# Italian translation for jclic # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 17:15+0000\n" "Last-Translator: giomu2 \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-25 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: error_serverCannotStart msgid "Unable to start server!" msgstr "Impossibile avviare il server!" #: error_incorrectData msgid "Incorrect data!" msgstr "Dati inesatti!" #: column_IP_title msgid "IP" msgstr "IP" #: column_port_title msgid "Port" msgstr "Porta" #: column_started_title msgid "Started" msgstr "Avviato" #: column_lastMessage_title msgid "Last message" msgstr "Ultimo messaggio" #: column_IP_tooltip msgid "Client IP address" msgstr "Indirizzo IP del client" #: column_port_tooltip msgid "Local port used in this connection" msgstr "Porta locale usata in questa connessione" #: column_started_tooltip msgid "Date and time at witch the connection was started" msgstr "Data e ora di inizio della connessione" #: column_lastMessage_tooltip msgid "Header of the last received message" msgstr "Intestazione dell'ultimo messaggio ricevuto" #: error_propertiesFile_beg msgid "Unable to load the properties file \"" msgstr "Impossibile aprire il file di inizializzazione \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\" Using default settings." msgstr "\" Verrano usati i valori predefiniti." #: form_title msgid "JClic reports server" msgstr "Server dei rapporti JClic" #: form_connections_title msgid "Connections:" msgstr "Connessioni:" #: form_messages_title msgid "System messages:" msgstr "Messaggi di sistema:" #: form_settings_title msgid "Settings:" msgstr "Impostazioni:" #: form_connections_close msgid "Close connection" msgstr "Chiudi la connessione" #: form_connections_close_tooltip msgid "Close the selected connection" msgstr "Chiudi la connessione selezionata" #: form_settings_driver msgctxt "form_settings_driver" msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: form_settings_driver_tooltip msgid "JDBC driver to use for connect to the database" msgstr "Driver JDBC da usare per la connessione al database" #: form_settings_database msgid "Database:" msgstr "Database:" #: form_settings_database_tooltip msgid "Name of the reports database" msgstr "Nome del database dei rapporti" #: form_settings_port msgctxt "form_settings_port" msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: form_settings_port_tooltip msgid "TCP port where the server will listen for connections" msgstr "Porta TCP dove il server verrà usato per le connessioni" #: form_settings_password_tooltip msgid "System DB password" msgstr "Password dell'utente per l'accesso al database" #: form_settings_password msgctxt "form_settings_password" msgid "Password:" msgstr "Password:" #: form_settings_user_tooltip msgid "System DB user name" msgstr "Nome dell'utente per l'accesso al database" #: form_settings_user msgid "User:" msgstr "Utente:" #: ERROR msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: form_settings_timeout msgctxt "form_settings_timeout" msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" #: form_settings_timeout_tooltip msgid "Maximum inactivity seconds allowed to connections" msgstr "Secondi max di inattività permessi durante le connessioni" #: form_btn_start msgid "Start" msgstr "Avvio" #: form_btn_stop msgid "Stop" msgstr "Stop" #: form_btn_exit msgid "Exit" msgstr "Esci" #: form_btn_exit_tooltip msgid "Stop server and shutdown program" msgstr "Ferma il server e chiudi il programma" #: form_btn_stop_tooltip msgid "Close all connections and stop server" msgstr "Chiudi tutte le connessioni e ferma il server" #: form_btn_start_tooltip msgid "Begin listening for clients" msgstr "Inizia l'attesa per i client" #: form_messages_verbose msgid "Verbose" msgstr "Mostra informazioni più ampie" #: form_messages_verbose_tooltip msgid "Display all messages" msgstr "Mostra tutti i messaggi" #: form_messages_copy msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: form_messages_copy_tooltip msgid "Copy the console output to clipboard" msgstr "Copia i contenuti della finestra nella clipboard" #: form_messages_clear msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: form_messages_clear_tooltip msgid "Clears the console output" msgstr "Pulisci la finestra dei messaggi" #: error_DB msgid "Requested action could not be completed" msgstr "L'azione richiesta potrebbe non essere stata completata" #: settings_title msgid "JClic reports server settings" msgstr "Impostazioni del server dei rapporti JClic" #: settings_options_title msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: settings_options_language msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: settings_options_look msgid "Look & feel:" msgstr "Aspetto" #: settings_db_title msgid "Database" msgstr "Database" #: settings_db_driver msgctxt "settings_db_driver" msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: settings_options_tooltips msgid "Tooltips" msgstr "Suggerimenti" #: settings_db_url msgid "URL:" msgstr "URL:" #: settings_db_usr msgid "DB user:" msgstr "Utenti del database:" #: settings_db_pwd msgctxt "settings_db_pwd" msgid "Password:" msgstr "Password:" #: settings_server_title msgid "Reports server" msgstr "Server dei rapporti" #: settings_server_timeout msgctxt "settings_server_timeout" msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" #: settings_server_port msgctxt "settings_server_port" msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: settings_server_autostart msgid "Autostart" msgstr "Avvio automatico" #: settings_web_title msgid "Web server" msgstr "Server Web" #: settings_server_logFile msgid "Write logs to file:" msgstr "Scrivi logs nel file:" #: settings_button msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: error_writting_settings msgid "Error writting settings file!" msgstr "Errore nella scrittura del file delle impostazioni!" #: form_btn_show msgid "launch browser..." msgstr "avvio del navigatore..." #: error_starting_browser msgid "Error launching browser!" msgstr "Errore nell'avvio del navigatore!" #: error_opening_logs msgid "Error opening log files!" msgstr "Errore nell'apertura dei file log!" #: settings_file msgid "File..." msgstr "File..." #: settings_tablePrefix msgid "Table names prefix:" msgstr "Prefisso dei nomi delle tabelle:" #: settings_createTables msgid "Create tables if not exist" msgstr "Crea tabelle se non esistono" #: settings_session_lifetime msgid "Session lifetime (minutes)\\:" msgstr "Durata massima di una sessione inattiva (minuti)\\:" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Navigatore preferito\\:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "" "Comando usato per avviare il navigatore Internet (Firefox, IExplore, " "Mozilla, Opera...)"