# Asturian translation for jclic # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # Xandru Armesto , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:27+0000\n" "Last-Translator: Xandru \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-25 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ERROR msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: OK msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: YES msgid "Yes" msgstr "Sí" #: NO msgid "No" msgstr "Non" #: DELETE msgid "Delete" msgstr "Esborrar" #: PASTE msgid "Paste" msgstr "Apegar" #: CUT msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: COPY msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FILE_SAVE msgid "Save file" msgstr "Guardar ficheru" #: CONFIRM msgid "Please confirm" msgstr "Confirmar" #: FILE_OPEN msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheru" #: FILE_ERR_BEG_DIR msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: URL msgid "URL:" msgstr "URL:" #: PASSWORD msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: WARNING msgid "Warning!" msgstr "¡Atención!" #: FILE_NOT_READABLE msgid "Cannot be read!" msgstr "¡Nun ser pudo lleer!" #: FILE_NOT_EXIST msgid "Does not exist!" msgstr "¡Nun esiste!" #: FILE_READONLY msgid "Is read-only. It cannot be overwritted!" msgstr "¡Ye de llectura namás y nun se pue camudar." #: FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "¿Quies camudala?" #: FILE_OVERWRITE_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "¿Quies reemplazalu?" #: FILE_EXISTS msgid "already exists on your system." msgstr "yá esiste nel ordenador." #: FILE_DIR_BEG msgid "The folder" msgstr "La carpeta" #: FILE_BEG msgid "The file" msgstr "El ficheru" #: UNNAMED msgid "Unnamed" msgstr "Ensin nome" #: FILE_ERR_READING msgid "Error reading file" msgstr "Error al lleer el ficheru" #: FILE_ERR_SAVING msgid "Error saving file" msgstr "Error al grabar el ficheru" #: FILE_FIND msgid "Find file" msgstr "Guetar ficheru" #: FILE_ERR_READONLY msgid "is read-only." msgstr "ye de llectura namás." #: FILE_ERR_EXISTS msgid "exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "yá esiste. ¿Quies sobroescribilu?" #: FILE_ERR_UNREADABLE msgid "is unreadable." msgstr "nun se pue lleer." #: FILE_ERR_BEG msgid "File" msgstr "El ficheru" #: LOADING msgid "loading..." msgstr "cargando..." #: FALSE msgid "false" msgstr "falso" #: CHECK_SIGNATURE_URL msgid "messages/checksignature.html" msgstr "messages/checksignature.html" #: URL_LAUNCH_ERROR msgid "Error launching URL" msgstr "Error al entamar la URL!" #: URL_ERROR msgid "Error building URL!" msgstr "¡Error al construyir la URL!" #: QUESTION msgid "Question" msgstr "Entruga" #: PASSWORD_INCORRECT msgid "Incorrect password!" msgstr "¡Contraseña incorreuta!" #: TRUE msgid "true" msgstr "braero" #: CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: FILE_ERR_DELETING msgid "Error deleting file" msgstr "Error al esborrar el ficheru" #: URL_OPEN msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: FILE_ERR_RESTORING msgid "Error restoring file" msgstr "Error al restaurar el ficheru" #: WRITING_FILE msgid "Writing file..." msgstr "Escribiendo ficheru..." #: XML_ATTRIBUTE msgid "Attribute" msgstr "Atributu" #: XML_VALUE msgid "Value" msgstr "Valor" #: XML_NOT_EDITABLE msgid "This field is not editable!" msgstr "¡Esti campu nun ye editable!" #: XML_TEXT msgid "text" msgstr "testu" #: XML_NEW_ATTRIBUTE msgid "Add attribute" msgstr "Amestar un atributu nuevu" #: WORKING msgid "Working..." msgstr "Trabayando..." #: LOADING_FILE msgid "Loading file" msgstr "Lleendo'l ficheru" #: XML_DEL_ATTRIBUTE msgid "Delete attribute" msgstr "Esborrar l'atributu" #: XML_ELEMENT msgid "Element" msgstr "Elementu" #: XML_NEW_ELEMENT msgid "New element" msgstr "Elementu nuevu" #: XML_DEL_ELEMENT msgid "Delete element" msgstr "Esborrar elementu" #: XML_NAME msgid "Name" msgstr "Nome" #: RETRY msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: IGNORE msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: DATE_INCORRECT msgid "Date incorrect!" msgstr "¡Data incorreuta!" #: BAD_NUMBER msgid "Incorrect number!" msgstr "¡Númberu incorreutu!" #: NONE msgid "None" msgstr "Dengún" #: COPY_keys msgid "CC" msgstr "CC" #: CUT_keys msgid "TX" msgstr "TX" #: PASTE_keys msgid "PV" msgstr "PV" #: DELETE_keys msgid "D#127" msgstr "E#127" #: SELECT_ALL msgid "Select all" msgstr "Esbillar too" #: SELECT_NONE msgid "Clear selection" msgstr "Desfacer esbiya" #: WIDTH msgid "Width:" msgstr "Anchor:" #: HEIGHT msgid "Height:" msgstr "Altor:" #: BROWSE_FILES msgid "Browse files..." msgstr "Guetar ficheru..." #: VERSION msgid "version" msgstr "versión" #: ABOUT msgid "About..." msgstr "Tocante a..." #: YES_TO_ALL msgid "Yes to all" msgstr "Sí a toos" #: NO_TO_ALL msgid "No to all" msgstr "Non a toos" #: SAVE msgid "Save" msgstr "Guardar" #: OPEN msgid "Open" msgstr "Abrir" #: FILE_OPEN_TOOLTIP msgid "Open the selected file" msgstr "Abrir el ficheru seleicionáu" #: FILE_SAVE_TOOLTIP msgid "Save the specified file" msgstr "Guardar el ficheru especificáu" #: SAVING msgid "saving..." msgstr "guardando..." #: SAVING_FILE msgid "Saving file" msgstr "Guardando'l ficheru"