# Czech translation for jclic # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:59+0000\n" "Last-Translator: Konki \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-25 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ERROR msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: OK msgid "OK" msgstr "OK" #: YES msgid "Yes" msgstr "Ano" #: NO msgid "No" msgstr "Ne" #: DELETE msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: PASTE msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: CUT msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: COPY msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: FILE_SAVE msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" #: CONFIRM msgid "Please confirm" msgstr "Prosím potvrďte" #: FILE_OPEN msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" #: FILE_ERR_BEG_DIR msgid "Folder" msgstr "Složka" #: URL msgid "URL:" msgstr "URL:" #: PASSWORD msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: WARNING msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #: FILE_NOT_READABLE msgid "Cannot be read!" msgstr "Nelze přečíst!" #: FILE_NOT_EXIST msgid "Does not exist!" msgstr "Neexistuje!" #: FILE_READONLY msgid "Is read-only. It cannot be overwritted!" msgstr "Je pouze pro čtení. Nemohu jej přepsat!" #: FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Chcete ho přepsat?" #: FILE_OVERWRITE_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Chcete ho přepsat?" #: FILE_EXISTS msgid "already exists on your system." msgstr "existuje na vašem systému" #: FILE_DIR_BEG msgid "The folder" msgstr "Složka" #: FILE_BEG msgid "The file" msgstr "Soubor" #: UNNAMED msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenovaný" #: FILE_ERR_READING msgid "Error reading file" msgstr "Chyba při čtení souboru" #: FILE_ERR_SAVING msgid "Error saving file" msgstr "Chyba při ukládání souboru" #: FILE_FIND msgid "Find file" msgstr "Najít soubor" #: FILE_ERR_READONLY msgid "is read-only." msgstr "je pouze pro čtení." #: FILE_ERR_EXISTS msgid "exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "existuje. Chcete ho přepsat." #: FILE_ERR_UNREADABLE msgid "is unreadable." msgstr "není čitelný." #: FILE_ERR_BEG msgid "File" msgstr "Soubor" #: LOADING msgid "loading..." msgstr "načítá se..." #: FALSE msgid "false" msgstr "nepravda" #: CHECK_SIGNATURE_URL msgid "messages/checksignature.html" msgstr "messages/checksignature.html" #: URL_LAUNCH_ERROR msgid "Error launching URL" msgstr "Chyba při načítání URL" #: URL_ERROR msgid "Error building URL!" msgstr "Chyba při vytváření URL" #: QUESTION msgid "Question" msgstr "Otázka" #: PASSWORD_INCORRECT msgid "Incorrect password!" msgstr "Chybné heslo" #: TRUE msgid "true" msgstr "pravda" #: CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: FILE_ERR_DELETING msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba při mazání souboru" #: URL_OPEN msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" #: FILE_ERR_RESTORING msgid "Error restoring file" msgstr "Chyba při obnovení souboru" #: WRITING_FILE msgid "Writing file..." msgstr "Zapisuji soubor..." #: XML_ATTRIBUTE msgid "Attribute" msgstr "Vlastnost" #: XML_VALUE msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: XML_NOT_EDITABLE msgid "This field is not editable!" msgstr "Toto pole není editovatelné!" #: XML_TEXT msgid "text" msgstr "text" #: XML_NEW_ATTRIBUTE msgid "Add attribute" msgstr "Přidat atribut" #: WORKING msgid "Working..." msgstr "Pracuji..." #: LOADING_FILE msgid "Loading file" msgstr "Nahrávám soubor" #: XML_DEL_ATTRIBUTE msgid "Delete attribute" msgstr "Odstranit atribut" #: XML_ELEMENT msgid "Element" msgstr "Prvek" #: XML_NEW_ELEMENT msgid "New element" msgstr "Nový prvek" #: XML_DEL_ELEMENT msgid "Delete element" msgstr "Smazat prvek" #: XML_NAME msgid "Name" msgstr "Název" #: RETRY msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" #: IGNORE msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: DATE_INCORRECT msgid "Date incorrect!" msgstr "Nesprávná data!" #: BAD_NUMBER msgid "Incorrect number!" msgstr "Nesprávné číslo!" #: NONE msgid "None" msgstr "Nic" #: COPY_keys msgid "CC" msgstr "CC" #: CUT_keys msgid "TX" msgstr "TX" #: PASTE_keys msgid "PV" msgstr "PV" #: DELETE_keys msgid "D#127" msgstr "D#127" #: SELECT_ALL msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: SELECT_NONE msgid "Clear selection" msgstr "Zrušit výběr" #: WIDTH msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: HEIGHT msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: BROWSE_FILES msgid "Browse files..." msgstr "Vybrat soubory..." #: VERSION msgid "version" msgstr "verze" #: ABOUT msgid "About..." msgstr "O aplikaci..." #: YES_TO_ALL msgid "Yes to all" msgstr "Ano všem" #: NO_TO_ALL msgid "No to all" msgstr "Ne všem" #: SAVE msgid "Save" msgstr "Uložit" #: OPEN msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: FILE_OPEN_TOOLTIP msgid "Open the selected file" msgstr "Otevřít vybraný soubor" #: FILE_SAVE_TOOLTIP msgid "Save the specified file" msgstr "Uložit vybraný soubor" #: SAVING msgid "saving..." msgstr "ukládám..." #: SAVING_FILE msgid "Saving file" msgstr "Ukládám soubor"