# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:103 msgid "_Secondary Password:" msgstr "Contrasenya _secundària:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:159 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:239 msgid "Sh_ow passwords" msgstr "M_ostra les contrasenyes" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:299 msgid "_Remember passwords for this session" msgstr "_Recorda les contrasenyes per a esta sessió" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300 msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Guarda les contrasenyes a l'anell de claus" #: ../auth-dialog/main.c:170 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Vos heu d'autenticar per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»." #: ../auth-dialog/main.c:171 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autentica la VPN" #: ../auth-dialog/main.c:175 msgid "_Group Password:" msgstr "Contrasenya de _grup:" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "Gestor de connexions VPN (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:53 msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" msgstr "VPN compatible amb Cisco (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:54 msgid "" "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based" " VPN gateways." msgstr "" "És compatible amb diverses passarel·les VPN, com ara Cisco, Juniper, " "Netscreen i Sonicwall basades en IPSec." #: ../properties/nm-vpnc.c:339 msgid "Saved" msgstr "Guardat" #: ../properties/nm-vpnc.c:346 msgid "Always Ask" msgstr "Demana-ho sempre" #: ../properties/nm-vpnc.c:353 msgid "Not Required" msgstr "No necessària" #: ../properties/nm-vpnc.c:412 msgid "Secure (default)" msgstr "Segur (predeterminat)" #: ../properties/nm-vpnc.c:415 msgid "Weak (use with caution)" msgstr "Dèbil (utilitzeu amb compte)" #: ../properties/nm-vpnc.c:423 msgid "None (completely insecure)" msgstr "Cap (completament insegur)" #: ../properties/nm-vpnc.c:471 msgid "NAT-T (default)" msgstr "NAT-T (predeterminat)" #: ../properties/nm-vpnc.c:478 msgid "Cisco UDP" msgstr "Cisco UDP" #: ../properties/nm-vpnc.c:485 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: ../properties/nm-vpnc.c:1119 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "No estan implementats els túnels TCP" #: ../properties/nm-vpnc.c:1121 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." msgstr "" "El fitxer de paràmetres de la VPN «%s» especifica que el trànsit VPN s'hauria de posar en un túnel TCP, que de moment encara no està implementat a l'aplicació vpnc.\n" "\n" "Tot i això es pot crear la connexió, amb el túnel a través de TCP inhabilitat, tanmateix segurament no funcionarà com s'espera." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 msgid "Optional" msgstr "Opcional" # FIXME això queda molt macabre (dpm) #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "Disable Dead Peer Detection" msgstr "Inhabilita la detecció de l'homòleg «mort»" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 msgid "Domain:" msgstr "Domini:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 msgid "Encryption method:" msgstr "Mètode d'encriptació:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 msgid "G_roup name:" msgstr "Nom del g_rup:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 msgid "Gro_up password:" msgstr "Contrasenya del gr_up:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "NAT traversal:" msgstr "NAT transversal:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "Show passwords" msgstr "Mostra les contrasenyes" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 msgid "User name:" msgstr "Nom d'usuari:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 msgid "_Gateway:" msgstr "_Passarel·la:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 msgid "_User password:" msgstr "_Contrasenya d'usuari:"