# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53 msgid "User requested interrupt." msgstr "Interrupció sol·licitada per l'usuari." #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Caràcters que no són de la llista blanca en l'uri" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Espai en blanc en clau=valor" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Excepció «%s»" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "No hi ha cap «:» en l'URI" #: ../AptUrl/AptUrl.py:77 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "No s'ha pogut activar «%s»" #: ../AptUrl/AptUrl.py:94 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Canal «%s» desconegut" #: ../AptUrl/AptUrl.py:95 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "El canal «%s» és desconegut" #: ../AptUrl/AptUrl.py:103 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "No s'ha pogut activar el canal «%s»" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "El fitxer /etc/apt/sources.list és incorrecte" #: ../AptUrl/AptUrl.py:118 msgid "Software index is broken" msgstr "L'índex de programari està trencat" #: ../AptUrl/AptUrl.py:119 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for" " broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness " "of the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information " "with: 'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Este és un error important del vostre sistema de gestió de programari. " "Verifiqueu amb el synaptic si hi ha paquets trencats, comproveu el fitxer de" " permisos i correccions del fitxer '/etc/apt/sources.list' i actualitzeu la " "informació de programari amb 'sudo apt-get update' i 'sudo apt-get install " "-f'." #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Cal un URL per a continuar; s'està eixint" #: ../AptUrl/AptUrl.py:150 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "L'URL «%s» indicada és incorrecta; s'està eixint" #: ../AptUrl/AptUrl.py:186 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "No s'accepta el protocol «%s» " #: ../AptUrl/AptUrl.py:207 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "El paquet «%s» és virtual." #: ../AptUrl/AptUrl.py:210 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet «%s»." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "El paquet «%s» ja està instal·lat" #: ../AptUrl/AptUrl.py:228 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "No es pot instal·lar «%s» (%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:233 #, python-format msgid "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "El paquet «%s» necessita la versió mínima «%s», però només està disponible " "la «%s»" #: ../AptUrl/UI.py:17 msgid "Enable additional components" msgstr "Activa components addicionals" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:73 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:78 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Activa el canal addicional de programari" #: ../AptUrl/UI.py:26 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:74 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:79 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Voleu activar el canal de programari següent : «%s»?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:138 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:128 msgid "Install additional software?" msgstr "Voleu instal·lar programari addicional?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:139 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:129 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Voleu instal·lar el paquet «%s»?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; # Winrar 2.9->String:rarlng.dll #: ../data/apturl.glade.h:1 msgid "Description" msgstr "Descripció" # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-control-center.gnome-2-0.ca.po] # 6 # 7 #: ../data/apturl.glade.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Instal·la" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Executa l'orde en un terminal" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "L'orde que s'utilitza per a gestionar URL d'«apt», si està activada." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "El gestor d'URL d'«apt»" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "Trieu «true» si l'orde especificada en la clau «command» ha de gestionar els" " URL d'«apt»." #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Trieu «true» si l'orde utilitzada per a gestionar este tipus d'URL s'ha " "d'executar en un terminal." #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Si l'orde especificada ha de gestionar URL d'«apt»"