA" msgstr "AA" #: menuElement_err_iconTooLarge msgid "This image is too large to be used as an icon!" msgstr "Aquesta imatge és massa gran per fer-la servir com a icona!" #: settings_report_tcp msgid "Connect to JClic report server:" msgstr "Connecta't a un servidor d'informes JClic:" #: settings_report_jdbc msgid "Direct JDBC connection:" msgstr "Connecta't directament a una base de dades JDBC:" #: settings_report_other msgid "Other:" msgstr "Altres:" #: settings_report_address msgid "Host:" msgstr "Servidor:" #: settings_report_port msgid "Port:" msgstr "Port:" #: settings_report_driver msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" #: settings_report_url msgid "URL:" msgstr "URL:" #: settings_report_user msgid "User:" msgstr "Usuari:" #: settings_report_pwd msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: settings_report_options msgid "Reporter params::" msgstr "Paràmetres:" #: settings_report_err_server msgid "Bad report server name!" msgstr "El nom del servidor d'informes és incorrecte!" #: settings_report_err_port msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000." msgstr "" "Valor incorrecte del port en el sistema d'informes! Si us plau, indiqueu un " "valor entre 1000 i 65000." #: settings_report_err msgid "Incorrect report system data!" msgstr "Dades incorrectes per al sistema d'informes!" #: settings_report_type msgid "Reporting engine:" msgstr "Sistema d'informes:" #: settings_media_jmf msgid "Java Media Framework (JMF)" msgstr "Java Media Framework (JMF)" #: settings_media_qt msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: settings_media_default msgid "Auto-detect" msgstr "Detecció automàtica" #: settings_security_tooltip msgid "Security settings" msgstr "Opcions de seguretat" #: settings_report_tooltip msgid "Report system settings" msgstr "Configuració del sistema d'informes" #: settings_media_tooltip msgid "Multimedia system options" msgstr "Configuració del sistema multimèdia" #: settings_general_tooltip msgid "Language and aspect settings" msgstr "Opcions d'idioma i aspecte" #: settings_library_tooltip msgid "Library settings and editor" msgstr "Configuració i edició de biblioteques" #: settings_look_tooltip msgid "User interface look & feel" msgstr "Aspecte de la interfície d'usuari" #: settings_skin_tooltip msgid "Selection of the graphic aspect of JClic" msgstr "Selecció del disseny gràfic del JClic" #: settings_language_tooltip msgid "Language selection" msgstr "Selecció d'idioma" #: settings_report_use_tooltip msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database" msgstr "Activa o descativa la connexió a una base de dades d'informes JClic" #: settings_report_tcp_tooltip msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection" msgstr "Motor d'informes basat en una connexió TCP/IP" #: settings_report_jdbc_tooltip msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database" msgstr "Motor d'informes basat en una connexió directa a una base de dades" #: settings_report_other_tooltip msgid "Other reporting engines..." msgstr "Altres motors d'informes..." #: settings_report_address_tooltip msgid "Report server name or IP address" msgstr "Nom o adreça IP del servidor d'informes" #: settings_report_port_tooltip msgid "Port used for connection (default is 5510)" msgstr "Port utilitzat en la connexió (per defecte: 5510)" #: edit_file msgid "File:" msgstr "Fitxer:" #: error_launchLibrary msgid "Error launching library" msgstr "Error en obrir la biblioteca" #: install_toSourceFolder msgid "Installing to source folder!" msgstr "Instal·lant a la carpeta d'origen!" #: edit_find_media msgid "Find media file..." msgstr "Cerca recurs..." #: libraryManager_delete_caption msgctxt "libraryManager_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: libraryManager_delete_tooltip msgid "Delete the reference to the selected library" msgstr "Suprimeix la referència a la biblioteca seleccionada" #: libraryManager_delete_confirm msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?" msgstr "Realment voleu suprimir la referència a la biblioteca seleccionada?" #: libraryManager_new_exists msgid "This library is already linked to the system." msgstr "Aquesta biblioteca ja està connectada al sistema!" #: edit_find_image_keys msgid "F*" msgstr "C*" #: menu_newMenuElement_caption_keys msgid "NN" msgstr "NN" #: menu_newMenu_caption_keys msgid "MM" msgstr "MM" #: edit_find_file_keys msgid "FF" msgstr "FF" #: libraryManager_newLibaryOption msgid "Create new project library" msgstr "Crea una nova biblioteca de projectes" #: libraryManager_connectToExistingOption msgid "Add a link to an exisiting project library" msgstr "Afegeix un enllaç a una biblioteca ja existent" #: libraryManager_fileOrUrlCaption msgid "File or URL\\:" msgstr "Fitxer o URL:" #: libraryManager_newLibraryTitle msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle" msgid "New project library" msgstr "Nova biblioteca de projectes:" #: libraryManager_warnNoFileSelected msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!" msgstr "" "Si us plau, escriviu l'URL o el nom de fitxer de la biblioteca de projectes " "a la què voleu accedir\\!" #: install_launchProject msgid "Open the project now" msgstr "Obre ara el projecte" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Navegador preferit:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "" "Ordre emprada per a engegar el navegador (firefox, iexplore, mozilla, " "opera...)" #: settings_country msgid "Country code\\:" msgstr "Codi de país:" #: settings_country_tooltip msgid "" "Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of " "the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Codi opcional de dues lletres corresponent a la variant dialectal d'un " "territori (ex.: BR per a portuguès del Brasil)" #: settings_variant msgid "Variant\\:" msgstr "Variant:" #: settings_variant_tooltip msgid "Optional variant code of the language" msgstr "Codi opcional de variant de l'idioma"