msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:26+0000\n" "Last-Translator: Maijin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-25 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. # JClic player messages #: m_File msgid "File" msgstr "Fichier" #: settings_passwordRequired msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation." msgstr "" "Le mot de passe administrateur JClic est requis pour réaliser cette " "opération." #: m_Help msgid "Help" msgstr "Aide" #: m_Skin msgid "Skin" msgstr "Habillage" #: action_helpAbout_caption msgid "About..." msgstr "A propos de..." #: libraryManager_mainLibraryTitle msgid "Main library" msgstr "Librairie principale" #: library_badFormat msgid "" "This JClic file is not a project library!\n" "Libraries are a special type of JClic projects." msgstr "" "Ce fichier JClic n'est pas une librairie du projet!\n" "Libraries are a special type of JClic projects." #: library_mainMenu msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: library_newLibraryName msgctxt "library_newLibraryName" msgid "New project library" msgstr "Nouvlle librairie de projet" #: libraryManager_new_prompt msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?" msgstr "" "Voulez-vous créer une nouvelle librairie ou vous connecter sur une existante " "?" #: libraryManager_connectToLibrary msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: libraryManager_createNewLibrary msgctxt "libraryManager_createNewLibrary" msgid "New" msgstr "Nouveau" #: libraryManager_new_tooltip msgid "Create or connect to a new library" msgstr "Créer ou se connecter à une nouvelle librairie" #: libraryManager_new_caption msgctxt "libraryManager_new_caption" msgid "New" msgstr "Nouveau" #: menuElement_dlg_icon_tooltip msgid "Button icon" msgstr "Bouton icône" #: menuElement_dlg_description_tooltip msgid "Description of the button, used as a tooltip text." msgstr "Description du bouton utilisé comme outil texte." #: menuElement_dlg_description msgid "Description:" msgstr "Description:" #: edit_find_image msgid "Find image..." msgstr "Chercher image..." #: menuElement_dlg_icon msgid "Icon:" msgstr "Icône:" #: edit_find_file msgid "Find file..." msgstr "Chercher fichier..." #: menuElement_dlg_project_tooltip msgid "Path to JClic project" msgstr "Chemin vers le projet JClic" #: menuElement_dlg_project msgid "Project:" msgstr "Projet:" #: menuElement_dlg_text_tooltip msgid "Button text" msgstr "Bouton texte" #: edit_text msgid "Text:" msgstr "Texte:" #: menu_dlg_name_tooltip msgid "Folder name" msgstr "Nom du dossier" #: library_dlg_name_tooltip msgid "Library name" msgstr "Nom de librairie" #: edit_name msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: edit_title msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: library_dlg_title msgid "Library properties" msgstr "Propriétés de la librairie" #: menu_dlg_title msgid "Folder properties" msgstr "Propriétés de dossier" #: menuElement_dlg_title msgid "Button properties" msgstr "Propriétés de bouton" #: menu_delete_tooltip msgid "Delete current menu" msgstr "Supprimer le bouton courant" #: menu_delete_caption msgctxt "menu_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: menuElement_delete_tooltip msgid "Delete current menu element" msgstr "Supprimer l'élément menu courant" #: action_libraries_caption msgid "Libraries..." msgstr "Librairies..." #: dlg_save_title msgid "Save file..." msgstr "Enregistrer fichier..." #: error_propertiesFile_beg msgid "Error opening \"" msgstr "Erreur à l'ouverture \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\". Defaults will be used." msgstr "\". Les paramètres par défaut seront utilisés." #: menuElement_delete_caption msgctxt "menuElement_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: menu_newMenuElement_tooltip msgid "Create a new shortcut to a project" msgstr "" "Créer un nouveau raccourci vers le projet a new shortcut to a project" #: menu_newMenuName msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" #: menu_newMenu_tooltip msgid "Create a new folder for project buttons" msgstr "Créer un nouveau dossier por les boutons du projet" #: menu_newMenu_caption msgid "New button's folder" msgstr "Nouveau bouton de projet" #: menu_newMenuElement_caption msgid "New project button" msgstr "Nouveau bouton du projet" #: menu_newMenuElementName msgid "New button" msgstr "Nouveau projet" #: library_cancel_tooltip msgid "Cancel changes" msgstr "Annuler changement" #: library_cancel_caption msgctxt "library_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: libraryManager_edit_tooltip msgid "Edit selected library" msgstr "Editer la librairie sélectionnée" #: libraryManager_edit_caption msgid "Edit" msgstr "Editer" #: library_select_caption_ok_tooltip msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer changement" #: library_select_caption_tooltip msgid "Choose selected folder" msgstr "Choisir le dossier sélectionné" #: library_select_caption_ok msgid "Ok" msgstr "OK" #: library_select_caption msgctxt "library_select_caption" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: library_caption msgid "JClic projects library" msgstr "Librairie de projets JClic" #: libraryManager_select_tooltip msgid "Open the selected library" msgstr "Ouvrir la librairie sélectionée" #: libraryManager_cancel_tooltip msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: libraryManager_cancel_caption msgctxt "libraryManager_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: libraryManager_select_caption msgctxt "libraryManager_select_caption" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: libraryManager_caption msgid "Select library" msgstr "Sélectionner librairie" #: library_error_reading msgid "Error reading project library!" msgstr "Erreur de lecture de la librairie du projet!" #: wizard_next msgid "Next >" msgstr "Suivant >" #: wizard_prev msgid "< Previous" msgstr "< Précédent" #: wizard_finish msgid "Finish" msgstr "Terminé" #: library_error_creating_icons msgid "Error creating library icons!" msgstr "Erreur de création de la librairie d'icônes!" #: install_title msgid "Installation of JClic projects" msgstr "Installation de projets JClic" #: install_info_description msgid "Installation of a new JClic project" msgstr "Installation d'un nouveau projet JClic" #: install_info_from msgid "From:" msgstr "De:" #: wizard_cancel msgctxt "wizard_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: wizard_cancel_tooltip msgid "Cancel the operation" msgstr "Annuler l'opération" #: wizard_finish_tooltip msgid "Finish the operation" msgstr "Terminer l'opération" #: wizard_next_tooltip msgid "Next step of the operation" msgstr "Etape suivante de l'opération" #: wizard_prev_tooltip msgid "Previous step of the operation" msgstr "Etape précédente de l'opération" #: install_select_library msgid "Select the library where to install the project:" msgstr "Sélectionner la librairie où sera installé le projet:" #: install_copy_files msgid "File copy" msgstr "Copie de fichier" #: install_source msgid "Source:" msgstr "Source:" #: install_dest msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #: install_status msgid "Status:" msgstr "Status:" #: install_start msgid "Start the installation" msgstr "Démarrer l'installation" #: install_start_tooltip msgid "Start the copy of files to your computer" msgstr "Démarrage de la copie des fichiers sur votre ordinateur" #: install_progress_tooltip msgid "Progress of the installation" msgstr "Installation en cours" #: install_msg_waiting msgid "Waiting for confirmation." msgstr "Attente de confirmation." #: install_msg_creating_dirs msgid "Creating directories" msgstr "Création des dossiers" #: install_msg_copying msgid "Copying file" msgstr "Copie de fichier" #: install_msg_end msgid "Finished!" msgstr "Terminé!" #: install_msg_cleanup msgid "Performing cleanup..." msgstr "Nettoyage en cours..." #: install_msg_cancel msgid "Installation cancelled!" msgstr "Installation annulée!" #: install_error msgid "Install error!" msgstr "Erreur pendant l'installation!" #: install_select_folder msgid "Select the folder where to place the project icons:" msgstr "Sélectionner le dossier où placer les icônes du projet:" #: install_library_folders msgid "Library folders:" msgstr "Dossiers librairie:" #: install_success_1 msgid "The project are now installed on your system!" msgstr "Le projet es t maintenant installé sur votre système!" #: install_success_2 msgid "In order to run it, select its" msgstr "Pour le lancer, sélectionnez son" #: install_success_3 msgid "icon on the project library." msgstr "icône sur la librairie projet." #: wizard_info msgid "Press \"Next\" to start." msgstr "Presser \"Suivant\" pour commencer." #: install_step_1 msgid "1. Selection of JClic library" msgstr "1. Sélection de la librairie JClic" #: install_step_2 msgid "2. Download files" msgstr "2. Télécharger fichiers" #: install_step_3 msgid "3. Creation of icons" msgstr "3. Création d'icônes" #: install_step_4 msgid "Installation finished!" msgstr "Installation terminée!" #: install_info_info msgid "You request to install the project:" msgstr "Vous avez demandé d'installer le projet:" #: settings_title msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: library_error_clone msgid "Unable to clone library!" msgstr "Impossible de cloner la librairie!" #: settings_security msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: settings_password_protect msgid "Protect settings with password" msgstr "Protéger les paramètres avec un mot de passe" #: settings_new_password msgid "New password:" msgstr "Nouveau mot de passe:" #: settings_new_password_confirm msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe:" #: settings_general msgid "General" msgstr "Général" #: settings_look msgid "Look & Feel:" msgstr "Apparence:" #: settings_skin msgid "Skin:" msgstr "Habillage:" #: settings_language msgid "Language:" msgstr "Langage:" #: settings_reports msgid "Reports" msgstr "Rapports" #: settings_report_use msgid "Write scores to a database" msgstr "Ecrire le score dans la base de données" #: settings_report_engine msgid "Reporter class:" msgstr "Rapporteur classe:" #: settings_report_params msgid "Parameters:" msgstr "Paramètres:" #: settings_media msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: settings_media_enabled msgid "Multimedia enabled" msgstr "Autoriser multimedia" #: settings_media_system msgid "Multimedia system:" msgstr "Système multimedia:" #: settings_media_event_sounds msgid "Event sounds enabled" msgstr "Autoriser les sons évènement" #: settings_library msgid "Libraries" msgstr "Librairies" #: settings_library_autorun msgid "Automatically go to libraries when JClic starts" msgstr "Allez automatiquement aux librairies quand JClic démarre JClic" #: m_Tools msgid "Tools" msgstr "Outils" #: m_File_Mnemonic msgid "F" msgstr "F" #: m_Tools_Mnemonic msgctxt "m_Tools_Mnemonic" msgid "T" msgstr "T" #: m_Help_Mnemonic msgid "H" msgstr "H" #: m_Activity msgid "Activity" msgstr "Activité" #: m_Activity_Mnemonic msgid "A" msgstr "A" #: action_openFile_caption msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir fichier..." #: action_openFile_tooltip msgid "Open a JClic project file" msgstr "Ouvrir un fichier projet JClic" #: action_openFile_keys msgid "OO" msgstr "OO" #: action_openUrl_caption msgid "Open URL..." msgstr "Ouvrir URL..." #: action_openUrl_tooltip msgid "Open a JClic project directly form Internet" msgstr "Ouvrir un projet JClic directement depuis Internet" #: action_openUrl_keys msgid "UU" msgstr "UU" #: action_exit_caption msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: action_exit_tooltip msgid "Close JClic" msgstr "Fermer JClic" #: action_exit_keys msgid "XX" msgstr "XX" #: action_settings_caption msgid "Settings..." msgstr "Paramètres..." #: action_settings_tooltip msgid "Adjust global program settings" msgstr "Adjuster les paramètres globaux du programme" #: action_settings_keys msgctxt "action_settings_keys" msgid "T" msgstr "T" #: action_libraries_tooltip msgid "Open or edit a JClic library." msgstr "Ouvrir ou éditer une librairie JClic ." #: action_libraries_keys msgid "LL" msgstr "LL" #: action_helpAbout_tooltip msgid "Information about JClic" msgstr "Information à propos de JClic" #: action_helpAbout_keys msgid "AA" msgstr "AA" #: menuElement_err_iconTooLarge msgid "This image is too large to be used as an icon!" msgstr "Cette image est trop grande pour être utilisée comme icône!" #: settings_report_tcp msgid "Connect to JClic report server:" msgstr "Connecter JClic au serveur de rapports:" #: settings_report_jdbc msgid "Direct JDBC connection:" msgstr "Connection directe JDBC:" #: settings_report_other msgid "Other:" msgstr "Autre:" #: settings_report_address msgid "Host:" msgstr "Hôte:" #: settings_report_port msgid "Port:" msgstr "Port:" #: settings_report_driver msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: settings_report_url msgid "URL:" msgstr "URL:" #: settings_report_user msgid "User:" msgstr "Utilisateur:" #: settings_report_pwd msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: settings_report_options msgid "Reporter params::" msgstr "Paramètres du reporter:" #: settings_report_err_server msgid "Bad report server name!" msgstr "Mauvais nom de serveur de rapport!" #: settings_report_err_port msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000." msgstr "Numéro de port incorrect! Entrez une valeur entre 1000 et 65000." #: settings_report_err msgid "Incorrect report system data!" msgstr "Système incorrect de rapport de données!" #: settings_report_type msgid "Reporting engine:" msgstr "Moteur de rapports:" #: settings_media_jmf msgid "Java Media Framework (JMF)" msgstr "Java Media Framework (JMF)" #: settings_media_qt msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: settings_media_default msgid "Auto-detect" msgstr "Détection automatique" #: settings_security_tooltip msgid "Security settings" msgstr "Paramètres de sécurité" #: settings_report_tooltip msgid "Report system settings" msgstr "Paramètres du système de rapports" #: settings_media_tooltip msgid "Multimedia system options" msgstr "Options du système multimédia" #: settings_general_tooltip msgid "Language and aspect settings" msgstr "Paramètres du langage et de l'aspect" #: settings_library_tooltip msgid "Library settings and editor" msgstr "Paramètres de la librairie et de l'éditeur" #: settings_look_tooltip msgid "User interface look & feel" msgstr "Apparence de l'interface utilisateur User" #: settings_skin_tooltip msgid "Selection of the graphic aspect of JClic" msgstr "Sélection de l'aspect graphique de JClic" #: settings_language_tooltip msgid "Language selection" msgstr "Sélection du langage" #: settings_report_use_tooltip msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database" msgstr "Activer/désactiver la connection à une base de rapports JClic" #: settings_report_tcp_tooltip msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection" msgstr "Moteur de rapports basé sur une connection TCP/IP" #: settings_report_jdbc_tooltip msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database" msgstr "" "Moteur de rapports basé sur une connection directe à la base de données" #: settings_report_other_tooltip msgid "Other reporting engines..." msgstr "Autres moteurs de rapports..." #: settings_report_address_tooltip msgid "Report server name or IP address" msgstr "Nom de serveur de rapports ou adresse IP" #: settings_report_port_tooltip msgid "Port used for connection (default is 5510)" msgstr "Port utilisé pour la connection (5510 par défaut)" #: edit_file msgid "File:" msgstr "Fichier:" #: error_launchLibrary msgid "Error launching library" msgstr "Erreur au lancement de la librairie" #: install_toSourceFolder msgid "Installing to source folder!" msgstr "Installation dans le dossier source!" #: edit_find_media msgid "Find media file..." msgstr "Chercher fichier media..." #: libraryManager_delete_caption msgctxt "libraryManager_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: libraryManager_delete_tooltip msgid "Delete the reference to the selected library" msgstr "Supprimer la référence vers la librairie sélectionnée" #: libraryManager_delete_confirm msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?" msgstr "" "Voulez-vous réellement supprimer la référence à la librairie sélectionnée ?" #: libraryManager_new_exists msgid "This library is already linked to the system." msgstr "Cette librairie est déjà reliée au système." #: edit_find_image_keys msgid "F*" msgstr "F*" #: menu_newMenuElement_caption_keys msgid "NN" msgstr "NN" #: menu_newMenu_caption_keys msgid "MM" msgstr "MM" #: edit_find_file_keys msgid "FF" msgstr "FF" #: libraryManager_newLibaryOption msgid "Create new project library" msgstr "Créer une nouvelle librairie projet" #: libraryManager_connectToExistingOption msgid "Add a link to an exisiting project library" msgstr "Ajouter un lien vers un projet librairie existant" #: libraryManager_fileOrUrlCaption msgid "File or URL\\:" msgstr "Fichier ou URL\\:" #: libraryManager_newLibraryTitle msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle" msgid "New project library" msgstr "Nouvelle librairie de projet" #: libraryManager_warnNoFileSelected msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!" msgstr "Entrez l'URL ou nom de fichier du projet librairie!" #: install_launchProject msgid "Open the project now" msgstr "Ouvrir le projet maintenant" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Explorateur préféré:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "" "Commande utilisée pour lancer l'explorateur (firefox, iexplore, mozilla, " "opera...)" #: settings_country msgid "Country code\\:" msgstr "Country code\\:" #: settings_country_tooltip msgid "" "Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of " "the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Code optionnel de deux lettres correspondant à la variante dialectale d'un " "territoire (ex.\\: BR pour le Portugais du Brésil)" #: settings_variant msgid "Variant\\:" msgstr "Variant\\:" #: settings_variant_tooltip msgid "Optional variant code of the language" msgstr "Code optionnel de variante de la langue"