# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PolicyKit-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/polkit-gnome-authorization.desktop.in.h:1 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2443 msgid "Authorizations" msgstr "Autoritzacions" #: ../data/polkit-gnome-authorization.desktop.in.h:2 msgid "Configure authorizations" msgstr "Configura les autoritzacions" #: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox isn't" " checked by default; this list is maintained by the authentication dialog " "code itself. For example, if a user unchecks the \"retain authorization\" " "check box for an action and successfully obtains an authorization for the " "action, the action will be added to this list." msgstr "" "Una llista d'accions del PolicyKit en la qual la casella de selecció «retín " "l'autorització» no està seleccionada per defecte; esta llista la manté el " "codi mateix de diàleg d'autenticació. Per exemple, si un usuari desactiva la" " cesella de selecció «retín l'autorització» per a una acció i obté amb èxit " "una autorització per a l'acció, l'acció s'afegirà a esta llista." #: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't checked " "by default" msgstr "" "Una llista d'accions en la qual la casella de selecció «retín " "l'autorització» no està seleccionada per defecte" #: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:3 msgid "" "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-gnome will grab the" " keyboard, so that you will not be able to type in other programs while the " "dialog is active. Use this if your window manager does not focus the " "authentication dialog automatically, and you want to avoid accidentally " "typing passwords in other programs." msgstr "" "Si s'establix en cert, el diàleg d'autenticació del PolicyKit-Gnome agafarà " "el teclat, de manera que no podreu teclejar en altres programes mentres el " "diàleg és actiu. Utilitzeu açò si el gestor de finestre no posa el focus en " "el diàleg d'autenticació automàticament, i voleu evitar teclejar " "accidentalment contrasenyes en altres programes." #: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:4 msgid "" "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is " "checked by default in the authentication dialog unless the action is " "mentioned in the " "\"/desktop/gnome/policykit/auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key." msgstr "" "Si s'establix en cert, aleshores la casella de selecció «retín " "l'autorització» (si es troba present) està seleccionada per defecte en el " "diàleg d'autenticació llevat que l'acció s'esmente en tecla " "\"/desktop/gnome/policykit/auth_dialog_retain_authorization_blacklist\"." #: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:5 msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard" msgstr "Indica si el diàleg d'autenticació ha d'obtindre el teclat" #: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:6 msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default" msgstr "" "Si s'ha d'activar per defecte la casella de selecció «retín l'autorització»" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:137 msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen" msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:138 msgid "PolicyKit-gnome Website" msgstr "Lloc web del PolicyKit-gnome" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:140 #: ../examples/polkit-gnome-example.c:446 msgid "PolicyKit-gnome demo" msgstr "Demostració del PolicyKit-gnome" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:141 msgid "PolicyKit for the GNOME desktop" msgstr "PolicyKit per a l'escriptori GNOME" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:151 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #. name, stock id, label #: ../examples/polkit-gnome-example.c:152 msgid "_Actions" msgstr "_Accions" #. name, stock id, label #: ../examples/polkit-gnome-example.c:153 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. name, stock id, label #. name, stock id #: ../examples/polkit-gnome-example.c:156 msgid "_Quit" msgstr "I_x" #. label, accelerator #: ../examples/polkit-gnome-example.c:157 msgid "Quit" msgstr "Ix" #. name, stock id #: ../examples/polkit-gnome-example.c:161 msgid "_About" msgstr "_Quant a..." #. label, accelerator #: ../examples/polkit-gnome-example.c:162 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:243 msgid "" "Making the helper Frobnicate requires the user to authenticate. The " "authorization is kept for the life time of the process" msgstr "" "Si l'ajudant és Frobnicate cal que l'usuari s'autentique. " "L'autorització es conserva durant tot el temps que dure el procés." #: ../examples/polkit-gnome-example.c:252 msgid "Frobnicate!" msgstr "Frobnicate" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:267 msgid "" "Making the helper Jump requires the user to authenticate. This is a " "one-shot authorization." msgstr "" "Si l'ajudant és Salt cal que l'usuari s'autentique. Esta és una " "autorització per a una sola vegada." #: ../examples/polkit-gnome-example.c:275 msgid "Jump!" msgstr "Salta" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:290 msgid "" "Making the helper Tweak requires a system administrator to " "authenticate. This instance overrides the defaults set in " "polkit_gnome_action_new()." msgstr "" "Si l'ajudant és Tweak cal el permís de l'administrador del sistema " "per a autenticar. Esta instància substituïx la configuració per defecte en " "polkit_gnome_action_new()." #: ../examples/polkit-gnome-example.c:299 #: ../examples/polkit-gnome-example.c:320 msgid "Tweak!" msgstr "Tweak!" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:306 #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:17 msgid "Tweak" msgstr "Tweak" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:307 msgid "Tweak (long)" msgstr "Tweak (llarg)" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:308 msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this" msgstr "Si el vostre administrador no es molestara, podríeu fer açò" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:313 msgid "Tweak..." msgstr "Tweak..." #: ../examples/polkit-gnome-example.c:314 msgid "Tweak... (long)" msgstr "Tweak... (llarg)" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:315 msgid "Only card carrying tweakers can do this!" msgstr "Només els usuaris de Tweak que porten tangeta poden fer açò." #: ../examples/polkit-gnome-example.c:321 msgid "Tweak! (long)" msgstr "Tweak! (llarg)" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:322 msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!" msgstr "Continua avant, Tweak Tweak Tweak!" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:339 msgid "" "Making the helper Twiddle requires a system administrator to " "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained " "indefinitely." msgstr "" "Si l'ajudant és Twiddle cal el permís de l'administrador del sistema " "per a autenticar. Una vegada autenticat, este privilegi es pot retindre " "indefinidament." #: ../examples/polkit-gnome-example.c:348 msgid "Twiddle!" msgstr "Twiddle!" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:363 msgid "" "Making the helper Punch requires the user to authenticate. Once " "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the " "desktop session." msgstr "" "Si l'ajudant és Punch cal que l'usuari s'autentique. Una vegada " "autenticat, este privilegi es pot retindre per a la resta de la sessió " "d'escriptori." #: ../examples/polkit-gnome-example.c:372 msgid "Punch!" msgstr "Punch!" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:387 msgid "" "The Toggle action demonstrates the use of PolicyKit to drive a " "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up " "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed in'" " exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means obtaining " "resp. revoking the authorization in question." msgstr "" "L'acció commuta demostra l'ús del PolicyKit per a conduir un botó de " "commutació de Gtk; és una manera intuïtiva per a demanar als usuaris que " "traspassen les autoritzacions quan les han rebudes. P. ex. el botó 'és " "premut' exactament quan l'autorització és retinguda. Commutar el botó " "significa l'obtenció d'una resposta que revoca l'autorització en qüestió." #: ../examples/polkit-gnome-example.c:401 msgid "Click to make changes..." msgstr "Feu clic per a fer canvis..." #: ../examples/polkit-gnome-example.c:402 msgid "Click to prevent changes" msgstr "Feu clic per a evitar els canvis" #: ../examples/polkit-gnome-example.c:422 msgid "" "Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets " "update in real-time.." msgstr "" "Consell: proveu d'editar el fitxer /etc/PolicyKit/Policz.conf i veureu " "com els ginys intermediaris s'actualitzen en temps real." #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:1 msgid "Frobnicate" msgstr "Frobnicate" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:2 msgid "Jump" msgstr "Salta" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:3 msgid "Kick bar" msgstr "Expulsa bar" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:4 msgid "Kick baz" msgstr "Expulsa baz" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:5 msgid "Kick foo" msgstr "Expulsa foo" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:6 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:7 msgid "" "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Frobnicating" msgstr "" "La política del sistema evita l'ajudant d'exemple del PolicyKit-gnome des de" " Frobnicating" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Jumping" msgstr "" "La política del sistema evita l'ajudant d'exemple del PolicyKit-gnome des de" " Salt" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:9 msgid "" "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking bar" msgstr "" "La política del sistema evita que l'ajudant d'exemple del PolicyKit-gnome " "Expulse bar" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:10 msgid "" "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking baz" msgstr "" "La política del sistema evita que l'ajudant d'exemple del PolicyKit-gnome " "Expulse baz" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:11 msgid "" "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking foo" msgstr "" "La política del sistema evita que l'ajudant d'exemple del PolicyKit-gnome " "Expulse foo" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:12 msgid "" "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Punching" msgstr "" "La política del sistema evita l'ajudant d'exemple del PolicyKit-gnome des de" " Punching" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:13 msgid "" "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Toggling" msgstr "" "La política del sistema evita que l'ajudant d'exemple del PolicyKit-gnome " "Commute" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:14 msgid "" "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Tweaking" msgstr "" "La política del sistema evita l'ajudant d'exemple del PolicyKit-gnome des de" " Tweaking" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:15 msgid "" "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Twiddling" msgstr "" "La política del sistema evita l'ajudant d'exemple del PolicyKit-gnome des de" " Twiddling" # source\ui\utlui\n # ipi.src toolboxitem DLG_NAVIGATION_PI.TB_CONTENT FN_GLOBAL_SWITCH # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po] #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:16 msgid "Toggle" msgstr "Commuta" #: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:18 msgid "Twiddle" msgstr "Twiddle" #: ../polkit-gnome/polkit-gnome-toggle-action.c:400 #: ../polkit-gnome/polkit-gnome-toggle-action.c:401 msgid "Authenticating..." msgstr "S'està autenticant..." #: ../src/main.c:139 msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity" msgstr "No isques després de 30 segons d'inactivitat" #: ../src/main.c:148 msgid "PolicyKit GNOME session daemon" msgstr "Dimoni de sessió del PolicyKit GNOME" #: ../src/main.c:174 #, c-format msgid "Starting PolicyKit GNOME session daemon version %s" msgstr "S'està iniciant el dimoni de sessió del PolicyKit GNOME, versió %s" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:190 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:649 msgid "Select user..." msgstr "Seleccioneu l'usuari..." #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:218 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:300 msgid "_Remember authorization for this session" msgstr "_Recorda l'autorització durant esta sessió" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:306 msgid "_Remember authorization" msgstr "_Recorda l'autorització" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:321 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as one of the users below is required to perform this action." msgstr "" "Una aplicació intenta realitzar una acció que requerix privilegis. Cal " "autenticar-se com a un dels usuaris d'ací davall per a dur a terme l'acció." #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:328 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as the super user is required to perform this action." msgstr "" "Una aplicació intenta realitzar una acció que requerix privilegis. Cal " "autenticar-se com a usuari primari per a dur a terme l'acció." #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:332 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." msgstr "" "Una aplicació intenta realitzar una acció que requerix privilegis. Cal " "autenticar-se per a dur a terme l'acció." #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:413 #, c-format msgid "Click to edit %s" msgstr "Feu clic per a editar %s" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:438 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1391 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Feu clic per a obrir %s" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:675 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentica" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:734 ../src/polkit-gnome-manager.c:686 #: ../src/polkit-gnome-manager.c:735 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:756 msgid "For this _session only" msgstr "Només durant esta _sessió" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:764 msgid "_Details" msgstr "_Detalls" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:785 msgid "Application:" msgstr "Aplicació:" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:789 msgid "Action:" msgstr "Acció:" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:794 msgid "Vendor:" msgstr "Proveïdor:" #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:923 msgid "Authenticate" msgstr "Autentica" #: ../src/polkit-gnome-manager.c:367 msgid "(unknown" msgstr "(desconegut" #: ../src/polkit-gnome-manager.c:730 #, c-format msgid "_Password for %s:" msgstr "_Contrasenya per a %s:" #: ../src/polkit-gnome-manager.c:732 msgid "_Password for root:" msgstr "_Contrasenya per a l'usuari primari:" #: ../src/polkit-gnome-manager.c:740 #, c-format msgid "_Password or swipe finger for %s:" msgstr "_Contrasenya o empremta digital per a %s:" #: ../src/polkit-gnome-manager.c:743 msgid "_Password or swipe finger for root:" msgstr "_Contrasenya o empremta digital per a l'usuari primari:" #: ../src/polkit-gnome-manager.c:746 msgid "_Password or swipe finger:" msgstr "_Contrasenya o empremta digital:" # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:117 msgid "No" msgstr "No" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:119 msgid "Admin Authentication (one shot)" msgstr "Autenticació d'administrador (només esta vegada)" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:120 msgid "Admin Authentication" msgstr "Autenticació d'administrador" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:121 msgid "Admin Authentication (keep session)" msgstr "Autenticació d'administrador (la manté durant la sessió)" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:122 msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)" msgstr "Autenticació d'administrador (la manté indefinidament)" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:124 msgid "Authentication (one shot)" msgstr "Autenticació (només esta vegada)" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:125 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:126 msgid "Authentication (keep session)" msgstr "Autenticació (la manté durant la sessió)" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:127 msgid "Authentication (keep indefinitely)" msgstr "Autenticació (la manté indefinidament)" # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll # For the time being #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:129 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:272 msgid ", " msgstr ", " #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:276 msgid "Must be on console" msgstr "Ha d'estar a la consola" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:279 msgid "Must be in active session" msgstr "Ha d'estar a la sessió activa" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:282 #, c-format msgid "Must be program %s" msgstr "Ha de ser el programa %s" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:286 #, c-format msgid "Must be SELinux Context %s" msgstr "Ha de ser el context del SELinux %s" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:344 msgid "A moment ago" msgstr "Fa un moment" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:348 msgid "1 minute ago" msgstr "fa 1 minut" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:350 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "fa %d minuts" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:354 msgid "1 hour ago" msgstr "fa 1 hora" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:356 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "fa %d hores" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:360 msgid "1 day ago" msgstr "fa 1 dia" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:362 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "Fa %d dies" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:379 #, c-format msgid "Auth as %s (uid %d)" msgstr "Autenticat com a %s (UID %d)" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:381 #, c-format msgid "Auth as uid %d" msgstr "Autenticat com a UID %d" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:387 #, c-format msgid "Blocked by %s (uid %d)" msgstr "Bloquejat per %s (UID %d)" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:389 #, c-format msgid "Blocked by uid %d" msgstr "Bloquejat per l'UID %d" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:392 #, c-format msgid "Granted by %s (uid %d)" msgstr "Atorgat per %s (UID %d)" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:394 #, c-format msgid "Granted by uid %d" msgstr "Atorgat per l'UID %d" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:409 #, c-format msgid "Single shot pid %d (%s)" msgstr "PID %d (%s) una sola vegada" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:415 #, c-format msgid "pid %d (%s)" msgstr "PID %d (%s)" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:418 msgid "This session" msgstr "Durant esta sessió" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:421 msgid "Always" msgstr "Sempre" # Mozilla 1.3->groupByNone.label #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:431 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:827 msgid "Grant Negative Authorization" msgstr "Atorga una autorització negativa" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:827 msgid "Grant Authorization" msgstr "Atorga l'autorització" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:850 #, c-format msgid "" "Granting a negative authorization for the %s action requires " "more information" msgstr "" "Cal més informació per a poder atorgar l'autorització negativa per a" " l'acció %s" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:851 #, c-format msgid "" "Granting an authorization for the %s action requires more " "information" msgstr "" "Cal més informació per a poder atorgar l'autorització per a l'acció " "%s" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:862 msgid "" "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints on " "the negative authorization that you are about to grant." msgstr "" "Seleccioneu l'usuari per al qual es bloquejarà l'acció i, de manera " "opcional, com s'haurà de limitar l'autorització negativa que esteu a punt " "d'atorgar." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:864 msgid "" "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the authorization " "that you are about to grant." msgstr "" "Seleccioneu el beneficiari i, de manera opcional, com s'haurà de limitar " "l'autorització que esteu a punt d'atorgar." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:875 msgid "Beneficiary" msgstr "Beneficiari" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:887 msgid "Select the user that will receive the negative authorization." msgstr "Seleccioneu l'usuari que rebrà l'autorització negativa." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:889 msgid "Select the user that will receive the authorization." msgstr "Seleccioneu l'usuari que rebrà l'autorització." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:898 msgid "_Show system users" msgstr "_Mostra els usuaris de sistema" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:913 msgid "Constraints" msgstr "Restriccions" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:924 msgid "" "Constraints limits the authorization such that it only applies under certain" " circumstances." msgstr "" "Les restriccions limiten l'autorització de manera que només s'atorgarà en " "determinades circumstàncies." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:930 msgid "_None" msgstr "_Cap" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:932 msgid "Must be _in active session" msgstr "Ha d'estar a la sessió act_iva" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:934 msgid "Must be on _local console" msgstr "Ha d'estar a la consola _local" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:936 msgid "Must be in _active session on local console" msgstr "Ha d'estar a la sessió _activa de la consola local" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:957 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2133 msgid "_Block..." msgstr "_Bloqueja..." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:961 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2126 msgid "_Grant..." msgstr "_Atorga..." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1155 msgid "Edit Implicit Authorizations" msgstr "Edita les autoritzacions implícites" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1176 msgid "Choose new implicit authorizations" msgstr "Trieu les autoritzacions implícites noves" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1190 #, c-format msgid "" "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically to" " users under certain circumstances. Choose what is required for the action " "%s." msgstr "" "Les autoritzacions implícites són aquelles que s'atorguen automàticament als" " usuaris en determinades circumstàncies. Trieu què cal per a l'acció " "%s." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1215 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1974 msgid "Anyone:" msgstr "Qualsevol:" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1222 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1978 msgid "Console:" msgstr "Consola:" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1229 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1982 msgid "Active Console:" msgstr "Consola activa:" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1258 msgid "_Modify..." msgstr "_Modifica..." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1890 msgid "Action" msgstr "Acció" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1905 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1915 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1925 msgid "Vendor:" msgstr "Proveïdor:" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1951 msgid "Implicit Authorizations" msgstr "Autoritzacions implícites" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1959 msgid "" "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users " "based on certain criteria such as if they are on the local console." msgstr "" "Les autoritzacions implícites són aquelles que s'atorguen automàticament als" " usuaris d'acord amb certs criteris, com ara si són a la consola local." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2002 msgid "_Edit..." msgstr "_Edita..." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2009 msgid "Revert To _Defaults..." msgstr "Torna als valors _predeterminats..." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2032 msgid "Explicit Authorizations" msgstr "Autoritzacions explícites" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2043 msgid "" "This list displays authorizations that are either obtained through " "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked " "authorizations are marked with a STOP sign." msgstr "" "Esta llista mostra autoritzacions que o bé s'han obtingut a través de " "l'autenticació, o bé s'han atorgat específicament a l'entitat en qüestió. " "Les autoritzacions bloquejades estan marcades amb un signe d'stop." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2073 msgid "Entity" msgstr "Entitat" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2081 msgid "Scope" msgstr "Abast" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2089 msgid "Obtained" msgstr "Obtinguda" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2097 msgid "How" msgstr "Com" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2105 msgid "Constraints" msgstr "Restriccions" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2147 #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2161 msgid "_Revoke" msgstr "_Revoca" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2154 msgid "_Revoke..." msgstr "_Revoca..." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2174 msgid "_Show authorizations from all users..." msgstr "_Mostra les autoritzacions de tots els usuaris..." #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2175 msgid "_Show authorizations from all users" msgstr "_Mostra les autoritzacions de tots els usuaris" #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2417 msgid "Select an action" msgstr "Seleccioneu una acció"