# Greek translation for jclic # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 11:59+0000\n" "Last-Translator: Yannis Kaskamanidis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-25 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: error_serverCannotStart msgid "Unable to start server!" msgstr "Αδυναμία έναρξης του διακομιστή!" #: error_incorrectData msgid "Incorrect data!" msgstr "Λανθασμένα δεδομένα!" #: column_IP_title msgid "IP" msgstr "IP" #: column_port_title msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: column_started_title msgid "Started" msgstr "Ξεκίνησε" #: column_lastMessage_title msgid "Last message" msgstr "Τελευταίο μήνυμα" #: column_IP_tooltip msgid "Client IP address" msgstr "Διεύθυνση IP πελάτη" #: column_port_tooltip msgid "Local port used in this connection" msgstr "Μια τοπική θύρα χρησιμοποιείται σε αυτή τη σύνδεση" #: column_started_tooltip msgid "Date and time at witch the connection was started" msgstr "Ημερομηνία και ώρα έναρξης της σύνδεσης" #: column_lastMessage_tooltip msgid "Header of the last received message" msgstr "Επικεφαλίδα τελευταίου μηνύματος" #: error_propertiesFile_beg msgid "Unable to load the properties file \"" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου ιδιοτήτων \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\" Using default settings." msgstr "\" Χρήση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων" #: form_title msgid "JClic reports server" msgstr "Διακομιστής αναφορών του JClic" #: form_connections_title msgid "Connections:" msgstr "Συνδέσεις:" #: form_messages_title msgid "System messages:" msgstr "Μηνύματα συστήματος:" #: form_settings_title msgid "Settings:" msgstr "Ρυθμίσεις:" #: form_connections_close msgid "Close connection" msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης" #: form_connections_close_tooltip msgid "Close the selected connection" msgstr "Κλείσιμο επιλεγμένης σύνδεσης" #: form_settings_driver msgctxt "form_settings_driver" msgid "Driver:" msgstr "Οδηγός:" #: form_settings_driver_tooltip msgid "JDBC driver to use for connect to the database" msgstr "Χρήση του οδηγού JDBC για σύνδεση στη βάση δεδομένων" #: form_settings_database msgid "Database:" msgstr "Βάση δεδομένων:" #: form_settings_database_tooltip msgid "Name of the reports database" msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων αναφορών" #: form_settings_port msgctxt "form_settings_port" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: form_settings_port_tooltip msgid "TCP port where the server will listen for connections" msgstr "Θύρα ακρόασης TCP του διακομιστή" #: form_settings_password_tooltip msgid "System DB password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης για τη βάση δεδομένων του συστήματος" #: form_settings_password msgctxt "form_settings_password" msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: form_settings_user_tooltip msgid "System DB user name" msgstr "Όνομα χρήστη για τη βάση δεδομένων του συστήματος" #: form_settings_user msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #: ERROR msgid "ERROR" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" #: form_settings_timeout msgctxt "form_settings_timeout" msgid "Timeout:" msgstr "Χρονικό περιθώριο:" #: form_settings_timeout_tooltip msgid "Maximum inactivity seconds allowed to connections" msgstr "" "Μέγιστος χρόνος (σε δευτερόλεπτα) επιτρεπόμενης αδράνειας για τις συνδέσεις" #: form_btn_start msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: form_btn_stop msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: form_btn_exit msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: form_btn_exit_tooltip msgid "Stop server and shutdown program" msgstr "Τερματισμός διακομιστή και κλείσιμο του προγράμματος" #: form_btn_stop_tooltip msgid "Close all connections and stop server" msgstr "Κλείσιμο όλων των συνδέσεων και τερματισμός του διακομιστή" #: form_btn_start_tooltip msgid "Begin listening for clients" msgstr "Έναρξη ακρόασης για πελάτες" #: form_messages_verbose msgid "Verbose" msgstr "Αναλυτικά" #: form_messages_verbose_tooltip msgid "Display all messages" msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων" #: form_messages_copy msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: form_messages_copy_tooltip msgid "Copy the console output to clipboard" msgstr "Αντιγραφή χειριστηρίου εξόδου στο πρόχειρο" #: form_messages_clear msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: form_messages_clear_tooltip msgid "Clears the console output" msgstr "Καθαρισμός κονσόλας εξόδου" #: error_DB msgid "Requested action could not be completed" msgstr "Η αιτούμενη ενέργεια δεν μπορεί να ολοκληρωθεί" #: settings_title msgid "JClic reports server settings" msgstr "Το JClic αναφέρει τις ρυθμίσεις του διακομιστή" #: settings_options_title msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: settings_options_language msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: settings_options_look msgid "Look & feel:" msgstr "Εμφάνιση & αίσθηση:" #: settings_db_title msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" #: settings_db_driver msgctxt "settings_db_driver" msgid "Driver:" msgstr "Οδηγός:" #: settings_options_tooltips msgid "Tooltips" msgstr "Συμβουλές οθόνης" #: settings_db_url msgid "URL:" msgstr "URL:" #: settings_db_usr msgid "DB user:" msgstr "Χρήστης βάσης δεδομένων:" #: settings_db_pwd msgctxt "settings_db_pwd" msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: settings_server_title msgid "Reports server" msgstr "Αναφορές διακομιστή" #: settings_server_timeout msgctxt "settings_server_timeout" msgid "Timeout:" msgstr "Χρονικό περιθώριο:" #: settings_server_port msgctxt "settings_server_port" msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: settings_server_autostart msgid "Autostart" msgstr "Αυτόματη έναρξη" #: settings_web_title msgid "Web server" msgstr "Διακομιστής Web" #: settings_server_logFile msgid "Write logs to file:" msgstr "Αποθήκευση των καταγραφών στο αρχείο:" #: settings_button msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις..." #: error_writting_settings msgid "Error writting settings file!" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων!" #: form_btn_show msgid "launch browser..." msgstr "φόρτωση φυλλομετρητή..." #: error_starting_browser msgid "Error launching browser!" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης φυλλομετρητή!" #: error_opening_logs msgid "Error opening log files!" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείων καταγραφής!" #: settings_file msgid "File..." msgstr "Αρχείο..." #: settings_tablePrefix msgid "Table names prefix:" msgstr "Πρόθημα ονόματος πινάκων:" #: settings_createTables msgid "Create tables if not exist" msgstr "Δημιουργία πινάκων αν δεν υπάρχουν" #: settings_session_lifetime msgid "Session lifetime (minutes)\\:" msgstr "Διάρκεια συνεδρίας (λεπτά)\\:" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Προτιμώμενος φυλλομετρητής\\:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "" "Εντολή που χρησιμοποιείται για τη φόρτωση του φυλλομετρητή (firefox, " "iexplore, mozilla, opera...)"