# Basque translation for jclic # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-18 16:25+0000\n" "Last-Translator: Pedro Lonbide \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-25 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. # JClic player messages #: m_File msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: settings_passwordRequired msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation." msgstr "JClic kudeatzaile-pasahitza behar da ekintza hau burutzeko." #: m_Help msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: m_Skin msgid "Skin" msgstr "Itxura" #: action_helpAbout_caption msgid "About..." msgstr "Honi buruz..." #: libraryManager_mainLibraryTitle msgid "Main library" msgstr "Liburutegi nagusia" #: library_badFormat msgid "" "This JClic file is not a project library!\n" "Libraries are a special type of JClic projects." msgstr "" "JClic fitxategi hau ez da proiektu-liburutegia!\n" "Liburutegiak JClic proiektu-mota berezia dira." #: library_mainMenu msgid "Main menu" msgstr "Menu nagusia" #: library_newLibraryName msgctxt "library_newLibraryName" msgid "New project library" msgstr "Proiektu-liburutegi berria" #: libraryManager_new_prompt msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?" msgstr "" "Liburutegi berria sortu nahi duzu edo lehendik dagoen batera konektatu?" #: libraryManager_connectToLibrary msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: libraryManager_createNewLibrary msgctxt "libraryManager_createNewLibrary" msgid "New" msgstr "Berria" #: libraryManager_new_tooltip msgid "Create or connect to a new library" msgstr "Liburutegi berria sortu edo konektatu" #: libraryManager_new_caption msgctxt "libraryManager_new_caption" msgid "New" msgstr "Berria" #: menuElement_dlg_icon_tooltip msgid "Button icon" msgstr "Botoiaren irudia" #: menuElement_dlg_description_tooltip msgid "Description of the button, used as a tooltip text." msgstr "Punteroa botoiaren gainean geldituta agertuko den testua." #: menuElement_dlg_description msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" #: edit_find_image msgid "Find image..." msgstr "Bilatu irudia..." #: menuElement_dlg_icon msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: edit_find_file msgid "Find file..." msgstr "Bilatu fitxategia..." #: menuElement_dlg_project_tooltip msgid "Path to JClic project" msgstr "JClic proiektuaren kokapena" #: menuElement_dlg_project msgid "Project:" msgstr "Proiektua:" #: menuElement_dlg_text_tooltip msgid "Button text" msgstr "Botoiaren testua" #: edit_text msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: menu_dlg_name_tooltip msgid "Folder name" msgstr "Direktorioaren izena" #: library_dlg_name_tooltip msgid "Library name" msgstr "Liburutegiaren izena" #: edit_name msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: edit_title msgid "Title:" msgstr "Izenburua:" #: library_dlg_title msgid "Library properties" msgstr "Liburutegiaren propietateak" #: menu_dlg_title msgid "Folder properties" msgstr "Direktorioaren propietateak" #: menuElement_dlg_title msgid "Button properties" msgstr "Botoiaren propietateak" #: menu_delete_tooltip msgid "Delete current menu" msgstr "Ezabatu oraingo menua" #: menu_delete_caption msgctxt "menu_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: menuElement_delete_tooltip msgid "Delete current menu element" msgstr "Ezabatu oraingo menuaren elementua" #: action_libraries_caption msgid "Libraries..." msgstr "Liburutegiak..." #: dlg_save_title msgid "Save file..." msgstr "Gorde fitxategia..." #: error_propertiesFile_beg msgid "Error opening \"" msgstr "Errorea zabaltzean \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\". Defaults will be used." msgstr "\". Berezko baloreak erabiliko dira." #: menuElement_delete_caption msgctxt "menuElement_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: menu_newMenuElement_tooltip msgid "Create a new shortcut to a project" msgstr "Proiekturako sarbide zuzen berria sortu" #: menu_newMenuName msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" #: menu_newMenu_tooltip msgid "Create a new folder for project buttons" msgstr "Proiektu-botoierako karpeta berria sortu" #: menu_newMenu_caption msgid "New button's folder" msgstr "Ikono-karpeta berria" #: menu_newMenuElement_caption msgid "New project button" msgstr "Proiektu-botoi berria" #: menu_newMenuElementName msgid "New button" msgstr "Botoi berria" #: library_cancel_tooltip msgid "Cancel changes" msgstr "Utzi aldaketak" #: library_cancel_caption msgctxt "library_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: libraryManager_edit_tooltip msgid "Edit selected library" msgstr "Editatu aukeratutako liburutegia" #: libraryManager_edit_caption msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: library_select_caption_ok_tooltip msgid "Save changes" msgstr "Aldaketak gorde" #: library_select_caption_tooltip msgid "Choose selected folder" msgstr "Aukeratu adierazitako direktorioa" #: library_select_caption_ok msgid "Ok" msgstr "Ados" #: library_select_caption msgctxt "library_select_caption" msgid "Select" msgstr "Aukeratu" #: library_caption msgid "JClic projects library" msgstr "JClic proiektuen liburutegia" #: libraryManager_select_tooltip msgid "Open the selected library" msgstr "Zabaldu aukeratutako liburutegia" #: libraryManager_cancel_tooltip msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: libraryManager_cancel_caption msgctxt "libraryManager_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: libraryManager_select_caption msgctxt "libraryManager_select_caption" msgid "Select" msgstr "Aukeratu" #: libraryManager_caption msgid "Select library" msgstr "Aukeratu liburutegia" #: library_error_reading msgid "Error reading project library!" msgstr "Errorea proiektuen liburutegia irakurtzean!" #: wizard_next msgid "Next >" msgstr "Hurrengoa >" #: wizard_prev msgid "< Previous" msgstr "< Aurrekoa" #: wizard_finish msgid "Finish" msgstr "Amaitu" #: library_error_creating_icons msgid "Error creating library icons!" msgstr "Errorea liburutegi-ikonoak sortzean!" #: install_title msgid "Installation of JClic projects" msgstr "JClic proiektuen instalazioa" #: install_info_description msgid "Installation of a new JClic project" msgstr "JClic proiektu berriaren instalazioa" #: install_info_from msgid "From:" msgstr "Hemendik:" #: wizard_cancel msgctxt "wizard_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: wizard_cancel_tooltip msgid "Cancel the operation" msgstr "Utzi eragiketa" #: wizard_finish_tooltip msgid "Finish the operation" msgstr "Amaitu eragiketa" #: wizard_next_tooltip msgid "Next step of the operation" msgstr "Eragiketaren hurrengo pausua" #: wizard_prev_tooltip msgid "Previous step of the operation" msgstr "Eragiketaren aurreko pausua" #: install_select_library msgid "Select the library where to install the project:" msgstr "Aukera ezazu zein liburutegitan instalatuko den proiektua:" #: install_copy_files msgid "File copy" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: install_source msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #: install_dest msgid "Destination:" msgstr "Helburua:" #: install_status msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: install_start msgid "Start the installation" msgstr "Hasi instalazioa" #: install_start_tooltip msgid "Start the copy of files to your computer" msgstr "Hasi kopiatzen fitxategiak zure ordenagailuan" #: install_progress_tooltip msgid "Progress of the installation" msgstr "Instalazioaren aurrerapena" #: install_msg_waiting msgid "Waiting for confirmation." msgstr "Baieztapenaren zain." #: install_msg_creating_dirs msgid "Creating directories" msgstr "Direktorioak sortzen" #: install_msg_copying msgid "Copying file" msgstr "Fitxategia kopiatzen" #: install_msg_end msgid "Finished!" msgstr "Amaituta!" #: install_msg_cleanup msgid "Performing cleanup..." msgstr "Garbitzen..." #: install_msg_cancel msgid "Installation cancelled!" msgstr "Instalazioa bertan behera utzita!" #: install_error msgid "Install error!" msgstr "Errorea instalatzean!" #: install_select_folder msgid "Select the folder where to place the project icons:" msgstr "Aukera ezazu zein karpetatan sortuko diren proiektuaren ikonoak:" #: install_library_folders msgid "Library folders:" msgstr "Liburutegiaren karpetak:" #: install_success_1 msgid "The project are now installed on your system!" msgstr "Proiektua instalatuta dago orain zure sisteman!" #: install_success_2 msgid "In order to run it, select its" msgstr "Martxan jartzeko, aukera ezazu" #: install_success_3 msgid "icon on the project library." msgstr "ikonoa proiektuen liburutegian." #: wizard_info msgid "Press \"Next\" to start." msgstr "Sakatu \"Hurrengoa\"ri hasteko." #: install_step_1 msgid "1. Selection of JClic library" msgstr "1. Aukeratu JClic liburutegia" #: install_step_2 msgid "2. Download files" msgstr "2. Deskargatu fitxategiak" #: install_step_3 msgid "3. Creation of icons" msgstr "3. Ikonoak sortu" #: install_step_4 msgid "Installation finished!" msgstr "Instalazioa amaituta!" #: install_info_info msgid "You request to install the project:" msgstr "Proiektua instalatzea eskatu duzu:" #: settings_title msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: library_error_clone msgid "Unable to clone library!" msgstr "Ezin da liburutegia klonatu!" #: settings_security msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: settings_password_protect msgid "Protect settings with password" msgstr "Babestu pasahitzez ezarpenak" #: settings_new_password msgid "New password:" msgstr "Pasahitz berria:" #: settings_new_password_confirm msgid "Confirm new password:" msgstr "Konfirmatu pasahitz berria:" #: settings_general msgid "General" msgstr "Orokorra" #: settings_look msgid "Look & Feel:" msgstr "Itxura:" #: settings_skin msgid "Skin:" msgstr "Azala:" #: settings_language msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: settings_reports msgid "Reports" msgstr "Txostenak" #: settings_report_use msgid "Write scores to a database" msgstr "Jardueren puntuazioak datu-basean gorde" #: settings_report_engine msgid "Reporter class:" msgstr "Mota:" #: settings_report_params msgid "Parameters:" msgstr "Parametroak:" #: settings_media msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: settings_media_enabled msgid "Multimedia enabled" msgstr "Multimedia gaituta" #: settings_media_system msgid "Multimedia system:" msgstr "Multimedia sistema:" #: settings_media_event_sounds msgid "Event sounds enabled" msgstr "Ekintza-soinuak gaituta" #: settings_library msgid "Libraries" msgstr "Liburutegiak" #: settings_library_autorun msgid "Automatically go to libraries when JClic starts" msgstr "Jo automatikoki liburutegietara JClic hastean" #: m_Tools msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: m_File_Mnemonic msgid "F" msgstr "F" #: m_Tools_Mnemonic msgctxt "m_Tools_Mnemonic" msgid "T" msgstr "T" #: m_Help_Mnemonic msgid "H" msgstr "L" #: m_Activity msgid "Activity" msgstr "Jarduera" #: m_Activity_Mnemonic msgid "A" msgstr "A" #: action_openFile_caption msgid "Open file..." msgstr "Ireki fitxategia..." #: action_openFile_tooltip msgid "Open a JClic project file" msgstr "Ireki JClic proiektuko fitxategi bat" #: action_openFile_keys msgid "OO" msgstr "IF" #: action_openUrl_caption msgid "Open URL..." msgstr "Ireki URL-a..." #: action_openUrl_tooltip msgid "Open a JClic project directly form Internet" msgstr "Ireki JClic proiektu bat zuzenean Internetetik" #: action_openUrl_keys msgid "UU" msgstr "UU" #: action_exit_caption msgid "Exit" msgstr "Irten" #: action_exit_tooltip msgid "Close JClic" msgstr "Itxi JClic" #: action_exit_keys msgid "XX" msgstr "II" #: action_settings_caption msgid "Settings..." msgstr "Ezarpenak..." #: action_settings_tooltip msgid "Adjust global program settings" msgstr "Programaren ezarpen orokorrak doitu" #: action_settings_keys msgctxt "action_settings_keys" msgid "T" msgstr "E" #: action_libraries_tooltip msgid "Open or edit a JClic library." msgstr "Zabaldu edo editatu JClic liburutegia" #: action_libraries_keys msgid "LL" msgstr "BB" #: action_helpAbout_tooltip msgid "Information about JClic" msgstr "JClic-i buruzko informazioa" #: action_helpAbout_keys msgid "AA" msgstr "ZB" #: menuElement_err_iconTooLarge msgid "This image is too large to be used as an icon!" msgstr "Irudia handiegia da ikono batean erabiltzeko!" #: settings_report_tcp msgid "Connect to JClic report server:" msgstr "Konektatu Jclic txostenen zerbitzarira:" #: settings_report_jdbc msgid "Direct JDBC connection:" msgstr "JDBC lotura zuzena:" #: settings_report_other msgid "Other:" msgstr "Bestelakoa:" #: settings_report_address msgid "Host:" msgstr "Ostalaria:" #: settings_report_port msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: settings_report_driver msgid "Driver:" msgstr "Kontrolatzailea:" #: settings_report_url msgid "URL:" msgstr "URL-a:" #: settings_report_user msgid "User:" msgstr "Erabiltzailea:" #: settings_report_pwd msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: settings_report_options msgid "Reporter params::" msgstr "Parametroak:" #: settings_report_err_server msgid "Bad report server name!" msgstr "Okerreko txosten-zerbitzariaren izena!" #: settings_report_err_port msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000." msgstr "" "Ataka zenbaki ezegokia! Mesedez, sartu 1000 eta 65000 arteko balore bat." #: settings_report_err msgid "Incorrect report system data!" msgstr "Txosten-sistemaren datu okerra!" #: settings_report_type msgid "Reporting engine:" msgstr "Txosten sortzaile mota:" #: settings_media_jmf msgid "Java Media Framework (JMF)" msgstr "Java Media Framework (JMF)" #: settings_media_qt msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: settings_media_default msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-atzeman" #: settings_security_tooltip msgid "Security settings" msgstr "Segurtasun-ezarpenak" #: settings_report_tooltip msgid "Report system settings" msgstr "Txostenen sistemaren ezarpenak" #: settings_media_tooltip msgid "Multimedia system options" msgstr "Multimedia-sistemaren ezarpenak" #: settings_general_tooltip msgid "Language and aspect settings" msgstr "Itxura eta hizkuntza-ezarpenak" #: settings_library_tooltip msgid "Library settings and editor" msgstr "Liburutegiaren ezarpenak eta editorea" #: settings_look_tooltip msgid "User interface look & feel" msgstr "Erabiltzailearen interfazaren itxura" #: settings_skin_tooltip msgid "Selection of the graphic aspect of JClic" msgstr "JClic-en itxura grafikoaren aukeraketa" #: settings_language_tooltip msgid "Language selection" msgstr "Hizkuntza aukeraketa" #: settings_report_use_tooltip msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database" msgstr "JClic txosten datu-basearekiko konexioa gaitu/ezgaitu" #: settings_report_tcp_tooltip msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection" msgstr "TCP/IP konexio batean oinarritutako txosten-motorea" #: settings_report_jdbc_tooltip msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database" msgstr "Datu-baseetarako konexio zuzen batean oinarritutako txosten-motorea" #: settings_report_other_tooltip msgid "Other reporting engines..." msgstr "Bestelako txosten-motoreak..." #: settings_report_address_tooltip msgid "Report server name or IP address" msgstr "Txosten-zerbitzariaren izena edo IP helbidea" #: settings_report_port_tooltip msgid "Port used for connection (default is 5510)" msgstr "Konexiorako erabilitako ataka (berezkoa 5510)" #: edit_file msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #: error_launchLibrary msgid "Error launching library" msgstr "Errorea biltegia irekitzean" #: install_toSourceFolder msgid "Installing to source folder!" msgstr "Jatorrizko karpetan instalatzen!" #: edit_find_media msgid "Find media file..." msgstr "Bilatu media-fitxategia..." #: libraryManager_delete_caption msgctxt "libraryManager_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: libraryManager_delete_tooltip msgid "Delete the reference to the selected library" msgstr "Ezabatu aukeratutako liburutegirako erreferentzia" #: libraryManager_delete_confirm msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?" msgstr "" "Benetan ezabatu nahi al duzu aukeratutako liburutegirako erreferentzia?" #: libraryManager_new_exists msgid "This library is already linked to the system." msgstr "Biltegi hau dagoeneko sistemarekin estekatuta dago." #: edit_find_image_keys msgid "F*" msgstr "F*" #: menu_newMenuElement_caption_keys msgid "NN" msgstr "BB" #: menu_newMenu_caption_keys msgid "MM" msgstr "MM" #: edit_find_file_keys msgid "FF" msgstr "FF" #: libraryManager_newLibaryOption msgid "Create new project library" msgstr "Sortu proiektu-liburutegi berria" #: libraryManager_connectToExistingOption msgid "Add a link to an exisiting project library" msgstr "Gehitu aldez aurretik dagoen proiektu-biltegi baterako esteka" #: libraryManager_fileOrUrlCaption msgid "File or URL\\:" msgstr "Fitxategia edo URL-a\\:" #: libraryManager_newLibraryTitle msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle" msgid "New project library" msgstr "Proiektu-liburutegi berria" #: libraryManager_warnNoFileSelected msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!" msgstr "" "Mesedez, sartu proiektuaren biltegiaren URL-a edo fitxategiaren izena\\!" #: install_launchProject msgid "Open the project now" msgstr "Ireki proiektua orain" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Lehenetsitako nabigatzailea\\:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "" "Nabigatzailea abiarazteko erabilitako agindua (firefox, iexplore, mozilla, " "opera...)" #: settings_country msgid "Country code\\:" msgstr "Estatu-kodea\\:" #: settings_country_tooltip msgid "" "Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of " "the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Bi hizkiz osatutako aukerako kodea, herrialde zehatzeko hizkuntzaren " "aldagaiari dagokiona (adi.\\: FR Frantziako Euskararako)" #: settings_variant msgid "Variant\\:" msgstr "Hizkuntza-aldaera\\:" #: settings_variant_tooltip msgid "Optional variant code of the language" msgstr "Hizkuntza-aldaeraren aukerako kodea"