# Basque translation for jclic # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-18 11:20+0000\n" "Last-Translator: Pedro Lonbide \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-25 07:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ERROR msgid "ERROR" msgstr "ERROREA" #: OK msgid "OK" msgstr "Ados" #: YES msgid "Yes" msgstr "Bai" #: NO msgid "No" msgstr "Ez" #: DELETE msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: PASTE msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: CUT msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: COPY msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: FILE_SAVE msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" #: CONFIRM msgid "Please confirm" msgstr "Baieztatu eragiketa" #: FILE_OPEN msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" #: FILE_ERR_BEG_DIR msgid "Folder" msgstr "Direktorioa" #: URL msgid "URL:" msgstr "URL-a:" #: PASSWORD msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: WARNING msgid "Warning!" msgstr "Kontuz!" #: FILE_NOT_READABLE msgid "Cannot be read!" msgstr "Ezin da irakurri!" #: FILE_NOT_EXIST msgid "Does not exist!" msgstr "Ez dago!" #: FILE_READONLY msgid "Is read-only. It cannot be overwritted!" msgstr "Irakurtzeko bakarrik. Ezin da bertan idatzi!" #: FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Gainidatzi nahi al duzu?" #: FILE_OVERWRITE_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Gainidatzi nahi al duzu?" #: FILE_EXISTS msgid "already exists on your system." msgstr "dagoeneko bada zure sisteman" #: FILE_DIR_BEG msgid "The folder" msgstr "Direktorioa" #: FILE_BEG msgid "The file" msgstr "Fitxategia" #: UNNAMED msgid "Unnamed" msgstr "Izenbagea" #: FILE_ERR_READING msgid "Error reading file" msgstr "Errorea fitxategia irakurtzean" #: FILE_ERR_SAVING msgid "Error saving file" msgstr "Errorea fitxategia gordetzean" #: FILE_FIND msgid "Find file" msgstr "Bilatu fitxategia" #: FILE_ERR_READONLY msgid "is read-only." msgstr "irakurri baino ezin da." #: FILE_ERR_EXISTS msgid "exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "badago. Berridatzi egin nahi al duzu?" #: FILE_ERR_UNREADABLE msgid "is unreadable." msgstr "ez da irakurtzeko modukoa." #: FILE_ERR_BEG msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: LOADING msgid "loading..." msgstr "kargatzen..." #: FALSE msgid "false" msgstr "faltsua" #: CHECK_SIGNATURE_URL msgid "messages/checksignature.html" msgstr "messages/checksignature.html" #: URL_LAUNCH_ERROR msgid "Error launching URL" msgstr "Errorea URL-a abiaraztean" #: URL_ERROR msgid "Error building URL!" msgstr "Errorea URL-a eraikitzean!" #: QUESTION msgid "Question" msgstr "Galdera" #: PASSWORD_INCORRECT msgid "Incorrect password!" msgstr "Pasahitza ez da zuzena!" #: TRUE msgid "true" msgstr "egia" #: CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: FILE_ERR_DELETING msgid "Error deleting file" msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean" #: URL_OPEN msgid "Open URL" msgstr "Ireki URL-a" #: FILE_ERR_RESTORING msgid "Error restoring file" msgstr "Errorea fitxategia berreskuratzean" #: WRITING_FILE msgid "Writing file..." msgstr "Fitxategia idazten..." #: XML_ATTRIBUTE msgid "Attribute" msgstr "Atributua" #: XML_VALUE msgid "Value" msgstr "Balorea" #: XML_NOT_EDITABLE msgid "This field is not editable!" msgstr "Eremu hau ezin da editatu!" #: XML_TEXT msgid "text" msgstr "testua" #: XML_NEW_ATTRIBUTE msgid "Add attribute" msgstr "Gehitu atributua" #: WORKING msgid "Working..." msgstr "Lanean..." #: LOADING_FILE msgid "Loading file" msgstr "Fitxategia kargatzen" #: XML_DEL_ATTRIBUTE msgid "Delete attribute" msgstr "Ezabatu atributua" #: XML_ELEMENT msgid "Element" msgstr "Elementua" #: XML_NEW_ELEMENT msgid "New element" msgstr "Elementu berria" #: XML_DEL_ELEMENT msgid "Delete element" msgstr "Ezabatu elementua" #: XML_NAME msgid "Name" msgstr "Izena" #: RETRY msgid "Retry" msgstr "Berriz saiatu" #: IGNORE msgid "Ignore" msgstr "Alde batera uzi" #: DATE_INCORRECT msgid "Date incorrect!" msgstr "Data ez da zuzena!" #: BAD_NUMBER msgid "Incorrect number!" msgstr "Zenbakia ez da zuzena!" #: NONE msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: COPY_keys msgid "CC" msgstr "CC" #: CUT_keys msgid "TX" msgstr "TX" #: PASTE_keys msgid "PV" msgstr "PV" #: DELETE_keys msgid "D#127" msgstr "D#127" #: SELECT_ALL msgid "Select all" msgstr "Aukeratu guztiak" #: SELECT_NONE msgid "Clear selection" msgstr "Garbitu aukera" #: WIDTH msgid "Width:" msgstr "Zabalera" #: HEIGHT msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: BROWSE_FILES msgid "Browse files..." msgstr "Arakatu fitxategiak..." #: VERSION msgid "version" msgstr "bertsioa" #: ABOUT msgid "About..." msgstr "Honi buruz..." #: YES_TO_ALL msgid "Yes to all" msgstr "Bai guztiari" #: NO_TO_ALL msgid "No to all" msgstr "Ez guztiari" #: SAVE msgid "Save" msgstr "Gorde" #: OPEN msgid "Open" msgstr "Ireki" #: FILE_OPEN_TOOLTIP msgid "Open the selected file" msgstr "Ireki aukeratutako fitxategia" #: FILE_SAVE_TOOLTIP msgid "Save the specified file" msgstr "Gorde zehaztutako fitxategia" #: SAVING msgid "saving..." msgstr "gordetzen..." #: SAVING_FILE msgid "Saving file" msgstr "Fitxategia gordetzen"