# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avidemux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:42 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:511 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:43 #, fuzzy msgid "AVI, dual audio" msgstr "AVI, àudio dual" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:44 #, fuzzy msgid "AVI, pack VOP" msgstr "AVI, VOP empaq." #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:45 #, fuzzy msgid "AVI, unpack VOP" msgstr "AVI, VOP desemp." #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:46 #, fuzzy msgid "MPEG-PS (A+V)" msgstr "MPEG-PS (A+V)" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:47 #, fuzzy msgid "MPEG-TS (A+V)" msgstr "MPEG-TS (A+V)" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:48 #, fuzzy msgid "MPEG video" msgstr "Vídeo MPEG" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:49 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:50 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:515 #, fuzzy msgid "OGM" msgstr "OGM" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:51 #, fuzzy msgid "PSP" msgstr "PSP" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:52 #, fuzzy msgid "FLV" msgstr "FLV" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:53 #, fuzzy msgid "MKV" msgstr "MKY" #: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:54 #, fuzzy msgid "DUMMY" msgstr "DUMMY" #: avidemux/ADM_audio/audiotimeline.cpp:85 #: avidemux/ADM_audio/audiotimeline.cpp:96 #, fuzzy msgid "Building VBR map" msgstr "S'està construint el mapa de VBR" #: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:75 #: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:183 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "S'ha produït un error intern" #: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:75 #, fuzzy msgid "Cannot open WMA2 codec." msgstr "No es pot obrir el còdec WMA2." #: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:183 #, fuzzy msgid "Cannot open AMR codec." msgstr "No es pot obrir el còdec AMR." #: avidemux/ADM_audiodevice/ADM_deviceoss.cpp:118 #, fuzzy msgid "Could not open OSS audio device" msgstr "No es pot obrir el dispositiu d'àudio OSS" #: avidemux/ADM_audiodevice/ADM_deviceoss.cpp:118 #, fuzzy msgid "Check the permissions for /dev/dsp." msgstr "Comproveu els permisos per a /dev/dsp." #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:220 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:104 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:296 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "Estèreo" #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:221 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "Joint estèreo" #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:222 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:103 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "Mono" #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:224 #, fuzzy msgid "C_hannel mode:" msgstr "Mode _canal: " #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:227 #, fuzzy msgid "CBR" msgstr "CBR" #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:228 #, fuzzy msgid "ABR" msgstr "ABR" #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:230 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "Extrema" #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:233 #, fuzzy msgid "Bit_rate mode:" msgstr "Mode _taxa bits: " #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:246 #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:288 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioconfig.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Bitrate:" msgstr "Taxa _bits: " #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:251 #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:290 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_mjpeg.cpp:40 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:204 #, fuzzy msgid "_Quality:" msgstr "_Qualitat: " #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Disable reservoir:" msgstr "_Desactiva reserva taxa bits: " #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:271 #, fuzzy msgid "VBR" msgstr "VBR" #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:272 #, fuzzy msgid "Quality based" msgstr "Qualitatiu" #: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:274 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:203 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:91 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:113 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidYadif.cpp:181 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "_Mode:" #: avidemux/ADM_audiofilter/audiofilter_buildchain.cpp:322 #: avidemux/gui_autodrive.cpp:78 avidemux/gui_autodrive.cpp:93 #: avidemux/gui_autodrive.cpp:120 avidemux/gui_autodrive.cpp:154 #, fuzzy msgid "Codec Error" msgstr "S'ha produït un error de còdec." #: avidemux/ADM_audiofilter/audiofilter_buildchain.cpp:322 #, fuzzy msgid "" "The number of channels is greater than what the selected audio codec can do.\n" "Either change codec or use the mixer filter to have less channels." msgstr "" "El nombre de canals és més gran que el que pot tractar el còdec d'àudio seleccionat.\n" "Canvieu el còdec o utilitzeu el filtre mesclador per tindre menys canals." #: avidemux/ADM_codecs/ADM_ffmp43.cpp:45 #, fuzzy msgid "Internal error finding codec" msgstr "S'ha produït un error intern en la busca del còdec" #: avidemux/ADM_codecs/ADM_ffmpeg.cpp:48 #, fuzzy msgid "Internal error opening codec" msgstr "S'ha produït un error intern en l'obertura del còdec" #: avidemux/ADM_codecs/ADM_ffmpeg.cpp:50 #, fuzzy msgid "Internal error with context for codec" msgstr "S'ha produït un error intern amb el context per al còdec" #: avidemux/ADM_codecs/ADM_ffmpeg.cpp:50 #, fuzzy msgid "" ".\n" " Did you use too low / too high target for 2 pass ?" msgstr "" ".\n" " Heu especificat una taxa de bits massa baixa/alta per a la 2a passada?" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:58 #, fuzzy msgid "No video loaded" msgstr "No hi ha cap vídeo carregat" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:63 #, fuzzy msgid "Not indexable" msgstr "No és indexable" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:63 #, fuzzy msgid "DivX 5 + packed?" msgstr "És de tipus DivX 5 + empaquetat?" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:93 #, fuzzy msgid "Rebuilding Frames" msgstr "S'estan reconstruint els fotogrames" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:129 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "S'ha cancel·lat" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:407 #, fuzzy msgid "File type identified but no loader support detected..." msgstr "" "S'ha identificar el tipus de fitxer però no se n'ha detectat suport de " "carregador..." #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:408 #, fuzzy msgid "May be related to an old index file." msgstr "Potser es refereix a un antic fitxer d'índex" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to open %s failed!" msgstr "Ha fallat l'intent d'obrir %s" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:439 #, fuzzy msgid "" "You cannot mix different video dimensions yet. Using the partial video filter later, will not work around this problem. The workaround is:\n" "1.) \"resize\" / \"add border\" / \"crop\" each stream to the same resolution\n" "2.) concatinate them together" msgstr "" "Encara no es poden barrejar diferents mides de vídeo. L'ús posterior del filtre parcial de vídeo no evitarà este problema. El remei és:\n" "1.) \"redimensionar\" / \"afegir vora\" / \"retallar\" cada flux a la mateixa resolució\n" "2.) concatenar-los" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:551 #, fuzzy msgid "Build Time Map" msgstr "Construeix mapa temps" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:551 #, fuzzy msgid "Build VBR time map?" msgstr "Voleu construir el mapa de temps VBR?" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:585 #, fuzzy msgid "Use that mode" msgstr "Utilitzeu aquell mode" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:585 #, fuzzy msgid "H264 detected" msgstr "Detectat H264" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:585 #, fuzzy msgid "" "If the file is using bframe as reference, it can lead to crash or stutteting.\n" "Avidemux can use another mode which is safed but YOU WILL LOOSE FRAME ACCURACY.\n" "Do you want to use that mode ?" msgstr "" "El fet que el fitxer utilitze fotogrames-B com a referència pot ocasionar una penjada o bé una tremolor.\n" "L'Avidemux pot usar un altre mode més segur, però PERDREU PRECISIÓ DE FOTOGRAMA.\n" "Voleu utilitzar aquell mètode ?" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:712 #, fuzzy msgid "Packed Bitstream detected" msgstr "S'ha detectat un flux de bits empaquetat" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:713 #, fuzzy msgid "Do you want me to unpack it ?" msgstr "Voleu que el desempaqueti?" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:733 #, fuzzy msgid "Could not unpack the video" msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el vídeo" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:733 #, fuzzy msgid "Using backup decoder - not frame accurate." msgstr "" "S'està usant 'backup decoder' - no és acurat pel que fa als fotogrames." #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:738 #, fuzzy msgid "Weird" msgstr "És estrany" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:738 #, fuzzy msgid "The unpacking succeedeed but the index is still not up to date." msgstr "El desempaquetat ha anat bé però l'índex encara no està actualitzat." #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:744 #, fuzzy msgid "Troubles ahead" msgstr "Hi ha problemes a la vista" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:744 #, fuzzy msgid "This a VOP packed AVI." msgstr "És un AVI empaquetat com a VOP." #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:755 #, fuzzy msgid "Index is not up to date" msgstr "L'índex no està actualitzat" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:755 #, fuzzy msgid "You should use Tool->Rebuild frame. Do it now ?" msgstr "Heu d'usar \"Ferramentes -> Reconstrueix fotogrames\". Ho voleu fer ara?" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:1510 #, fuzzy msgid "" "This looks like mpeg\n" " Do you want to index it?" msgstr "" "Sembla que sigui del tipus MPEG\n" " Voleu indexar-lo?" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Indexing failed" msgstr "Ha fallat la indexació" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edLoadSave.cpp:75 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "No está suportat" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edLoadSave.cpp:301 #, fuzzy msgid "Old format project file" msgstr "Format de projecte antic" #: avidemux/ADM_editor/ADM_edLoadSave.cpp:301 #, fuzzy msgid "No more supported." msgstr "Ja no està suportat/da." #: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:192 #, fuzzy msgid "Wrong output format" msgstr "El format d'eixida és erroni." #: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:192 #, fuzzy msgid "Select MPEG as the output." msgstr "Seleccioneu MPEG com a eixida." #: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:197 #, fuzzy msgid "Wrong video codec" msgstr "El còdec de vídeo és erroni." #: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:198 #, fuzzy msgid "Select DVD as the video codec for MPEG TS output." msgstr "Seleccioneu \"DVD\" com a còdec de vídeo per a l'eixida de MPEG TS." #: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:718 #, fuzzy msgid "Only QCIF and subQCIF are allowed for H.263" msgstr "Només es permet QCIF i subQCIF per a l'H.263." #: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:910 #, fuzzy msgid "Fatal error" msgstr "S'ha produït un error fatal." #: avidemux/ADM_encoder/adm_encffmpeg.cpp:261 #, fuzzy msgid "Incompatible settings" msgstr "La configuració és incompatible." #: avidemux/ADM_encoder/adm_encffmpeg.cpp:261 #, fuzzy msgid "At the moment, the DV codec only accepts 720*576@25" msgstr "Per ara, el còdec DV només accepta 720*576@25." #: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:155 #, fuzzy msgid "Problem reading XML filters" msgstr "Hi ha hagut un problema en llegir filtres d'XML." #: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:163 #, fuzzy msgid "No filter found" msgstr "No s'ha trobat cap filtre" #: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:199 #, fuzzy msgid "Could not find a filter" msgstr "No s'ha pogut trobar un filtre" #: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:207 #, fuzzy msgid "No tag found" msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta (tag)." #: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:287 #, fuzzy msgid "Node not found" msgstr "No s'ha trobat el node" #: avidemux/ADM_inputs/ADM_h263/ADM_h263.cpp:258 #, fuzzy msgid "Size is not (s)QCIF" msgstr "La mida no és (s)QCIF." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_mp4/ADM_mp4Analyzer.cpp:583 #, fuzzy msgid "Problem reading SVQ3 headers" msgstr "Hi ha hagut un problema en la lectura d'encapçalaments d'SVQ3." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_mp4/ADM_mp4Indexer.cpp:346 #, fuzzy msgid "No stts table" msgstr "No hi ha taula stts." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_indexer.cpp:149 #, fuzzy msgid "There is several mpeg file, append them ?" msgstr "Hi ha diversos fitxers de MPEG. Els voleu afegir?" #: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_indexer.cpp:250 #, fuzzy msgid "Can't determine aspect ratio" msgstr "No es pot determinar la relació d'aspecte." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_video.cpp:355 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "S'ha ultrapassat l'àrea de memòria" #: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_video.cpp:370 #, fuzzy msgid "Opening MPEG" msgstr "S'està obrint el fitxer d'MPEG." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_video.cpp:539 #, fuzzy msgid "MPEG renumbering error" msgstr "S'ha produït un error en la renumeració dels MPEG." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:542 #: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:571 #, fuzzy msgid "Opening Nuppel video" msgstr "S'està obrint el fitxer de vídeo Nuppel." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:547 #, fuzzy msgid "Sure you want to abort ?" msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar?" #: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:758 #, fuzzy msgid "Size mismatch" msgstr "La mida no correspon." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:758 #, fuzzy msgid "Expect a crash." msgstr "S'espera una fallada general." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Do you want to save an index ?" msgstr "Voleu guardar un índex?" #: avidemux/ADM_inputs/ADM_ogm/ADM_ogm.cpp:346 #, fuzzy msgid "Take second track ?" msgstr "Voleu agafar una segona pista?" #: avidemux/ADM_inputs/ADM_ogm/ADM_ogm.cpp:426 #, fuzzy msgid "Scanning OGM" msgstr "S'està escanejant l'OGM." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDML.cpp:281 #: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDML.cpp:363 #: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDML.cpp:498 #, fuzzy msgid "Malformed header" msgstr "L'encapçalament és malformat." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDMLDepack.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unpacking bitstream" msgstr "S'està desempaquetant el flux de bits." #: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_opendml_reindex.cpp:68 #, fuzzy msgid "Indexing" msgstr "S'està indexant." #: avidemux/ADM_libraries/ADM_lavformat/ADM_lavformat.cpp:373 #, fuzzy msgid "Incompatible frame rate" msgstr "La velocitat d'imatge és incompatible." #: avidemux/ADM_libraries/ADM_lvemux/ADM_muxer.cpp:85 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:153 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:193 #, fuzzy msgid "Incompatible audio" msgstr "El format d'àudio és incompatible." #: avidemux/ADM_libraries/ADM_lvemux/ADM_muxer.cpp:85 #, fuzzy msgid "For DVD, audio must be MP2 or AC3." msgstr "Per a DVD l'àudio ha de ser MP2 o bé AC3." #: avidemux/ADM_libraries/ADM_lvemux/ADM_muxer.cpp:92 #, fuzzy msgid "lvemux init failed" msgstr "Ha fallat la inicialització del lvemux." #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_gettext.cpp:37 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:290 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageLoader.cpp:191 #, fuzzy msgid "Wrong Colorspace" msgstr "El colorspace és incompatible" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageLoader.cpp:191 #, fuzzy msgid "Only YV12/I420 or YUY2/I422 JPegs are supported" msgstr "Només es permeten els JPEG YV12/I420 o bé YUY2/I422" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:403 #, fuzzy msgid "Memory error" msgstr "S'ha produït un error de memòria." #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:410 #, fuzzy msgid "Error converting to BMP" msgstr "S'ha produït un error en la conversió a BMP." #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:417 #: avidemux/gtk_gui.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Something bad happened" msgstr "Alguna cosa no ha funcionat" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:472 #, fuzzy msgid "Cannot encode the frame" msgstr "No es pot codificar el fotograma." #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:481 #: avidemux/ADM_ocr/adm_glyph.cpp:221 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:366 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:112 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:115 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:120 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:127 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:136 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:233 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:239 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:246 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:255 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:328 #: avidemux/gtk_gui.cpp:896 avidemux/gtk_gui.cpp:1498 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "S'ha produït un error de fitxer" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:481 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:366 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:112 avidemux/gtk_gui.cpp:1498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open \"%s\" for writing." msgstr "No es pot obrir \"%s\" per a lectura." #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:324 #, fuzzy msgid "NTSC 4:3" msgstr "NTSC 4:3" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:325 #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:326 #, fuzzy msgid "NTSC 16:9" msgstr "NTSC 16:9" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:327 #, fuzzy msgid "PAL 4:3" msgstr "PAL 4:3" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:328 #, fuzzy msgid "PAL 16:9" msgstr "PAL 16:9" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:329 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:376 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:398 #, fuzzy msgid "1:1" msgstr "1:1" #: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:331 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:598 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:795 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: avidemux/ADM_ocr/adm_glyph.cpp:173 #, fuzzy msgid "Could not write the file" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer" #: avidemux/ADM_ocr/adm_glyph.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read \"%s\"." msgstr "No es pot llegir \"%s\" ." #: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:87 #, fuzzy msgid "Output file error" msgstr "S'ha produït un error en el fitxer d'eixida" #: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\" for writing." msgstr "No es pot obrir el fitxer \"%s\" per a escriptura" #: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:105 #, fuzzy msgid "Problem loading sub" msgstr "S'ha produït un problema en carregar el fitxer de SUB" #: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:254 #, fuzzy msgid "Ifo error" msgstr "S'ha produït un error de fitxer IFO" #: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:254 #, fuzzy msgid "Error reading ifo file, aborting." msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer IFO. S'està cancel·lant." #: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:262 #, fuzzy msgid "Cannot write .idx" msgstr "No es pot escriure el fitxer .IDX" #: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:275 #, fuzzy msgid "Cannot write .sub" msgstr "No es pot escriure el fitxer .SUB" #: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:287 #, fuzzy msgid "Problem opening the mpeg files" msgstr "S'ha produït un problema en obrir els fitxers de mpeg" #: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:300 #, fuzzy msgid "Generating VobSub file" msgstr "S'està generant el fitxer de VobSub" #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:210 #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:236 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "S'ha produït un error fatal " #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:210 #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has occurred.\n" "\n" "Click OK to generate debug information. This may take a few minutes to complete." msgstr "" "S'ha produït un error fatal.\n" "\n" "Cliqueu \"Accepta\" per generar la informació de debug. Això trigarà uns minuts en portar-se a terme." #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:437 #, fuzzy msgid "Load it" msgstr "Carrega'l" #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:437 #, fuzzy msgid "Crash file" msgstr "Fitxer de recuperació de petada" #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:438 #, fuzzy msgid "" "I have detected a crash file. \n" "Do you want to load it ?\n" "(It will be deleted in all cases, you should save it if you want to keep it)" msgstr "" "S'ha trobat un fitxer de recuperació de petada. \n" "El voleu carregar?\n" "(Sigui com sigui s'esborrarà, i si el voleu conservar l'haureu de guardar)." #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:102 #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:126 #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:146 #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:153 #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:164 avidemux/GUI_jobs.cpp:37 #, fuzzy msgid "Oops" msgstr "Oops" #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "can't create custom directory (%s)." msgstr "No es pot crear el directori personal (%s)." #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "can't create job directory (%s)." msgstr "No es pot crear el directori de treball (%s)." #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:146 #, fuzzy msgid "can't determine $USERPROFILE." msgstr "No es pot determinar $USERPROFILE." #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:153 #, fuzzy msgid "can't determine $HOME." msgstr "No es pot determinar $HOME." #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:164 #, fuzzy msgid "Cannot create the .avidemux directory" msgstr "No es pot crear el directori .avidemux." #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "%lu minutes" msgstr "%lu minuts" #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "%lu minute" msgstr "%lu minut" #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "%lu second" msgstr "%lu segon" #: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "%lu seconds" msgstr "%lu segons" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:74 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:243 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:845 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normal" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:75 #, fuzzy msgid "Mux every N video frames" msgstr "Mult. cada N fotogrames" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:76 #, fuzzy msgid "Mux by packet size" msgstr "Mult. per mida paquet" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:79 #, fuzzy msgid "Muxing _type:" msgstr "_Tipus de multiplexió: " #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:80 #, fuzzy msgid "_Split every MB:" msgstr "_Divideix cada n MBytes: " #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:82 #, fuzzy msgid "Mux _every x video frames:" msgstr "Multip. _cada n fotogrames: " #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:83 #, fuzzy msgid "Mux in _blocks of x bytes:" msgstr "Multip. en _blocs d'n bytes: " #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:90 #, fuzzy msgid "AVI Muxer Options" msgstr "Opcions multiplexor AVI" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:188 #, fuzzy msgid "Error initalizing audio filters" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar els filtres d'àudio." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:197 #, fuzzy msgid "Error initalizing video filters" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar els filtres de vídeo." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:446 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy.cpp:96 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy_pack.cpp:121 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy_unpack.cpp:98 #, fuzzy msgid "Cannot initiate save" msgstr "No es pot iniciar el desament" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Width is not a multiple of 8\n" " continue anyway ?" msgstr "" "L'amplada no és un múltiple de 8.\n" "Voleu continuar de totes formes?" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:93 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:149 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:203 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:174 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsaveprocess.cpp:76 #, fuzzy msgid "Filter init failed" msgstr "Ha fallat la inicialització del filtre." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:127 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:399 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsaveprocess.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "\n" " Reuse the existing log-file ?" msgstr "" "\n" "Voleu reutilitzar el fitxer de bitàcola existent?" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:152 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:435 #, fuzzy msgid "Aborting" msgstr "S'està cancel·lant" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:135 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:189 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:156 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the video stream" msgstr "No es pot inicialitzar el flux de vídeo." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:179 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:215 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:233 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:332 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:212 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:335 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:419 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:352 #, fuzzy msgid "Error while encoding" msgstr "S'ha produït un error en codificar." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:190 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:244 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:224 #, fuzzy msgid "KeyFrame error" msgstr "S'ha produït un error en el fotograma clau" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:190 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:244 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "The beginning frame is not a key frame.\n" "Please move the A marker." msgstr "" "El fotograma d'inici no és un fotograma clau.\n" "Canvieu el marcador A." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:151 #, fuzzy msgid "Unsupported video" msgstr "Este vídeo no es permet" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:151 #, fuzzy msgid "Only FLV1 and VP6 video are supported" msgstr "Només es permeten els vídeos FLV1 i VP6" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:173 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:178 #, fuzzy msgid "Unsupported audio" msgstr "Este àudio no es permet" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:173 #, fuzzy msgid "Audio must be mp3 for flv output." msgstr "L'àudio ha de ser mp3 per a l'eixida flv." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:178 #, fuzzy msgid "Frequency must be 44100, 22050 or 11025 Hz." msgstr "La freqüència ha de ser 44100, 22050 o bé 11025 Hz." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:254 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:251 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the audio stream" msgstr "No es pot inicialitzar el flux d'àudio" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:89 #, fuzzy msgid "This is not MPEG compatible" msgstr "No és compatible amb MPEG." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:89 #, fuzzy msgid "You can't use the Copy codec." msgstr "No podeu usar el còdec \"Copiat\"." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:94 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:142 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:153 #, fuzzy msgid "There is no audio track" msgstr "No hi ha pista d'àudio." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:101 #, fuzzy msgid "The first frame is not intra frame" msgstr "El primer fotograma no és un fotograma-I." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:101 #, fuzzy msgid "Use the << and the >> buttons to move using Intra frames." msgstr "" "Useu els botons de << i els de >> per moure-us a través de " "fotogrames-I." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:113 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:163 #, fuzzy msgid "Audio track is not suitable" msgstr "La pista d'àudio no éstà disponible." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:153 #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:173 #, fuzzy msgid "For VCD, audio must be 44.1 kHz MP2." msgstr "Per a VCD l'àudio ha de ser 44.1 kHz MP2." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:182 #, fuzzy msgid "For DVD, audio must be 48 kHz MP2(stereo), AC3, DTS or LPCM (stereo)." msgstr "" "Per a DVD l'àudio ha de ser 48 kHz MP2 (estèreo), AC3, DTS o bé LPCM " "(estèreo)." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:193 #, fuzzy msgid "For DVD, audio must be 48 kHz MP2, AC3 or LPCM." msgstr "Per a DVD l'àudio ha de ser 48 kHz MP2, AC3 o bé LPCM." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:305 #, fuzzy msgid "Reuse log file ?" msgstr "Voleu reutilitzar el fitxer de bitàcola?" #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:320 #, fuzzy msgid "Error in pass 1" msgstr "S'ha produït un error en la passada 1." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:463 #, fuzzy msgid "Error in pass 2" msgstr "S'ha produït un error en la passada 2." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:126 #, fuzzy msgid "Could not initialize video" msgstr "No es pot inicialitzar el vídeo." #: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:134 #, fuzzy msgid "Could not initialize audio" msgstr "No es pot inicialitzar l'àudio." #: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:238 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "Seleccioneu un directori" #: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:504 #, fuzzy msgid "Uinteger" msgstr "Uinteger" #: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:519 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Float" #: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:537 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Toggle" #: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:558 #, fuzzy msgid "No Strategy" msgstr "Sense estratègia" #: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:559 #, fuzzy msgid "3:2 Pulldown" msgstr "3:2 Pulldown" #: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:560 #, fuzzy msgid "Pal/Secam" msgstr "Pal/Secam" #: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:561 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:86 #, fuzzy msgid "NTSC converted from PAL" msgstr "NTSC convertit des de PAL" #: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:563 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "menú" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:36 #, fuzzy msgid "_Background Image:" msgstr "_Imatge de fons: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:37 #, fuzzy msgid "_NTSC(default is Pal):" msgstr "_NTSC (PAL és el predet.): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:38 #, fuzzy msgid "Vignette _Width:" msgstr "A_mplada vinyeta: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:39 #, fuzzy msgid "Vignette _Height:" msgstr "A_lçària vinyeta: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:42 #, fuzzy msgid "Vignette frame number" msgstr "Núm. fotogr. vinyeta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:46 #, fuzzy msgid "Timecode:" msgstr "Temps reprod.: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Dynamic range compression" msgstr "Compressió _dinàmica de rang" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:64 #, fuzzy msgid "_Time shift (ms):" msgstr "Despl. _temps (ms): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:64 #, fuzzy msgid "Time shift value (ms)" msgstr "Desplaç. temps (ms)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:72 #, fuzzy msgid "R_esampling (Hz):" msgstr "R_emostreig (Hz): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:72 #, fuzzy msgid "Resampling frequency (Hz)" msgstr "Freqüència remostreig (Hz)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:80 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:89 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:51 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:373 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:381 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:389 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:553 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:568 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:583 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:219 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1124 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_lavpp_deint.cpp:105 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:101 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:264 avidemux/gtk_gui.cpp:1998 #: avidemux/gtk_gui.cpp:2097 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Cap" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Film to PAL" msgstr "Film a PAL" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:82 #, fuzzy msgid "PAL to Film" msgstr "PAL a Film" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:85 #, fuzzy msgid "_Frame rate change:" msgstr "_Canvi veloc. d'imatge: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Automatic (max -3 dB)" msgstr "Automàtic (màx.: -3dB)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:91 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Manual" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:93 #, fuzzy msgid "_Gain mode:" msgstr "Mode _guany: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:95 #, fuzzy msgid "G_ain value:" msgstr "Valor gu_any: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:97 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:200 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Guany" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:102 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Sense canvi" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:105 #, fuzzy msgid "Stereo+surround" msgstr "Estèreo+Surround" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:106 #, fuzzy msgid "Stereo+center" msgstr "Estèreo+center" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:107 #, fuzzy msgid "Stereo+center+surround" msgstr "Estèreo+center+surround" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:108 #, fuzzy msgid "Stereo front+stereo rear" msgstr "Estèreo front+estèreo rear" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:109 #, fuzzy msgid "5 channels" msgstr "5 canals" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:110 #, fuzzy msgid "5.1" msgstr "5.1" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:111 #, fuzzy msgid "Dolby Pro Logic" msgstr "Dolby Pro Logic" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:112 #, fuzzy msgid "Dolby Pro Logic II" msgstr "Dolby Pro Logic II" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Mixer:" msgstr "_Mesclador: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:119 #, fuzzy msgid "Audio Filters" msgstr "Filtres d'àudio" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:59 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:128 #, fuzzy msgid "No data" msgstr "No hi ha dades" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:232 #, fuzzy msgid "Bitrate Histogram" msgstr "Histograma taxa de bits" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:128 #, fuzzy msgid "Video Codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:129 #, fuzzy msgid "Xvid" msgstr "Xvid" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:130 #, fuzzy msgid "x264" msgstr "x264" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:135 #, fuzzy msgid "Audio Codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:136 #, fuzzy msgid "Aften" msgstr "Aften" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:137 #, fuzzy msgid "amrnb" msgstr "amrnb" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:138 #, fuzzy msgid "FAAC" msgstr "FAAC" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:139 #, fuzzy msgid "FAAD2" msgstr "FAAD2" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:140 #, fuzzy msgid "LAME" msgstr "LAME" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:141 #, fuzzy msgid "liba52" msgstr "liba52" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:142 #, fuzzy msgid "libdca" msgstr "libdca" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:143 #, fuzzy msgid "MAD" msgstr "MAD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:144 #, fuzzy msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:156 #, fuzzy msgid "aRts" msgstr "aRts" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:157 #, fuzzy msgid "ESD" msgstr "ESD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:158 #, fuzzy msgid "Fontconfig" msgstr "Fontconfig" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:159 #, fuzzy msgid "FreeType 2" msgstr "FreeType 2" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:160 #, fuzzy msgid "gettext" msgstr "gettext" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:161 #, fuzzy msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:162 #, fuzzy msgid "OSS" msgstr "OSS" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:163 #, fuzzy msgid "SDL" msgstr "SDL" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:164 #, fuzzy msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:166 #, fuzzy msgid "AltiVec" msgstr "AltiVec" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:167 #, fuzzy msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:168 #, fuzzy msgid "x86" msgstr "x86" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:169 #, fuzzy msgid "x86-64" msgstr "x86-64" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:176 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Còdecs" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:177 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "Biblioteques" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:178 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:406 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:182 #, fuzzy msgid "Built-in Support" msgstr "Suport incorporat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:52 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:42 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:380 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:402 #, fuzzy msgid "4:3" msgstr "4:3" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:53 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:43 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:384 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:406 #, fuzzy msgid "16:9" msgstr "16:9" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:55 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:45 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Predetermin." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:56 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:46 #, fuzzy msgid "TMPGEnc" msgstr "TMPGEnc" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:57 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:47 #, fuzzy msgid "Anime" msgstr "Animé" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:58 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:48 #, fuzzy msgid "KVCD" msgstr "KVCD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:61 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:51 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "Progressiu" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:62 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:52 #, fuzzy msgid "Interlaced TFF" msgstr "Entrellaçat TFF" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:63 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:53 #, fuzzy msgid "Interlaced BFF" msgstr "Entrellaçat BFF" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:74 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:60 #, fuzzy msgid "Ma_x. bitrate:" msgstr "Taxa bits mà_x.: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:75 #, fuzzy msgid "Mi_n. bitrate:" msgstr "Taxa bits mí_n.: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Use Xvid rate control" msgstr "_Usa el control de taxa de l'Xvid" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:78 #, fuzzy msgid "_Buffer size:" msgstr "Mida _buffer: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:80 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:57 #, fuzzy msgid "Aspect _ratio:" msgstr "_Rel. aspecte: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:81 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Matrices:" msgstr "_Matrius: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:82 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_flv1.cpp:45 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:59 #, fuzzy msgid "_GOP size:" msgstr "Mida _GOP: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_DVDff.cpp:88 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_SVCD.cpp:66 #, fuzzy msgid "_Interlacing:" msgstr "_Entrellaçat: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_flv1.cpp:44 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:109 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:268 #, fuzzy msgid "_Bitrate (kb/s):" msgstr "_Taxa de bits (kb/s):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_gototime.cpp:27 #, fuzzy msgid "_Hours:" msgstr "_Hores: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_gototime.cpp:28 #, fuzzy msgid "_Minutes:" msgstr "_Minuts: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_gototime.cpp:29 #, fuzzy msgid "_Seconds:" msgstr "_Segons: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:52 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Full" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:53 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Log" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:54 #, fuzzy msgid "Phods" msgstr "Phods" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:55 #, fuzzy msgid "EPZS" msgstr "EPZS" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:56 #, fuzzy msgid "X1" msgstr "X1" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:60 #, fuzzy msgid "H.263" msgstr "H.263" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:61 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:519 #, fuzzy msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:65 #, fuzzy msgid "MB comparison" msgstr "Comparació de MB" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:66 #, fuzzy msgid "Fewest bits (vhq)" msgstr "Bits mínims (vhq)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:67 #, fuzzy msgid "Rate distortion" msgstr "Distorsió de taxa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:73 #, fuzzy msgid "Matrices" msgstr "Matrius" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:74 #, fuzzy msgid "Mi_n. quantizer:" msgstr "Quantificador mí_n.: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:75 #, fuzzy msgid "Ma_x. quantizer:" msgstr "Quantificador mà_x.: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:76 #, fuzzy msgid "Max. quantizer _difference:" msgstr "_Difer. màx. quantificador: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:78 #, fuzzy msgid "4_MV" msgstr "x _MV" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:79 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1235 #, fuzzy msgid "_Trellis quantization" msgstr "Quantificació de _Trellis" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:81 #, fuzzy msgid "_Quarter pixel" msgstr "_Quart de píxel" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:82 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1018 #, fuzzy msgid "_GMC" msgstr "_GMC (compensació global de moviment)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:85 #, fuzzy msgid "_Number of B frames:" msgstr "_Nombre de fotog-B: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Quantization type:" msgstr "Tipus _quantificació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:88 #, fuzzy msgid "_Macroblock decision:" msgstr "Decisió de _macrobloc: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Filesize tolerance (kb):" msgstr "Toleràn. mida _fitxer (kb): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Quantizer compression:" msgstr "Quantific. _compressió: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:93 #, fuzzy msgid "Quantizer _blur:" msgstr "Quantific. _desenfocam.: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:98 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:374 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Interfície d'usuari" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:101 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Advanced Simple Profile" msgstr "Perfil simple avançat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:108 #, fuzzy msgid "Motion Estimation" msgstr "Estimac. moviment" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:112 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:309 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Quantization" msgstr "Quantificació" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:117 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Rate Control" msgstr "Control taxa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:120 #, fuzzy msgid "libavcodec MPEG-4 configuration" msgstr "Configuració del libavcodec d'MPEG-4" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavDecoder.cpp:45 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:41 #, fuzzy msgid "_Swap U and V" msgstr "_Interc. U & V" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavDecoder.cpp:46 #, fuzzy msgid "Show motion _vectors" msgstr "Mostra _vectors moviment" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavDecoder.cpp:48 #, fuzzy msgid "Decoder Options" msgstr "Opcions descodificador" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_mjpeg.cpp:41 #, fuzzy msgid "_Swap U&V:" msgstr "_Intercanvia U&V: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select idx file:" msgstr "Seleccioneu el fitxer d'IDX: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:93 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:210 #, fuzzy msgid "Use glyphset (optional):" msgstr "Usa glifset (opcional): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:94 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:211 #, fuzzy msgid "Output SRT file" msgstr "Fitxer d'eixida d'SRT" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:105 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:222 #, fuzzy msgid "Select input and ouput files" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'entrada i un d'eixida." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:115 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:127 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:246 #, fuzzy msgid "The idx/sub file does not exist." msgstr "El fitxer seleccionat d'IDX o de SUB no existeix." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:120 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:239 #, fuzzy msgid "Please Select a valid output SRT file." msgstr "Seleccioneu un nom vàlid de fitxer d'SRT d'eixida." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:136 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:255 #, fuzzy msgid "Cannot load the glyphset file." msgstr "No es pot carregar el fitxer de glifset." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:156 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:276 #, fuzzy msgid "Glyphset filename" msgstr "Nom de fitxer de glifset" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:158 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:278 #, fuzzy msgid "Save Glyph" msgstr "Guarda glif" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:208 #, fuzzy msgid "Input TS:" msgstr "TS d'entrada:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:209 #, fuzzy msgid "Subtitle PID:" msgstr "PID Subtitle: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:233 #, fuzzy msgid "Please Select a valid TS file." msgstr "Seleccioneu un fitxer de TS vàlid." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:40 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidForcedPP.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Filter strength:" msgstr "_Força filtre:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:51 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:346 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidForcedPP.cpp:72 #, fuzzy msgid "_Horizontal deblocking" msgstr "Desbloqueig _horitzontal" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:52 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:347 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidForcedPP.cpp:73 #, fuzzy msgid "_Vertical deblocking" msgstr "Desbloqueig _vertical" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:53 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidForcedPP.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Deringing" msgstr "Eliminac. _oscil·lac. paràsit." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:188 #, fuzzy msgid "_Use systray while encoding" msgstr "_Usa la safata de sistema en codificar" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:189 #, fuzzy msgid "_Accept non-standard audio frequency for DVD" msgstr "_Permet freq. d'àudio no estàndard per a DVD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:190 #, fuzzy msgid "_Use libavcodec MPEG-2 decoder" msgstr "_Usa el descodificador d'MPEG-2 libavcodec" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:191 #, fuzzy msgid "Create _OpenDML files" msgstr "Crea fitxers d'_OpenDML" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:192 #, fuzzy msgid "Automatically _index MPEG files" msgstr "_Indexa automàticament els fitxers d'MPEG" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:193 #, fuzzy msgid "Automatically _swap A and B if A>B" msgstr "Inter_canvia automàticament A i B si A > B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:194 #, fuzzy msgid "_Disable NUV audio sync" msgstr "_Desactiva la sincronització d'àudio NUV" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:196 #, fuzzy msgid "Automatically _build VBR map" msgstr "Construeix automàticament el _mapa VBR" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:197 #, fuzzy msgid "Automatically _rebuild index" msgstr "_Reconstrueix l'índex automàticament" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:198 #, fuzzy msgid "Automatically remove _packed bitstream" msgstr "_Treu automàticament el flux de bits empaquetat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:200 #, fuzzy msgid "SIMD" msgstr "SIMD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:202 #, fuzzy msgid "Enable all SIMD" msgstr "Habilita totes les SIMD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:203 #, fuzzy msgid "Enable MMX" msgstr "Habilita MMX" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:204 #, fuzzy msgid "Enable MMXEXT" msgstr "Habilita MMEXT" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:205 #, fuzzy msgid "Enable 3DNOW" msgstr "Habilita 3DNOW" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:206 #, fuzzy msgid "Enable 3DNOWEXT" msgstr "Habilita 3DNOWEXT" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enable SSE" msgstr "Habilita SSE" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:208 #, fuzzy msgid "Enable SSE2" msgstr "Habilita SSE2" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:209 #, fuzzy msgid "Enable SSE3" msgstr "Habilita SSE3" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:210 #, fuzzy msgid "Enable SSSE3" msgstr "Habilita SSSE3" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:231 #, fuzzy msgid "_lavc threads:" msgstr "Fils _lavc: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:232 #, fuzzy msgid "_x264 threads:" msgstr "Fils _x264: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:233 #, fuzzy msgid "X_vid threads:" msgstr "Fils X_vid: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Multi-threading" msgstr "Multi-fil" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:241 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:843 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Alta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:242 #, fuzzy msgid "Above normal" msgstr "Per sobre del normal" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:244 #, fuzzy msgid "Below normal" msgstr "Per sota del normal" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:245 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:847 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Baixa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:247 #, fuzzy msgid "_Encoding priority:" msgstr "Prioritat de _codificació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:248 #, fuzzy msgid "_Indexing/unpacking priority:" msgstr "Prioritat _indexació/desempaquet.:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:249 #, fuzzy msgid "_Playback priority:" msgstr "_Prioritat de playback: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:251 #, fuzzy msgid "Prioritisation" msgstr "Priorització" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:256 #, fuzzy msgid "_Split MPEG files every (MB):" msgstr "_Divideix els fitxers d'MPEG cada n MB: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:258 #, fuzzy msgid "_Use alternative tag for MP3 in .mp4" msgstr "_Usa etiqueta (tag) alternativa per a MP3 en .mp4." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:261 #, fuzzy msgid "GTK+ (slow)" msgstr "Gtk (lenta)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:263 #, fuzzy msgid "XVideo (best)" msgstr "Xv (millor)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:267 #, fuzzy msgid "SDL (GDI)" msgstr "SDL (bona)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:268 #, fuzzy msgid "SDL (DirectX)" msgstr "SDL (DirectX)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:270 #, fuzzy msgid "SDL (good)" msgstr "SDL (bona)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Video _display:" msgstr "_Visualització vídeo: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:279 #, fuzzy msgid "No alerts" msgstr "No mostris cap avís" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:280 #, fuzzy msgid "Display only error alerts" msgstr "Mostra només els avisos d'error" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:281 #, fuzzy msgid "Display all alerts" msgstr "Mostra tots els avisos" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:283 #, fuzzy msgid "_Message level:" msgstr "_Missatges a mostrar" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:288 #, fuzzy msgid "PCM" msgstr "PCM" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:289 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Master" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:290 #, fuzzy msgid "_Volume control:" msgstr "_Control de volum: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:295 #, fuzzy msgid "No downmixing" msgstr "Sense reduir pistes" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:297 #, fuzzy msgid "Pro Logic" msgstr "Pro Logic" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Pro Logic II" msgstr "Pro Logic II" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:300 #, fuzzy msgid "_Local playback downmixing:" msgstr "_Reduc. pistes en reproduc. local: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:332 #, fuzzy msgid "_Audio output:" msgstr "Eixida d'_àudio:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:335 #, fuzzy msgid "ALSA _device:" msgstr "_Dispositiu ALSA: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:348 #, fuzzy msgid "De_ringing" msgstr "_Eliminació oscil·lacions paràsites" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:349 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMSharpen.cpp:167 #, fuzzy msgid "_Strength:" msgstr "_Força: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:350 #, fuzzy msgid "Default Postprocessing" msgstr "Postprocessament predeterminat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:364 #, fuzzy msgid "_Filter directory:" msgstr "Directori dels _filtres: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:365 #, fuzzy msgid "_Load external filters" msgstr "_Carrega filtres externs" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:368 #, fuzzy msgid "Use _Global GlyphSet" msgstr "Usa un Glifset _global" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:369 #, fuzzy msgid "Gl_yphSet:" msgstr "Gl_ifset: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:378 #, fuzzy msgid "Automation" msgstr "Automatització" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:382 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_bindings.cpp:430 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "L'entrada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:386 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_bindings.cpp:431 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "L'eixida" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:391 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:394 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:397 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:402 #: avidemux/gtk_gui.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:410 #, fuzzy msgid "Threading" msgstr "Multiprocessament" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:414 #, fuzzy msgid "Global GlyphSet" msgstr "Glifset global" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:418 #, fuzzy msgid "External Filters" msgstr "Filtres externs" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:422 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_requant.cpp:48 #, fuzzy msgid "_Shrink Factor:" msgstr "_Factor reducció: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_resizeWiz.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Target type:" msgstr "_Tipus a obtindre: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_resizeWiz.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Source aspect ratio:" msgstr "Relac. a_specte origen: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_resizeWiz.cpp:61 #, fuzzy msgid "_Destination aspect ratio:" msgstr "Relac. aspecte a _obtenir: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_srt.cpp:88 #, fuzzy msgid "_Subtitle file:" msgstr "Fitxer de _subtítols: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_srt.cpp:89 #, fuzzy msgid "_Font (TTF):" msgstr "_Lletra (TTF)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_srt.cpp:104 #, fuzzy msgid "_Encoding:" msgstr "_Codificació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_srt.cpp:106 #, fuzzy msgid "S_elect C_olor" msgstr "Selecciona _color" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_srt.cpp:107 #, fuzzy msgid "Set Size and _Position" msgstr "Estableix mida i posició" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_srt.cpp:108 #, fuzzy msgid "_Auto split" msgstr "_Autodivisió" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_srt.cpp:109 #, fuzzy msgid "_Delay (ms):" msgstr "_Retard (ms): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_srt.cpp:112 #, fuzzy msgid "Subtitler" msgstr "Subtitler" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:45 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:51 #, fuzzy msgid "Auto (might not work)" msgstr "Auto (potser no funcionarà)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:46 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidYadif.cpp:178 #, fuzzy msgid "Top field first" msgstr "Marc alt abans" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:47 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidYadif.cpp:177 #, fuzzy msgid "Bottom field first" msgstr "Marc baix abans" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:52 #, fuzzy msgid "Bottom field (keep top)" msgstr "Marc baix (deixa amunt)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:53 #, fuzzy msgid "Top field (keep bottom)" msgstr "Marc alt (deixa avall)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:58 #, fuzzy msgid "Cubic interpolation" msgstr "Interpolació cúbica" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:59 #, fuzzy msgid "Modified ELA" msgstr "ELA modificada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:60 #, fuzzy msgid "Kernel interpolation" msgstr "Interpolació Kernel" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:61 #, fuzzy msgid "Modified ELA-2" msgstr "ELA-2 modificada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:66 #, fuzzy msgid "4 fields check" msgstr "Controla 4 marcs" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:67 #, fuzzy msgid "5 fields check" msgstr "Controla 5 marcs" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:68 #, fuzzy msgid "4 fields check (no avg)" msgstr "Controla 4 marcs (sense mitjana)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:69 #, fuzzy msgid "5 fields check (no avg)" msgstr "Controla 5 marcs (sense mitjana)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:75 #, fuzzy msgid "No link" msgstr "Sense enllaç" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:76 #, fuzzy msgid "Full link" msgstr "Enllaç complet" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:77 #, fuzzy msgid "Y to UV" msgstr "Y a UV" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:78 #, fuzzy msgid "UV to Y" msgstr "UV a Y" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:82 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:632 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:648 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:664 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:694 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:661 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:668 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:675 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:788 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:166 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:206 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:79 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:93 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:419 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:433 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1431 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:83 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:793 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:805 #, fuzzy msgid "1" msgstr "1" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:84 #, fuzzy msgid "2" msgstr "2" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:91 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:111 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:90 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Field order:" msgstr "_Ordre marcs: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Interpolate:" msgstr "_Interpola: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "_Tipus: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:95 #, fuzzy msgid "_MntMode:" msgstr "_MntMode: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:96 #, fuzzy msgid "_Link:" msgstr "_Enllaç: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:97 #, fuzzy msgid "_AP type:" msgstr "Tipus _AP: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:100 #, fuzzy msgid "Use ch_roma to evalute" msgstr "Usa c_roma per avaluar" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:101 #, fuzzy msgid "Try _weave" msgstr "Prova entretei_xir" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:102 #, fuzzy msgid "_Denoise" msgstr "Filtra _soroll" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:103 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Sharp" msgstr "_Nitideja" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:104 #, fuzzy msgid "_Evalute all frames" msgstr "_Avalua TOTS fotogr." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:107 #, fuzzy msgid "Motion threshold, l_uma:" msgstr "Llindar movim., _luma: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:108 #, fuzzy msgid "Motion threshold, c_hroma:" msgstr "Llindar movim., _croma: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:109 #, fuzzy msgid "Area com_bing threshold:" msgstr "Llindar zona pe_ntinat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:110 #, fuzzy msgid "Combe_d threshold:" msgstr "Llindar pen_tinat:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:111 #, fuzzy msgid "Artefact _protection threshold:" msgstr "Llindar protecció fenòmens: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:112 #, fuzzy msgid "Debug:" msgstr "Debug: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_tdeint.cpp:121 #, fuzzy msgid "TDeint" msgstr "TDeint" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:41 #, fuzzy msgid "_VOB file(s):" msgstr "Fitxer(s) _VOB: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:42 #, fuzzy msgid "_IFO file:" msgstr "Fitxer _IFO: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vob_Sub file:" msgstr "Fitxer Vob_Sub: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:48 #, fuzzy msgid "VOB to VobSub" msgstr "VOB a VobSub" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:52 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:57 #, fuzzy msgid "The selected vobfile does not exist" msgstr "El fitxer de VOB selecionat no existeix." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:62 #, fuzzy msgid "Please select a correct VobSub path/dir" msgstr "Seleccioneu un camí o directori vàlid d'un fitxer VobSub" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_about.cpp:66 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:273 #, fuzzy msgid "Avidemux" msgstr "Avidemux" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_about.cpp:67 #, fuzzy msgid "© 2001-2007 Mean" msgstr "© 2001-2007 Mean" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_about.cpp:68 #, fuzzy msgid "Multiplatform video editor" msgstr "Editor de vídeo multiplataforma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_about.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "Avidemux is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" "under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" "\t\t Version 2, June 1991\n" "\n" " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" " of this license document, but changing it is not allowed.\n" "\n" "\t\t\t Preamble\n" "\n" " The licenses for most software are designed to take away your\n" "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" "General Public License applies to most of the Free Software\n" "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" "your programs, too.\n" "\n" " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" "\n" " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" "\n" " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" "source code. And you must show them these terms so they know their\n" "rights.\n" "\n" " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" "distribute and/or modify the software.\n" "\n" " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" "authors' reputations.\n" "\n" " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" "\n" " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" "modification follow.\n" "\n" "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" "\n" " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" "\n" "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" "Program (independent of having been made by running the Program).\n" "Whether that is true depends on what the Program does.\n" "\n" " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" "along with the Program.\n" "\n" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" "\n" " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" "\n" " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" " stating that you changed the files and the date of any change.\n" "\n" " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" " parties under the terms of this License.\n" "\n" " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" " when run, you must cause it, when started running for such\n" " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" " does not normally print such an announcement, your work based on\n" " the Program is not required to print an announcement.)\n" "\n" "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n" "\n" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" "collective works based on the Program.\n" "\n" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" "the scope of this License.\n" "\n" " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" "\n" " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" "\n" " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" " cost of physically performing source distribution, a complete\n" " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" " customarily used for software interchange; or,\n" "\n" " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" " received the program in object code or executable form with such\n" " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" "\n" "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" "special exception, the source code distributed need not include\n" "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" "operating system on which the executable runs, unless that component\n" "itself accompanies the executable.\n" "\n" "If distribution of executable or object code is made by offering\n" "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" "access to copy the source code from the same place counts as\n" "distribution of the source code, even though third parties are not\n" "compelled to copy the source along with the object code.\n" "\n" " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" "parties remain in full compliance.\n" "\n" " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" "the Program or works based on it.\n" "\n" " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" "these terms and conditions. You may not impose any further\n" "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" "this License.\n" "\n" " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" "refrain entirely from distribution of the Program.\n" "\n" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" "circumstances.\n" "\n" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" "integrity of the free software distribution system, which is\n" "implemented by public license practices. Many people have made\n" "generous contributions to the wide range of software distributed\n" "through that system in reliance on consistent application of that\n" "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" "impose that choice.\n" "\n" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" "be a consequence of the rest of this License.\n" "\n" " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" "original copyright holder who places the Program under this License\n" "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" "the limitation as if written in the body of this License.\n" "\n" " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n" "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" "address new problems or concerns.\n" "\n" "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" "either of that version or of any later version published by the Free\n" "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" "Foundation.\n" "\n" " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" "programs whose distribution conditions are different, write to the author\n" "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" "of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n" "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" "\n" "\t\t\t NO WARRANTY\n" "\n" " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" "REPAIR OR CORRECTION.\n" "\n" " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n" "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n" "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n" "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n" "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n" "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" "\n" "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS\n" "\n" "\t How to Apply These Terms to Your New Programs\n" "\n" " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n" "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n" "free software which everyone can redistribute and change under these terms.\n" "\n" " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n" "to attach them to the start of each source file to most effectively\n" "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n" "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n" "\n" " \n" " Copyright (C) \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" "\n" "\n" "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n" "\n" "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n" "when it starts in an interactive mode:\n" "\n" " Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author\n" " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.\n" " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" " under certain conditions; type `show c' for details.\n" "\n" "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate\n" "parts of the General Public License. Of course, the commands you use may\n" "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n" "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n" "\n" "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n" "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n" "necessary. Here is a sample; alter the names:\n" "\n" " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n" " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n" "\n" " , 1 April 1989\n" " Ty Coon, President of Vice\n" "\n" "This General Public License does not permit incorporating your program into\n" "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n" "consider it more useful to permit linking proprietary applications with the\n" "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n" "Public License instead of this License." msgstr "" "L'Avidemux és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" "sota les condicions de la GNU General Public License, versió 2\n" "publicada per la Free Software Foundation.\n" "\n" "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" "\t\t Version 2, June 1991\n" "\n" " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" " of this license document, but changing it is not allowed.\n" "\n" "\t\t\t Preamble\n" "\n" " The licenses for most software are designed to take away your\n" "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" "General Public License applies to most of the Free Software\n" "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" "your programs, too.\n" "\n" " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" "\n" " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" "\n" " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" "source code. And you must show them these terms so they know their\n" "rights.\n" "\n" " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" "distribute and/or modify the software.\n" "\n" " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" "authors' reputations.\n" "\n" " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" "\n" " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" "modification follow.\n" "\n" "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" "\n" " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" "\n" "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" "Program (independent of having been made by running the Program).\n" "Whether that is true depends on what the Program does.\n" "\n" " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" "along with the Program.\n" "\n" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" "\n" " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" "\n" " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" " stating that you changed the files and the date of any change.\n" "\n" " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" " parties under the terms of this License.\n" "\n" " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" " when run, you must cause it, when started running for such\n" " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" " does not normally print such an announcement, your work based on\n" " the Program is not required to print an announcement.)\n" "\n" "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n" "\n" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" "collective works based on the Program.\n" "\n" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" "the scope of this License.\n" "\n" " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" "\n" " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" "\n" " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" " cost of physically performing source distribution, a complete\n" " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" " customarily used for software interchange; or,\n" "\n" " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" " received the program in object code or executable form with such\n" " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" "\n" "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" "special exception, the source code distributed need not include\n" "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" "operating system on which the executable runs, unless that component\n" "itself accompanies the executable.\n" "\n" "If distribution of executable or object code is made by offering\n" "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" "access to copy the source code from the same place counts as\n" "distribution of the source code, even though third parties are not\n" "compelled to copy the source along with the object code.\n" "\n" " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" "parties remain in full compliance.\n" "\n" " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" "the Program or works based on it.\n" "\n" " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" "these terms and conditions. You may not impose any further\n" "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" "this License.\n" "\n" " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" "refrain entirely from distribution of the Program.\n" "\n" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" "circumstances.\n" "\n" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" "integrity of the free software distribution system, which is\n" "implemented by public license practices. Many people have made\n" "generous contributions to the wide range of software distributed\n" "through that system in reliance on consistent application of that\n" "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" "impose that choice.\n" "\n" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" "be a consequence of the rest of this License.\n" "\n" " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" "original copyright holder who places the Program under this License\n" "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" "the limitation as if written in the body of this License.\n" "\n" " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n" "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" "address new problems or concerns.\n" "\n" "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" "either of that version or of any later version published by the Free\n" "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" "Foundation.\n" "\n" " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" "programs whose distribution conditions are different, write to the author\n" "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" "of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n" "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" "\n" "\t\t\t NO WARRANTY\n" "\n" " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" "REPAIR OR CORRECTION.\n" "\n" " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n" "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n" "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n" "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n" "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n" "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" "\n" "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS\n" "\n" "\t How to Apply These Terms to Your New Programs\n" "\n" " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n" "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n" "free software which everyone can redistribute and change under these terms.\n" "\n" " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n" "to attach them to the start of each source file to most effectively\n" "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n" "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n" "\n" " \n" " Copyright (C) \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" "\n" "\n" "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n" "\n" "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n" "when it starts in an interactive mode:\n" "\n" " Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author\n" " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.\n" " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" " under certain conditions; type `show c' for details.\n" "\n" "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate\n" "parts of the General Public License. Of course, the commands you use may\n" "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n" "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n" "\n" "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n" "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n" "necessary. Here is a sample; alter the names:\n" "\n" " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n" " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n" "\n" " , 1 April 1989\n" " Ty Coon, President of Vice\n" "\n" "This General Public License does not permit incorporating your program into\n" "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n" "consider it more useful to permit linking proprietary applications with the\n" "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n" "Public License instead of this License." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_about.cpp:71 #, fuzzy msgid "http://www.avidemux.org" msgstr "http://www.avidemux.org" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_about.cpp:74 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Farrerons i Herrero.\n" "" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_acodec.cpp:138 #, fuzzy msgid "AudioCodec" msgstr "Còdec Àudio" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_acodec.cpp:163 #, fuzzy msgid "Configure codec" msgstr "Configura Còdec" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_asharp.cpp:71 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_chromaShift.cpp:67 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_contrast.cpp:72 #, fuzzy msgid "ASHARP" msgstr "ASHARP" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_asharp.cpp:183 #, fuzzy msgid "ASharp by MarcFD" msgstr "ASharp per MarcFD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_asharp.cpp:196 #, fuzzy msgid "Threshold :" msgstr "Llindar:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_asharp.cpp:204 #, fuzzy msgid "Strength :" msgstr "Força: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_asharp.cpp:212 #, fuzzy msgid "Block Adaptative :" msgstr "Adaptativa bloc:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_asharp.cpp:220 #, fuzzy msgid "Unknown flag :" msgstr "Indicador desc.:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_asharp.cpp:252 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:161 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:262 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:283 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_busy.cpp:120 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:401 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:994 #, fuzzy msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:414 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Objectiu" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:441 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Durada:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:447 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:802 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:198 #, fuzzy msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:461 #, fuzzy msgid "_Medium:" msgstr "_Medi:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:472 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:483 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:541 #, fuzzy msgid "Total size (custom)" msgstr "Mida total (person.)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:493 #, fuzzy msgid "_Custom size (MB):" msgstr "_Mida person. (MB): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:507 #, fuzzy msgid "Output container format" msgstr "Format del contenidor d'eixida" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:534 #, fuzzy msgid "Total size" msgstr "Mida total" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:538 #, fuzzy msgid "1x 80 min. CD" msgstr "CD 1x 80 min." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:543 #, fuzzy msgid "2x 80 min. CD" msgstr "CD 2x 80 min." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:547 #, fuzzy msgid "1x 74 min. CD" msgstr "CD 1x 74 min." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:551 #, fuzzy msgid "2x 74 min. CD" msgstr "CD 2x 74 min." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:555 #, fuzzy msgid "DVD5" msgstr "DVD5" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:559 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:808 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_threadCount.cpp:87 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personal." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:571 #, fuzzy msgid "Track _1:" msgstr "Pista _1: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:579 #, fuzzy msgid "Audio bitrate in kb/s for track 1 (0 for no audio)" msgstr "" "Taxa de bits d'àudio en kb/s per a la pista 1. El valor 0 indica que no hi " "ha àudio." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:586 #, fuzzy msgid "Track _2: " msgstr "Pista _2: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:594 #, fuzzy msgid "Audio bitrate in kb/s for track 2 (optional)" msgstr "Taxa de bits d'àudio en kb/s per a la pista 2 (opcional)." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:598 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate" msgstr "Taxa bits àudio" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:624 #, fuzzy msgid "Audio size (MB):" msgstr "Mida àudio (MB):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:640 #, fuzzy msgid "Video size (MB):" msgstr "Mida vídeo (MB):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:656 #, fuzzy msgid "Total size (MB):" msgstr "Mida total (MB):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:678 #, fuzzy msgid "Video bitrate:" msgstr "Taxa bits vídeo:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:686 #, fuzzy msgid "Bits per pixel:" msgstr "Bits per píxel:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:702 #, fuzzy msgid "0.0" msgstr "0.0" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:710 #, fuzzy msgid "Result" msgstr "Resultat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_chromaShift.cpp:184 #, fuzzy msgid "ChromaShift" msgstr "Desplaçament Croma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_chromaShift.cpp:198 #, fuzzy msgid "U Shift :" msgstr "Despl. U:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_chromaShift.cpp:205 #, fuzzy msgid "V Shift :" msgstr "Despl. V:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_chromaShift.cpp:247 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:137 #, fuzzy msgid "Chroma Noise Reduction 2" msgstr "Chroma Noise Reduction 2" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:162 #, fuzzy msgid "Scene change Treshold" msgstr "Llindar canvi escena" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:181 #, fuzzy msgid "Sensibility" msgstr "Sensibilitat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:189 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "màx." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:204 #, fuzzy msgid "Luma :" msgstr "Luma :" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:211 #, fuzzy msgid "Chroma U :" msgstr "Croma U :" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:218 #, fuzzy msgid "Chroma V :" msgstr "Croma V :" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:261 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "Estreta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:286 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:305 #, fuzzy msgid "Use also chroma to detect scene change" msgstr "Usa també croma per detectar un canvi d'escena" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_cnr2.cpp:309 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mode" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:155 #, fuzzy msgid "ColorYuv (From avisynth)" msgstr "ColorYuv (d'avisynth)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:179 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_contrast.cpp:194 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_contrast.cpp:212 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:186 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_contrast.cpp:221 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Lluminositat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:193 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:207 #, fuzzy msgid "Luma Y" msgstr "Luma Y" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:214 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_contrast.cpp:239 #, fuzzy msgid "Chroma U" msgstr "Croma U" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:221 #, fuzzy msgid "Chroma V" msgstr "Croma V" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:324 #, fuzzy msgid "Color Correction Matrix" msgstr "Matriu correcció color" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:347 #, fuzzy msgid "Matrix" msgstr "Matriu" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:354 #, fuzzy msgid "Opt" msgstr "Opt" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:361 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Nivell" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:374 #, fuzzy msgid "Rec.709" msgstr "Rec.709" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:382 #, fuzzy msgid "Coring" msgstr "Coring" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:390 #, fuzzy msgid "TV->PC" msgstr "TV->PC" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:391 #, fuzzy msgid "PC->TV" msgstr "PC->TV" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:392 #, fuzzy msgid "PC->TV.Y" msgstr "PC->TV.Y" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:398 #, fuzzy msgid "" "Matrix Warning :\n" "all above values are normalized to 256!" msgstr "" "Avís sobre la matriu:\n" "tots els valors més alts es normalitzaran a 256" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:404 #, fuzzy msgid "AutoGain" msgstr "Guany autom. " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:408 #, fuzzy msgid "Display Stats" msgstr "Mostra estad. " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:412 #, fuzzy msgid "AutoWhite" msgstr "Blanc autom. " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:416 #, fuzzy msgid "frame2" msgstr "Fotog. 2" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_contrast.cpp:235 #, fuzzy msgid "Luma" msgstr "Luma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_contrast.cpp:243 #, fuzzy msgid "Chroma v" msgstr "Croma v" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_crop.cpp:258 #, fuzzy msgid "Crop Settings" msgstr "Configs. tall" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_crop.cpp:292 #, fuzzy msgid "AutoCrop" msgstr "Tall autom." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_crop.cpp:314 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_crop.cpp:323 #, fuzzy msgid "Crop Left :" msgstr "Tall Esq.:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_crop.cpp:331 #, fuzzy msgid "Crop Top:" msgstr "Tall Amunt:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_crop.cpp:339 #, fuzzy msgid "Crop Right:" msgstr "Tall Dreta:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_crop.cpp:347 #, fuzzy msgid "Crop Bottom:" msgstr "Tall Avall:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:161 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:183 #, fuzzy msgid "Privileges Required" msgstr "Calen privilegis" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:161 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:183 #, fuzzy msgid "Root privileges are required to perform this operation." msgstr "Calen privilegis de root per realitzar esta operació." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:204 #, fuzzy msgid "Shutting down" msgstr "En procés d'apagada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:381 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_working.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:404 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:411 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:514 #, fuzzy msgid "Encoding..." msgstr "S'està codificant..." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:545 #, fuzzy msgid "Phase:" msgstr "Fase: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:560 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "Còdec de vídeo:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:575 #, fuzzy msgid "Audio Codec:" msgstr "Còdec d'àudio:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:590 #, fuzzy msgid "Container:" msgstr "Contenidor:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:622 #, fuzzy msgid "Processed Frames:" msgstr "Fotogrames processats: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:630 #, fuzzy msgid "Total Frames:" msgstr "Total fotogrames: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:638 #, fuzzy msgid "Quantiser:" msgstr "Quantificador: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:646 #, fuzzy msgid "Average Bitrate:" msgstr "Taxa bits mitjana: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:654 #, fuzzy msgid "0 kB/s" msgstr "0 kB/s" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:699 #, fuzzy msgid "Video Size:" msgstr "Mida vídeo:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:707 #, fuzzy msgid "Audio Size:" msgstr "Mida àudio:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:715 #, fuzzy msgid "Total Size:" msgstr "Mida total:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:723 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:731 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:739 #, fuzzy msgid "0 MB" msgstr "0 MB" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:764 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_working.cpp:244 #, fuzzy msgid "Elapsed:" msgstr "Transcorregut:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:772 #, fuzzy msgid "Time Remaining:" msgstr "Temps restant: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:780 #, fuzzy msgid "Frames/sec:" msgstr "Fotogr./s: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:826 #, fuzzy msgid "Shut down computer when finished" msgstr "Apaga l'ordinador en acabar" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:834 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Prioritat: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:844 #, fuzzy msgid "Above Normal" msgstr "Per sobre del normal" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:846 #, fuzzy msgid "Below Normal" msgstr "Per sota del normal" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:884 #, fuzzy msgid "Pause / Abort" msgstr "Atura / Cancel·la" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:205 #, fuzzy msgid "MPlayer eq2" msgstr "MPlayer eq2" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:231 #, fuzzy msgid "Brigh_tness:" msgstr "Lluminosi_tat: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:239 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:274 #, fuzzy msgid "_Contrast:" msgstr "_Contrast: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:300 #, fuzzy msgid "_Initial:" msgstr "_Inicial: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:326 #, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "_Roig: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:343 #, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "_Verd: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:351 #, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "_Blau: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:359 #, fuzzy msgid "_Weight:" msgstr "_Ponderació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eq2.cpp:385 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_equalizer.cpp:450 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_exLame.cpp:80 #, fuzzy msgid "Lame command" msgstr "Orde Lame" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_exLame.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enter parameters (i.e. -b 192 -m s ...)" msgstr "Introduïu paràmetres (i.e. -b 192 -m s ...)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_hue.cpp:74 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Matís" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_hue.cpp:171 #, fuzzy msgid "Hue/Saturation" msgstr "Matís/Saturació" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_hue.cpp:185 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Matís:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_hue.cpp:193 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Saturació:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:51 #, fuzzy msgid "Continue indexing" msgstr "Continua indexant" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:51 #, fuzzy msgid "Abort Requested" msgstr "Cancel·lació requerida" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:51 #, fuzzy msgid "Do you want to abort indexing ?" msgstr "Voleu cancel·lar la indexació?" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:153 #, fuzzy msgid "Indexing..." msgstr "S'està indexant..." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:174 #, fuzzy msgid "Time left :" msgstr "Temps restant: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:182 #, fuzzy msgid "Timecode :" msgstr "Temps reprod.: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Nb pictures seen :" msgstr "# Quadres vistos: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:214 #, fuzzy msgid "Indexing :" msgstr "Indexació de: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_idx_pg.cpp:222 #, fuzzy msgid "/dev/null" msgstr "/dev/null" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:25 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Preparat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:25 #, fuzzy msgid "Succeeded" msgstr "Ha tingut èxit" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:25 #: avidemux/gtk_gui.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:25 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "S'ha esborrat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:25 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Processant" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:98 #, fuzzy msgid " Job Name " msgstr "Nom de la tasca" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:103 #, fuzzy msgid "Started at" msgstr "Començat a" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:107 #, fuzzy msgid "Finished at" msgstr "Acabat a" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:134 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:172 #, fuzzy msgid "Sure!" msgstr "És clar!" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:134 #, fuzzy msgid "Delete ALL jobs" msgstr "Esborra TOTES les tasques" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:134 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all jobs ?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar totes les tasques?" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:172 #, fuzzy msgid "Delete job" msgstr "Esborra tasca" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s job ?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la tasca %s ?" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unknown event" msgstr "Esdeveniment desconegut" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:261 #, fuzzy msgid "Jobs" msgstr "Tasques" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:287 #, fuzzy msgid "Delete All Jobs" msgstr "Esborra totes les tasques" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:292 #, fuzzy msgid "Delete Job" msgstr "Esborra tasca" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:297 #, fuzzy msgid "Run all jobs" msgstr "Executa totes les tasques" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs.cpp:302 #, fuzzy msgid "Run Job" msgstr "Executa tasca" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select Video to Write" msgstr "Seleccioneu el fitxer de vídeo per escriure." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:63 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "El nom de fitxer no és vàlid" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:63 #, fuzzy msgid "Please select or enter a valid filename." msgstr "Seleccioneu o introduïu un nom vàlid de fitxer." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:69 #, fuzzy msgid "Invalid jobname" msgstr "El nom de la tasca no és vàlid" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:69 #, fuzzy msgid "Please select or enter a valid jobname." msgstr "Seleccioneu o introduïu un nom vàlid de tasca." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save Job" msgstr "Guarda la tasca" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:131 #, fuzzy msgid "Select the output file" msgstr "Seleccioneu el fitxer d'eixida." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:145 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/DIA_filesel.cpp:93 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/DIA_filesel.cpp:245 #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:154 #, fuzzy msgid "Job name displayed in the job list and used as the script filename" msgstr "" "Nom de tasca que es mostra en la llista de tasques i que s'usa també com a " "nom del fitxer d'script" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:163 #, fuzzy msgid "Filename of the audio/video output" msgstr "Nom del fitxer d'àudio o de vídeo d'eixida" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:166 #, fuzzy msgid "_Job name:" msgstr "Nom de la _tasca: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_jobs_save.cpp:173 #, fuzzy msgid "Output _file:" msgstr "_Fitxer d'eixida:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_mpdelogo.cpp:379 #, fuzzy msgid "Mplayer Delogo" msgstr "Delogo Mplayer" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_mpdelogo.cpp:397 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_mpdelogo.cpp:404 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_mpdelogo.cpp:411 #, fuzzy msgid "W" msgstr "W" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_mpdelogo.cpp:418 #, fuzzy msgid "H" msgstr "H" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_mpdelogo.cpp:425 #, fuzzy msgid "Band" msgstr "Banda" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:61 #, fuzzy msgid "Mini OCR" msgstr "Mini OCR" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:86 #, fuzzy msgid "0:0:0" msgstr "0:0:0" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:100 #, fuzzy msgid "# of lines" msgstr "# Línies: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:108 #, fuzzy msgid "TimeCode:" msgstr "Temps reprod.:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:116 #, fuzzy msgid "# of Glyphs :" msgstr "# Glifos:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:124 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:141 #, fuzzy msgid "Current Glyph" msgstr "Glif actual" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:154 #, fuzzy msgid " Text:" msgstr " Text:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:176 #, fuzzy msgid "_Calibrate" msgstr "_Calibra" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:180 #, fuzzy msgid "If the glyphs are too thin, enter a lower value here" msgstr "Si els glifs són massa prims, introduïu ací un valor més baix" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:182 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "_Salta-ho tot" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:186 #, fuzzy msgid "Skip the whole image" msgstr "Salta la imatge sencera" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:188 #, fuzzy msgid "Skip Glyph" msgstr "Salta glif" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:192 #, fuzzy msgid "Skip the current letter/glyph" msgstr "Salta la lletra/el glif actual" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:194 #, fuzzy msgid "_Ignore glyph" msgstr "_Ignora glif" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:198 #, fuzzy msgid "This glyph will be ignored from now on" msgstr "Este glif s'ignorarà a partir d'ara " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:200 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Accepta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_ocr.cpp:214 #, fuzzy msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_partial.cpp:123 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtersub.cpp:144 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_partial.cpp:137 #, fuzzy msgid "Start frame for partial :" msgstr "Fotogr. inicial per a parcial: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_partial.cpp:144 #, fuzzy msgid "End frame for partial :" msgstr "Fotogr. final per a parcial: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_partial.cpp:167 #, fuzzy msgid "Configure partialized filter" msgstr "Configura filtre parcial" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_pause.cpp:93 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Atura" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_pause.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Encoding is paused.\n" "\n" "You can either resume or Abort it." msgstr "" "S'ha aturat la codificació.\n" "\n" "Podeu reprendre-la o bé cancel·lar-la." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_pause.cpp:136 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Cancel·la" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_pause.cpp:158 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "Reprén" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_pipe.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pipe to" msgstr "Canalitza a" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_pipe.cpp:104 #, fuzzy msgid "Application path/name (/usr/bin/sox...)" msgstr "Camí ubic. aplicació (/usr/bin/sox...)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_pipe.cpp:113 #, fuzzy msgid "Full parameter line" msgstr "Línia param. sencera" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_preview.cpp:180 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager.cpp:336 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtersub.cpp:150 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:47 #, fuzzy msgid "No" msgstr "No" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:47 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Sí" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "%lu x %lu" msgstr "%lu x %lu" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "%2.3f fps" msgstr "%2.3f fps" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "%ld frames" msgstr "%ld fotogrames" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:83 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "%02d:%02d:%02d.%03d" msgstr "%02d:%02d:%02d.%03d" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%u:%u)" msgstr "%s (%u:%u)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "%lu Hz" msgstr "%lu Hz" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "%lu Bps / %lu kbps" msgstr "%lu Bps / %lu kbps" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:234 #, fuzzy msgid "Frame Rate:" msgstr "Veloc. imatge: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Frame Count:" msgstr "Nombre fotog.: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:248 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:426 #, fuzzy msgid "Total Duration:" msgstr "Durada total: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:269 #, fuzzy msgid "Image Size:" msgstr "Mida imatge: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:290 #, fuzzy msgid "Codec 4CC:" msgstr "Còdec 4CC: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:304 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Rel. aspecte: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:318 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:337 #, fuzzy msgid "Global Motion Compensation:" msgstr "Compensació global de moviment: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Packed Bitstream:" msgstr "Flux de bits empaquetat: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:365 #, fuzzy msgid "Quarter Pixel:" msgstr "Quart de píxel: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:379 #, fuzzy msgid "Extra Video Properties" msgstr "Altres propietats del vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:398 #, fuzzy msgid "Codec:" msgstr "Còdec: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:405 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Canals: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:412 #, fuzzy msgid "Bitrate:" msgstr "Taxa de bits: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:419 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Freqüència: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:468 #, fuzzy msgid "File Size:" msgstr "Mida fitxer: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:482 #, fuzzy msgid "Variable Bitrate:" msgstr "Taxa bits variable: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:496 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_quota.cpp:90 #, fuzzy msgid "Filesystem full / quota exceeded" msgstr "El sistema de fitxers és ple / s'ha superat la quota." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_quota.cpp:133 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_quota.cpp:155 #, fuzzy msgid "Retry" msgstr "Reintenta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_recent.cpp:96 #, fuzzy msgid "Recent files" msgstr "Fitxers recents" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:312 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:326 #, fuzzy msgid " Width " msgstr "Amplada: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:333 #, fuzzy msgid " Height " msgstr "Alçària: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:356 #, fuzzy msgid "Source :" msgstr "Origen: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:362 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Destinació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:412 #, fuzzy msgid " Error X:" msgstr "Error X: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:426 #, fuzzy msgid " Error Y:" msgstr "Error Y: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:440 #, fuzzy msgid "16 round up" msgstr "16 round up" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:454 #, fuzzy msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:458 #, fuzzy msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:462 #, fuzzy msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_srt.cpp:91 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_srt.cpp:222 #, fuzzy msgid "Subtitle Size and Position" msgstr "Mida i posició subtítols" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_srt.cpp:236 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Mida lletra: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vcodec.cpp:104 #, fuzzy msgid "Video encoder" msgstr "Codificador vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vcodec.cpp:118 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1078 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1118 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Configura" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select .idx file" msgstr "Seleccioneu el fitxer .IDX" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:196 #, fuzzy msgid "VobSub Settings" msgstr "Configs. VobSub" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:213 #, fuzzy msgid "Select .idx" msgstr "Seleccioneu .IDX" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:227 #, fuzzy msgid "Select Language :" msgstr "Seleccioneu l'idioma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select Sub" msgstr "Selecciona Sub" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:254 #, fuzzy msgid "Extra Shrink Factor :" msgstr "Factor reducc. extra: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:269 #, fuzzy msgid "Shift (ms) :" msgstr "Despl. (ms):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:283 #, fuzzy msgid "Extra Settings" msgstr "Altres Configs." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_working.cpp:223 #, fuzzy msgid "Processing" msgstr "Processament" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_working.cpp:259 #, fuzzy msgid "Time remaining:" msgstr "Temps restant:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:560 #, fuzzy msgid "X264 configuration" msgstr "Configuració X264" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:575 #, fuzzy msgid "Encoding Mode:" msgstr "Mode de codificació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:587 #, fuzzy msgid "Entry input for target file size or bitrate" msgstr "Dades d'entrada per a fitxer destinació o taxa de bits" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:589 #, fuzzy msgid "Quantizer (0-51):" msgstr "Quantificador (0-51):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:602 #, fuzzy msgid "" "Constant Quantizer - Each frame will the same compression. Low numbers equal" " higher quality while high numbers equal lower quality" msgstr "" "Quantificador constant - Cada fotograma tindrà la mateixa compressió. " "Nombres baixos comporten qualitat més alta mentres que nombres alts " "comporten qualitat més baixa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:612 #, fuzzy msgid "Target Size:" msgstr "Mida a obtindre:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:624 #, fuzzy msgid "Single Pass - Quality Quantizer (Average)" msgstr "1 Pass. - Quantificador qualitat (mitjana)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:625 #, fuzzy msgid "Single Pass - Quality Quantizer (Constant)" msgstr "1 Pass. - Quantificador qualitat (constant)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:626 #, fuzzy msgid "Single Pass - Bitrate (Average)" msgstr "1 Pass. - Taxa de bits (mitjana)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:627 #, fuzzy msgid "Two Pass - File Size" msgstr "2 Passades - Mida del fitxer" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:628 #, fuzzy msgid "Two Pass - Average bitrate" msgstr "2 Passades - Taxa de bits mitjana" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:630 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Taxa bits" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:656 #, fuzzy msgid "Partition decision" msgstr "Decisió de partició" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:663 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Mètode" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:675 #, fuzzy msgid "1 - Extremely Low (Fastest)" msgstr "1 - Extremadament baixa (més ràpid)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:676 #, fuzzy msgid "2 - Very Low" msgstr "2 - Molt baixa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:677 #, fuzzy msgid "3 - Low" msgstr "3 - Baixa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:678 #, fuzzy msgid "4 - Medium" msgstr "4 - Mitjana" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:679 #, fuzzy msgid "5 - High (Default)" msgstr "5 - Alta (predeterminat)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:680 #, fuzzy msgid "6 - Very High" msgstr "6 - Molt alta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:681 #, fuzzy msgid "6B - Very High (RDO on Bframes)" msgstr "6B - Molt alta (RDO sobre fotog-B)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:682 #, fuzzy msgid "7 - Ultra High" msgstr "7 - Ultra alta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:683 #, fuzzy msgid "7B - Ultra High (RDO on Bframes)" msgstr "7B - Ultra alta (RDO sobre fotog-B)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:690 #, fuzzy msgid "Diamond search" msgstr "Busca en diamant" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:691 #, fuzzy msgid "Hexagonal search" msgstr "Busca hexagonal" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:692 #, fuzzy msgid "Uneven multi hexagon" msgstr "Multi hexàgon irregular" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:693 #, fuzzy msgid "Exhaustive search" msgstr "Busca exhaustiva" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:705 #, fuzzy msgid "" "Set how many previous frames can be referenced by a P/B-frame. Numbers above" " 5 do not seem to improve quality greatly. Numbers are 3 to 5 are " "recommended" msgstr "" "Estableix quants fotogrames previs es poden referenciar per un " "fotograma-P/B. Els valors superiors a 5 no semblen millorar molt la " "qualitat. Es recomanen els valors de 3 a 5" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:708 #, fuzzy msgid "Max. Ref. frames" msgstr "Màx. fotog. de ref." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:715 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rang" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:728 #, fuzzy msgid "" "Define how many pixels are analysised. The higher the range the more " "accurate the analysis but the slower the encoding time" msgstr "" "Defineix quans píxels s'analitzen. Com més alt és el rang, més acurada és " "l'anàlisi, però més lenta és la codificació." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:731 #, fuzzy msgid "Chroma ME" msgstr "EM Croma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "Uses chroma (color) components for motion for compression and helps the " "quality" msgstr "" "Utilitza els components croma (color) per al moviment en la compressió, tot " "afavorint així la qualitat." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:739 #, fuzzy msgid "Mixed Refs" msgstr "Refs. múltiples" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:744 #, fuzzy msgid "Calculate referencing individually based on each partition" msgstr "Calcula les referències individualment per a cada partició." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:750 #, fuzzy msgid "Fast P-Skip" msgstr "Fast P-Skip" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:753 #, fuzzy msgid "Uncheck to enable fast p-skip" msgstr "Desmarqueu per habilitar fast p-skip." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:756 #, fuzzy msgid "DCT decimate" msgstr "DCT decimate" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:760 #, fuzzy msgid "Interlace" msgstr "Entrellaça" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:763 #, fuzzy msgid "Encode interlaced" msgstr "Codif. entrellaçada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:765 #, fuzzy msgid "Motion Estimation" msgstr "Estimació movim." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:792 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:804 #, fuzzy msgid "" "Enforce the size of a decoded pixel decoded to a certain value. Leave this " "at 1:1 for non-anamorphic video" msgstr "" "Força un valor per a la mida d'un determinat píxel descodificat. Deixeu este" " valor a 1:1 per a vídeo \"no anamòrfic\"." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:796 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1051 #, fuzzy msgid ":" msgstr ":" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:813 #, fuzzy msgid "Set a custom aspect ratio. Default 1:1 is recommended for most video." msgstr "" "Estableix una relació d'aspecte personalitzada. El valor predeterminat (1:1)" " és el que es recomana per a la majoria dels vídeos." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:818 #, fuzzy msgid "Predefined Aspect Ratios" msgstr "Relac. aspecte predefin. " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:823 #, fuzzy msgid "Set a common predefined aspect ratio" msgstr "Estableix una relació d'aspecte predefinida." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:827 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1040 #, fuzzy msgid "As input" msgstr "Com a l'entrada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:832 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Get PAR from input video file" msgstr "" "Obté lal PAR (relació d'aspecte de píxel) a partir d'un fitxer d'entrada de " "vídeo." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:856 #, fuzzy msgid "Sample Aspect Ratio (A/R)" msgstr "Relac. aspecte mostra" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:878 #, fuzzy msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:881 #, fuzzy msgid "" "Lossless compression method which usually improves the bitrate usage by 15% " "(especially on high bitrate). Helps the quality a lot but is slower. " msgstr "" "Mètode de compressió sense pèrdua que generalment millora l'ús de la taxa de" " bits en un 15% (especialment en cas de taxa de bits alta). Afavoreix molt " "la qualitat, però és més lent." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:884 #, fuzzy msgid "Trellis" msgstr "Trellis" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:893 #, fuzzy msgid "" "Use rate distortion quantization to find optimal encoding for each block. " "Level 0 equals disabled, level 1 equals normal and level 2 equals high" msgstr "" "Utilitza la quantificació de l'alteració de la taxa per trobar la " "codificació òptima per a cada bloc. El nivell 0 significa deshabilitat, el " "nivell 1 significa normal i el nivell 2 significa alt." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:900 #, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "Reducció soroll" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:909 #, fuzzy msgid "Set the amount of noise reduction" msgstr "Estableix el nivell de reducció de soroll." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:916 #, fuzzy msgid "Deblocking Filter :" msgstr "Filtre desbloqueig:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:919 #, fuzzy msgid "Enable in-loop deblocking to filter the video" msgstr "Permet el desbloqueig \"in-loop\" per filtrar el vídeo." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:932 #, fuzzy msgid "Set the amount of blurring to use for block edges when they are found" msgstr "" "Estableix el nivell de desenfocament que s'utilitzarà en les vores dels " "blocs quan es trobin." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:941 #, fuzzy msgid "Define the level for when deblocking is applied" msgstr "Defineix el nivell per al qual s'aplica el desbloqueig." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:944 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:952 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Força" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:960 #, fuzzy msgid "Misc. Options" msgstr "Opcions diverses" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:965 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Motion & Misc" msgstr "Moviment i altres" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:986 #, fuzzy msgid "8x8 Transform" msgstr "Transformació 8x8" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:989 #, fuzzy msgid "General block breakdown transformation" msgstr "Transformació per anàlisi general de bloc." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:992 #, fuzzy msgid "8x8, 8x16 and 16x8 P-frame search" msgstr "Busca fotog-P 8x8, 8x16 i 16x8" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:995 #, fuzzy msgid "Improve the P-frame quality" msgstr "Millora la qualitat del fotograma-P." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:998 #, fuzzy msgid "8x8, 8x16 and 16x8 B-frame search" msgstr "Busca fotog-B 8x8, 8x16 i 16x8" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Improve the B-frame quality" msgstr "Millora la qualitat del fotograma-B." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1004 #, fuzzy msgid "4x4, 4x8 and 8x4 P-frame search" msgstr "Busca fotog-P 4x4, 4x8 i 8x4" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Further improve the P-frame quality" msgstr "Millora encara més la qualitat del fotograma-P." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1009 #, fuzzy msgid "8x8 Intra search" msgstr "Busca fotog-I 8x8" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Enable DCT Intra block search to improve quality" msgstr "" "Habilita la busca de fotogrames-I per DCT per tal de millorar la qualitat." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1015 #, fuzzy msgid "4x4 Intra search" msgstr "Busca fotog-I 4x4" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Further enable DCT Intra block search to improve quality" msgstr "" "Habilitació addicional de la busca de fotogrames-I per DCT per tal de " "millorar encara més la qualitat." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Partition Macroblocks" msgstr "Macroblocs de partició" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Bias" msgstr "Polarització" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1056 #, fuzzy msgid "" "Increase / decrease probability for how often B-frames are used. Will not " "violate the maximum consecutive frame limit" msgstr "" "Augmenta / disminueix la probabilitat d'ús freqüent dels fotogrames-B. No " "vulnerarà el límit màxim de fotogrames consecutius." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1065 #, fuzzy msgid "" "Set the maximum number of consecutive B-frames. This defines how many " "duplicate frames can be droped. Numbers 2 to 5 are recommended. This greatly" " improves the use of bitrate and quality" msgstr "" "Estableix el nombre màxim de fotogrames-B consecutius. Defineix quants " "fotogrames duplicats es poden descartar. Es recomanen els valors de 2 a 5. " "Millora enormement tant l'ús de la taxa de bits com la qualitat." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Max Consecutive" msgstr "Màx. consecutius" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Bidirectional ME" msgstr "EM bidireccional" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1084 #, fuzzy msgid "" "Jointly optimize both Motion Vector's in B-frames. This will improve quality" " but take more time for encoding" msgstr "" "Optimitza també el vector de moviment en fotogrames-B. Això probablement " "millorarà la qualitat, però requerirà més temps per a la codificació." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Weighted biprediction" msgstr "Predicció ponderada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Enables weighting of B-frames to help fades" msgstr "" "Habilita la ponderació de fotogrames-B per facilitar les fusions " "(\"fades\")." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Adaptative DCT" msgstr "DCT adaptativa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1099 #, fuzzy msgid "" "Use fewer B-frame if needed. This is always recommended. If not enabled, the" " codec will always use the maximum number of consecutive B-frames" msgstr "" "Usa menys fotogrames-B si cal. Això sempre és recomanable. Si no s'habilita," " el còdec sempre usarà el màxim nombre de fotogrames-B consecutius." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Use as reference" msgstr "Usa com a referència" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1107 #, fuzzy msgid "" "Allow B-frames to make references non-linearly to another B-frame (instead " "of creating a duplicate copy)" msgstr "" "Permet als fotogrames-B fer referències no linealment a un altre fotograma-B" " (en comptes de crear-ne un duplicat)." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1113 #, fuzzy msgid "B-Frame Direct Mode: " msgstr "Mode adreçament fotog-B: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Auto" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Temporal" msgstr "Temporal" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1126 #, fuzzy msgid "B-Frames" msgstr "Fotogr.-B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Partitions & Frames" msgstr "Particions i fotogr." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Set how much \"bitrate bonus\" a keyframe can get" msgstr "Estableix quants \"bons de taxa de bits\" pot obtindre un fotograma clau." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Keyframe boost (%)" msgstr "Millora fotog. clau (%) " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1169 #, fuzzy msgid "B-frame reduction (%)" msgstr "Reducció fotog-B (%)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Bitrate variability (%)" msgstr "Variabilitat taxa bits (%)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1189 #, fuzzy msgid "" "Set how much bitrate is deducted from a B-frame as compared to the previous " "P-frame" msgstr "" "Estableix quina taxa de bits es resta d'un fotograma-B amb comparació amb el" " fotograma-P anterior." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1198 #, fuzzy msgid "" "Define how much the bitrate can fluctuate over the entire video. 0% results " "in a constant bitrate stream, while 100% results in a pure quality based " "bitrate stream" msgstr "" "Defineix en quina mesura la taxa de bits pot fluctuar al llarg de tot el " "vídeo. Un 0% suposa un flux constant, mentres que un 100% suposa una taxa de" " bits basada únicament en la qualitat." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Min Qp" msgstr "QP mín." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Max Qp" msgstr "QP màx." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Max QP Step" msgstr "Salt màx. QP" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Enforce a minimum quantizer level" msgstr "Força un nivell mínim de quantificador." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Enforce a maximum quantizer level" msgstr "Força un nivell màxim de quantificador." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1265 #, fuzzy msgid "" "Define how much the quantizer rate can change between two consecutive frames" msgstr "" "Defineix en quina mesura la taxa del quantificador pot canviar entre dos " "fotogrames consecutius." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Quantization Limits" msgstr "Límits quantificació" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Scene Cut Threshold" msgstr "Llindar tall escena" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1300 #, fuzzy msgid "" "Increase / decrease sensitivity for detecting Scene Changes to compensate " "for. Improves I-frame usage and helps quality" msgstr "" "És l'increment o decrement de la sensibilitat per detectar canvis d'escena a" " compensar. Millora l'ús dels fotogrames-I i afavoreix la qualitat." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Min IDR frame interval" msgstr "Interval mín. fotog. IDR" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1316 #, fuzzy msgid "" "Set minimum frame interval between IDR frames. Defines the minimum amount a " "frame can be reused and referenced by other frames before a new clean one is" " established" msgstr "" "Estableix l'interval mínim entre els fotogrames IDR. Defineix el mínim de " "cops que es pot reutilitzar i referenciar un fotograma per altres fotogrames" " abans que se n'estableixi un de nou." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1325 #, fuzzy msgid "" "Set maximum frame interval between IDR frames. Defines the maximum amount a " "frame can be reused and referenced by other frames before a new clean one is" " established" msgstr "" "Estableix l'interval màxim entre fotogrames IDR. Defineix el màxim nombre de" " cops que es pot reusar i referenciar un fotograma per altres fotogrames " "abans que se n'estableixi un altre de nou." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1328 #, fuzzy msgid "Max IDR frame interval" msgstr "Interval màx. fotog. IDR" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1335 #, fuzzy msgid "More Rate Settings" msgstr "Més configs. taxa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1353 #, fuzzy msgid "VBV buffer size" msgstr "Mida buffer VBV" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Initial VBV buffer (%)" msgstr "Buffer VBV inicial (%)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Maximum local bitrate" msgstr "Taxa de bits local màx. " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Video Buffer Verifier" msgstr "Verific. mida vídeo:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "Allowed variance of average bitrate. Lower values mean less variance. Higher" " values mean more variance." msgstr "" "Variància permesa de la mitjana de la taxa de bits. Els valors baixos " "suposen menys variància, i els alts suposen més variància." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1433 #, fuzzy msgid "Bitrate Variance" msgstr "Variància taxa bits " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1446 #, fuzzy msgid "" "Allowed variance of average quantizer or quality. Lower values mean less " "variance. Higher values mean more variance. Note that 0 means constant " "quality while 1 means constant fluctuation. Recommended 0.6." msgstr "" "Variància permesa de la mitjana del quantificador o de la qualitat. Els " "valors baixos suposen menys variància, i els alts més variància. Noteu que 0" " suposa una qualitat constant, mentres que 1 suposa fluctuació constant. El " "valor recomanat és 0.6." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Reduced fluctuations in Quantizer (before curve compression)" msgstr "" "Fluctuacions reduïdes en el quantificador (abans de la corba de compressió)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1464 #, fuzzy msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)" msgstr "Fluctuacions reduïdes en el QP (després de la corba de compressió)." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Quantizer Compression" msgstr "Compressió quantificador " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Temp. Blur of est Frame Complexity" msgstr "Fluctuac. temp. complexitat fotog. est." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Temp. Blur of Quant after CC" msgstr "Fluctuac. temp. del quantif. després CC " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Diverses" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Quantization factors used between I- and P- frames" msgstr "Factors de quantificació usats entre fotog-I i fotog-P." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Quantization used between P- and B- frames" msgstr "Quantificació usada entre fotog-P i B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Quantization difference between chroma (color) and luma (brightness)" msgstr "" "Diferència de quantificació entre croma (color) i luma (lluminositat). " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Factor between I and P frame Quants" msgstr "Factor entre quantifics. fotog-I i P" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1540 #, fuzzy msgid "Factor between P and B frame Quants" msgstr "Factor entre quantifics. fotog-P i B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Chroma QP Offset" msgstr "Desplaç. QP croma " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Quantizers" msgstr "Quantificadors" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Custom matrix" msgstr "Matriu personal." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1581 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Open CQM file" msgstr "Obri fitxer de CQM" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1587 #, fuzzy msgid "JVT matrix" msgstr "Matriu JVT" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Flat matrix" msgstr "Matriu plana " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1604 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1136 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Edit Custom Matrix" msgstr "Edita matriu personalitzada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1609 #, fuzzy msgid "Edit a loaded custom quantization matrix file" msgstr "Edita un fitxer de matriu de quantificació personalitzada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1617 #, fuzzy msgid "Quantization Matrices" msgstr "Matrius quantificació" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1622 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Més" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1630 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Valors predet." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:237 #, fuzzy msgid "Xvid Encoder" msgstr "Codificador Xvid" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:250 #, fuzzy msgid "Constant Quantizer" msgstr "Quantificador constant" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:258 #, fuzzy msgid "Constant Bitrate (kbps)" msgstr "Taxa bits constant (kbps)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:266 #, fuzzy msgid "Dual pass (MBytes)" msgstr "2 Passades (MBytes)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:292 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Bàsica" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:301 #, fuzzy msgid "Motion Search" msgstr "Busca moviment" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:317 #, fuzzy msgid "Max I frame interval " msgstr "Màx. interval fotog-I" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:333 #, fuzzy msgid "Min I frame interval" msgstr "Min. interval fotog-I" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:357 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:884 #, fuzzy msgid "0 - None" msgstr "0 - Cap" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:361 #, fuzzy msgid "1- Very low" msgstr "1- Molt baixa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:365 #, fuzzy msgid "2- Low" msgstr "2- Baixa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:369 #, fuzzy msgid "3- Medium" msgstr "3- Mitjana" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:373 #, fuzzy msgid "4- High" msgstr "4- Alta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:377 #, fuzzy msgid "5- Very High" msgstr "5- Molt alta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:381 #, fuzzy msgid "6- Ultra High" msgstr "6- Ultra alta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:395 #, fuzzy msgid "H263 Quantizer" msgstr "Quantificador H263" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:400 #, fuzzy msgid "MPEG Quantizer" msgstr "Quantificador MPEG" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:407 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:416 #, fuzzy msgid "Min I Frame Qzer" msgstr "Mín. qfic. fotog-I" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:424 #, fuzzy msgid "Max I Frame Qzer" msgstr "Màx. qfic. fotog-I" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:432 #, fuzzy msgid "Min P Frame Qzer" msgstr "Mín. qfic. fotog-P" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:440 #, fuzzy msgid "Max P Frame Qzer" msgstr "Màx. qfic. fotog-P" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:480 #, fuzzy msgid "Quantizer" msgstr "Quantificador" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:485 #, fuzzy msgid "Not Yet!" msgstr "Encara no!" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid.cpp:490 #, fuzzy msgid "B Frames" msgstr "Fotogrames-B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select Xvid matrix file to load" msgstr "Seleccioneu la matriu d'Xvid per carregar." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error Loading" msgstr "S'ha produït un error en la càrrega." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error loadind the custom matrix file." msgstr "" "S'ha produït un error en carregar el fitxer de la matriu personalitzada." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:139 #, fuzzy msgid "Matrix Loaded" msgstr "S'ha carregat la matriu." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:139 #, fuzzy msgid "The custom matrix file has been successfully loaded." msgstr "El fitxer de matriu personalitzada s'ha carregat satisfactòriament." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:179 #, fuzzy msgid "Size (MBytes):" msgstr "Mida (MBytes): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:185 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:369 #, fuzzy msgid "Average bitrate (kb/s):" msgstr "Taxa bits mitjana (kb/s): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:354 #, fuzzy msgid "Target bitrate (kb/s):" msgstr "Taxa bits eixida (kbps): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:362 #, fuzzy msgid "Target size (MBytes):" msgstr "Mida eixida (MBytes): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:479 #, fuzzy msgid "Select Custom Matrix File to write" msgstr "Seleccioneu el fitxer de matriu personalitzada per escriure." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:484 #, fuzzy msgid "Error Writing" msgstr "S'ha produït un error d'escriptura." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:484 #, fuzzy msgid "Error writing the custom matrix file." msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de matriu personalitzada." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:700 #, fuzzy msgid "XviD encoding options" msgstr "Opcions de codificació de l'XviD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:734 #, fuzzy msgid "Encoding type:" msgstr "Tipus de codificació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:739 #, fuzzy msgid "Bitrate (kb/s):" msgstr "Taxa de bits (kb/s): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:744 #, fuzzy msgid "Quantizer:" msgstr "Quantificador: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:756 #, fuzzy msgid "Select 1-pass or 2-pass encoding" msgstr "Seleccioneu codificació en 1 o en 2 passades" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:760 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:123 #, fuzzy msgid "Single pass - bitrate" msgstr "Passada única - taxa de bits" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:764 #, fuzzy msgid "Single pass - quantizer" msgstr "Passada única - quantificador" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:768 #, fuzzy msgid "Two pass, final size" msgstr "2 Passades - mida final" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:772 #, fuzzy msgid "Two pass, average bitrate" msgstr "2 Passades - taxa de bits mitjana" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:776 #, fuzzy msgid "Same Qz as input" msgstr "Mateix quantificador que l'entrada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:785 #, fuzzy msgid "Target video bitrate" msgstr "Taxa bits vídeo eixida" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:792 #, fuzzy msgid "Constant quantizer - each frame will get the same compression" msgstr "" "Quantificador constant - cada fotograma se sotmetrà a la mateixa compressió" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:794 #, fuzzy msgid "Variable bitrate mode" msgstr "Mode taxa de bits variable" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:806 #, fuzzy msgid "_Interlaced" msgstr "Entrellaçat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:809 #, fuzzy msgid "" "Enables interlaced frame support - use only if your source contains " "interlacing artifacts (i.e. fields instead of progressive frames)" msgstr "" "Habilita el suport de fotograma entrellaçat. Utilitzeu-lo només si la font " "conté entrellaçaments (com per ex., marcs en comptes de fotogrames " "progressius)." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:811 #, fuzzy msgid "_Greyscale" msgstr "Escala de grisos" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:814 #, fuzzy msgid "Encode in black & white" msgstr "Codifica en blanc i negre" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:820 #, fuzzy msgid "Ca_rtoon mode" msgstr "Mode dibuixos animats " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:823 #, fuzzy msgid "Enables special motion estimation features for cartoons/anime" msgstr "" "Habilita les característiques especials d'estimació de moviment per a " "caricatures/animacions." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:825 #, fuzzy msgid "C_hroma optimizer" msgstr "Optimitzador de croma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:828 #, fuzzy msgid "Enables a chroma optimizer prefilter" msgstr "Habilita un prefiltre optimitzador croma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:834 #, fuzzy msgid "Turbo Mode" msgstr "Mode turbo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:837 #, fuzzy msgid "Enables fast 1st pass encoding" msgstr "Habilita la codificació ràpida en la primera passada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:839 #, fuzzy msgid "Packed bitstream" msgstr "Flux bits empaquetat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:842 #, fuzzy msgid "Enables Divx like packed vop, DO NOT SET, it is ugly" msgstr "" "Habilita el vop empaquetat com a Divx. No seleccioneu esta opció: queda " "lleig." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:844 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Principals" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:863 #, fuzzy msgid "Motion search precision:" msgstr "Precisió de busca de moviment:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:867 #, fuzzy msgid "VHQ mode:" msgstr "Mode VHQ:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:880 #, fuzzy msgid "" "Higher settings give higher quality results, at the cost of slower encoding" msgstr "" "Uns valors més elevats donen millor qualitat, però a canvi d'una " "descodificació més lenta." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:888 #, fuzzy msgid "1 - Very low" msgstr "1 - Molt baixa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:892 #, fuzzy msgid "2 - Low" msgstr "2 - Baixa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:896 #, fuzzy msgid "3 - Medium" msgstr "3 - Mitjana" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:900 #, fuzzy msgid "4 - High" msgstr "4 - Alta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:904 #, fuzzy msgid "5 - Very high" msgstr "5 - Molt alta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:908 #, fuzzy msgid "6 - Ultra high" msgstr "6 - Ultra alta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:917 #, fuzzy msgid "VHQ enables an additional search process to increase quality" msgstr "" "El VHQ habilita un procés de busca addicional per augmentar la qualitat." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:921 #, fuzzy msgid "0 - Off" msgstr "0 - Deshabilitat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:925 #, fuzzy msgid "1 - Mode decision" msgstr "1 - Mode decisió" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:929 #, fuzzy msgid "2 - Limited search" msgstr "2 - Busca limitada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:933 #, fuzzy msgid "3 - Medium search" msgstr "3 - Busca mitjana" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:937 #, fuzzy msgid "4 - Wide search" msgstr "4 - Busca àmplia" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:947 #, fuzzy msgid "C_hroma motion" msgstr "Moviment c_roma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:950 #, fuzzy msgid "Use chroma information to estimate motion" msgstr "Usa la informació de croma per estimar el moviment" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:952 #, fuzzy msgid "_4MV" msgstr "x _MV" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:955 #, fuzzy msgid "Use 4 motion vectors per macroblock, might give better compression" msgstr "" "Usa vectors de moviment per macrobloc, pot ser que doni millor compressió" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:957 #, fuzzy msgid "HQ _AC" msgstr "HQ _AC" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:960 #, fuzzy msgid "" "Enable a better prediction of AC component. Turns on Lumi masking - applies " "more compression to dark/light areas that the eye cannot notice easily" msgstr "" "Permet una predicció més acurada dels components AC. Activa la màscara Lumi " "- aplica més compressió als sectors clarobscurs que l'ull no pot apreciar " "fàcilment." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:966 #, fuzzy msgid "I-frame interval - Min:" msgstr "Interval Fotog-I - mín:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:974 #, fuzzy msgid "Minimum space between I-frames, 1 will disable forced I-frame spacing" msgstr "" "Mínim espai entre fotogrames-I. El valor 1 deshabilitarà l'espaiat forçat de" " fotograma-I." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:976 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1194 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1199 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Max:" msgstr "màx.:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:984 #, fuzzy msgid "Maximum number of frames allowed between I-frames" msgstr "Màxim nombre de fotogrames permés entre fotogrames-I." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:999 #, fuzzy msgid "Number of B-frames:" msgstr "Nombre de fotog-B:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1007 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of sequential B-frames (when set to 0, the original I/P " "encoder is used)" msgstr "" "Màxim nombre de fotogrames-B seqüencials. Quan es fixa a 0, s'utilitza el " "codificador original d'I/P." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1013 #, fuzzy msgid "_Qpel" msgstr "_Qpel" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Use Quarter pixel resolution for a more precise motion estimation" msgstr "" "Usa la resolució de quart de píxel per a una estimació del moviment més " "precisa." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1021 #, fuzzy msgid "" "Global Motion Compensation can save bits on camera pans, zooming and " "rotation" msgstr "" "La Compensació Global de Moviment pot estalviar bits en panoràmiques de " "càmera, zooming i rotació." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1023 #, fuzzy msgid "_BVHQ" msgstr "_BVHQ" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Produces nicer-looking B-frames" msgstr "Produeix fotogrames-B més vistosos." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Pixel Width" msgstr "Amplada píxel" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Pixel Height" msgstr "Alçària píxel" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Pixel Aspect Ratio" msgstr "Relació aspecte píxel" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Quantization type:" msgstr "Tipus quantificació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1083 #, fuzzy msgid "_H.263" msgstr "_H.263" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1086 #, fuzzy msgid "H.263 quantizers smooth the picture (useful at lower bitrates)" msgstr "" "Els quantificadors d'H.263 suavitzen el quadre. Són útils en els supòsits de" " les taxes de bit més baixes." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1090 #, fuzzy msgid "_MPEG" msgstr "_MPEG" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1093 #, fuzzy msgid "" "MPEG quantizers (slightly slower) produce sharper picture (useful at higher " "bitrates)" msgstr "" "Quantificadors MPEG: (lleugerament més lents) produeixen un quadre més " "nítid. Són útils quan les taxes de bits són més altes." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1097 #, fuzzy msgid "_Custom Matrix" msgstr "_Matriu personalitzada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Load Custom Matrix: " msgstr "Carrega matriu personalitzada: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1153 #, fuzzy msgid "I-frame quantizer - Min:" msgstr "Quantificador fotog-I - mín.:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1158 #, fuzzy msgid "P-frame quantizer - Min:" msgstr "Quantificador fotog-P - mín.:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1163 #, fuzzy msgid "B-frame quantizer - Min:" msgstr "Quantificador fotog-B - mín.:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer allowed for I-frames" msgstr "Quantificador mínim permés per a fotog-I" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer allowed for P-frames" msgstr "Quantificador mínim permés per a fotog-P" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer allowed for B-frames" msgstr "Quantificador mínim permés per a fotog-B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1217 #, fuzzy msgid "Maximum quantizer allowed for I-frames" msgstr "Quantificador màxim permés per a fotog-I" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Maximum quantizer allowed for P-frames" msgstr "Quantificador màxim permés per a fotog-P" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Maximum quantizer allowed for B-frames" msgstr "Quantificador màxim permés per a fotog-B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Quantizer restrictions" msgstr "Restriccions quantificador" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1238 #, fuzzy msgid "" "Rate distortion quantization, will find optimal encoding for each block" msgstr "" "Quantificació de l'alteració de la taxa. Trobarà la codificació òptima per a" " cada bloc." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1268 #, fuzzy msgid "I-frame boost (%):" msgstr "Millora fotogrames-I (%): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1273 #, fuzzy msgid "I-frames closer than ... frames..." msgstr "Es consid. consecutius els fotog-I més propers que: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1278 #, fuzzy msgid "...are reduced by (%):" msgstr "... i es reduiran en un (%):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Max overflow improvement (%):" msgstr "Millora desbordament màxim (%):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Max overflow degradation (%):" msgstr "Degradació desbordament màx. (%):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1300 #, fuzzy, c-format msgid "A value of 20 will give 20% more bits to every I-frame" msgstr "Un valor de 20 aportarà un 20% més de bits a cada fotograma-I." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1306 #, fuzzy msgid "" "I-frames appearing in the range below this value will be treated as " "consecutive keyframes" msgstr "" "Els fotogrames-I que apareguin en el rang per sota d'este valor es tractaran" " com a fotogrames clau consecutius." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1311 #, fuzzy msgid "" "Reduction of bitrate for the first consecutive I-frames. The last I-frame " "will get treated normally" msgstr "" "Reducció de la taxa de bits per als primers fotogrames-I consecutius. " "L'últim fotograma-I es tractarà normalment." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1316 #, fuzzy msgid "" "How much of the overflow the codec can eat into during undersized sections -" " larger values will bridge the gap faster" msgstr "" "Valor del desbordament que el còdec pot tractar en les seccions " "sotadimensionades. Els valors més elevats tancaran l'escletxa més " "ràpidament." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1321 #, fuzzy msgid "" "How much of the overflow the codec can eat into during oversized sections - " "larger values will bridge the gap faster" msgstr "" "Valor del desbordament que el còdec pot tractar en les seccions " "sobredimensionades. Els valors més elevats tancaran l'escletxa més " "ràpidament." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Two pass tuning" msgstr "Personalització segona passada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1340 #, fuzzy msgid "High bitrate scenes (%):" msgstr "Escenes taxa bits alta (%):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Low bitrate scenes (%):" msgstr "Escenes taxa bits baixa (%):" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Overflow control strength (%):" msgstr "Poder control desbordament (%): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1362 #, fuzzy msgid "" "The higher this value, the more bits get taken from frames larger than the " "average size, and redistributed to others" msgstr "" "Com més alt sigui este valor, més bits es prendran dels fotogrames amb mida " "superior a la mitjana i es distribuiran cap als altres." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1367 #, fuzzy msgid "" "The higher this value, the more bits get assigned to frames below the " "average frame size" msgstr "" "Com més alt sigui este valor, més bits s'assignaran als fotogrames amb mida " "inferior a la mitjana." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1372 #, fuzzy msgid "" "0 = default from core (let XviD decide), else overflow payback percent per " "frame" msgstr "" "El valor 0 (predeterminat) suposa deixar que l'XviD decideixi. Altrament, " "este valor és el del percentatge de desbordament per fotograma." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Curve compression" msgstr "Corba compressió" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Second Pass" msgstr "Segona passada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Intra Matrix" msgstr "Matriu Intra" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_xvid4.cpp:1609 #, fuzzy msgid "Inter Matrix" msgstr "Matriu Inter" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/DIA_color.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Selecciona color" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:99 #, fuzzy msgid "_Encoding mode:" msgstr "Mode de _codificació: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:125 #, fuzzy msgid "Single pass - constant quality" msgstr "Pas únic - qualitat constant" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:127 #, fuzzy msgid "Single pass - same qz as input" msgstr "Pas únic - mateix quantif. entrada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:129 #, fuzzy msgid "Single pass - Average quantizer" msgstr "Pas únic - quantificador mitjà" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:132 #, fuzzy msgid "Two pass - video size" msgstr "Dos passades - mída vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:134 #, fuzzy msgid "Two pass - average bitrate" msgstr "Dos passades - taxa bits mitjana" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:273 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidForcedPP.cpp:61 #, fuzzy msgid "_Quantizer:" msgstr "_Quantificador:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:278 #, fuzzy msgid "A_vg Quantizer:" msgstr "Quantific. mitjà: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:283 #, fuzzy msgid "_Video size (MB):" msgstr "_Mida vídeo (MB): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:288 #, fuzzy msgid "_Average bitrate (kb/s):" msgstr "_Taxa bits mitjana (kb/s): " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_bitrate.cpp:293 #, fuzzy msgid "-" msgstr "-" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_hex.cpp:100 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_hex.cpp:134 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_hex.cpp:108 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_hex.cpp:164 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Següent" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_threadCount.cpp:75 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Desactiva" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialogFactory/FAC_threadCount.cpp:79 #, fuzzy msgid "Auto-detect" msgstr "Autodetecta" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filterlist.cpp:64 #, fuzzy msgid "Add Video Filter" msgstr "Afegeix Filtre de Vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filterlist.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformació" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filterlist.cpp:123 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:285 #, fuzzy msgid "Interlacing" msgstr "Entrellaçat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filterlist.cpp:148 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:309 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Colors" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filterlist.cpp:173 #, fuzzy msgid "Denoise" msgstr "Filtra soroll" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filterlist.cpp:198 #, fuzzy msgid "Sharpen/Blur" msgstr "Enfoca/Desenfoca" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filterlist.cpp:223 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:381 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filterlist.cpp:248 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager.cpp:244 #, fuzzy msgid "The filter is already partial" msgstr "El filtre ja és parcial" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager.cpp:342 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager.cpp:344 #, fuzzy msgid "Load set of filters" msgstr "Carrega grup de filtres" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager.cpp:357 #, fuzzy msgid "Nothing to save" msgstr "No hi ha res per guardar" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager.cpp:361 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager.cpp:363 #, fuzzy msgid "Save set of filters" msgstr "Guarda grup de filtres" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "Video Filter Manager" msgstr "Gestor de Filtres de Vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "Open filter list [Ctrl-O]" msgstr "Obri llista filtres [Ctrl-O]" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Save filter list [Ctrl-S]" msgstr "Guarda llista filtres [Ctrl-S]" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Save Script" msgstr "Guarda script" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Save as script [Ctrl-J]" msgstr "Guarda com a script [Ctrl-J]" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "DVD Res" msgstr "Res. DVD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "DVD resolution [Ctrl-1]" msgstr "Resolució DVD [Ctrl-1]" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Half D1 Res" msgstr "Res. mig D1" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:187 #, fuzzy msgid "Half D1 resolution [Ctrl-2]" msgstr "Resolució mig D1 [Ctrl-2]" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "SVCD Res" msgstr "Res. SVCD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "SVCD resolution [Ctrl-3]" msgstr "Resolució SVCD [Ctrl-3]" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:206 #, fuzzy msgid "VCD Res" msgstr "Res. VCD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "VCD resolution [Ctrl-4]" msgstr "Resolució VCD [Ctrl-4]" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Transforma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:333 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Soroll" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:357 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "Nitidesa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:405 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Diversos" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:416 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Externs" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "Add selected filter to the Active Filters list" msgstr "Afegeix filtre seleccionat a llista de filtres actius" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:433 #, fuzzy msgid "Available Filters" msgstr "Filtres Disponibles" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:478 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "Treu filtre" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:487 #, fuzzy msgid "Move filter down" msgstr "Mou filtre avall" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:496 #, fuzzy msgid "Move filter up" msgstr "Mou filtre amunt" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "P_artial" msgstr "P_arcial" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:505 #, fuzzy msgid "Apply the current filter only to a part of the file" msgstr "Aplica el filtre actual només a una part del fitxer" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:510 #, fuzzy msgid "Configure filter" msgstr "Configura filtre" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:520 #, fuzzy msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigura" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:524 #, fuzzy msgid "Active Filters" msgstr "Filtres Actius" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtermanager_dialog.cpp:551 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "_Previsualitza" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtersub.cpp:52 #, fuzzy msgid "Video Filters" msgstr "Filtres Vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtersub.cpp:112 #, fuzzy msgid "VCD res" msgstr "Res. VCD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtersub.cpp:118 #, fuzzy msgid "SVCD res" msgstr "Res. SVCD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtersub.cpp:124 #, fuzzy msgid "DVD res" msgstr "Res. DVD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtersub.cpp:130 #, fuzzy msgid "Half D1 res" msgstr "Res. mig D1" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtersub.cpp:156 #, fuzzy msgid "Save as script" msgstr "Guarda-ho com a script" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_bindings.cpp:432 #, fuzzy msgid "Side" msgstr "Una al costat de..." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_bindings.cpp:433 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:90 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:81 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:87 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:109 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Una al damunt de..." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_bindings.cpp:434 #, fuzzy msgid "Separate" msgstr "Separades" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_bindings.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "Frame:%c(%02d)" msgstr "Fotogr.: %c(%02d)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:297 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Obre" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:308 #, fuzzy msgid "_Append..." msgstr "_Afegeix" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:319 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_Desa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:330 #, fuzzy msgid "Save _Video..." msgstr "Guarda _vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:342 #, fuzzy msgid "Save _BMP Image..." msgstr "Guarda com a imatge _BMP" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:346 #, fuzzy msgid "Save _JPEG Image..." msgstr "Guarda com a imatge _JPEG" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:350 #, fuzzy msgid "Save _Selection as JPEG Images..." msgstr "Guarda _selecció com a imatges JPEG" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:363 #, fuzzy msgid "Save _Project" msgstr "Guarda p_rojecte" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:371 #, fuzzy msgid "Save P_roject As..." msgstr "Guarda projecte _com" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:379 #, fuzzy msgid "_Load/Run Project..." msgstr "_Carrega / Executa projecte" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:387 #, fuzzy msgid "A_dd to Joblist..." msgstr "Afegeix a _tasques" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:391 #, fuzzy msgid "Show _Joblist" msgstr "_Mostra tasques" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:403 #, fuzzy msgid "Co_nnect to avsproxy" msgstr "Con_necta a l'avsproxy" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:412 #, fuzzy msgid "Proper_ties" msgstr "_Propietats" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:423 #, fuzzy msgid "AVI _Muxer Options" msgstr "Opcions multiplexor A_VI" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:432 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:443 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:450 #, fuzzy msgid "_Reset Edits" msgstr "_Reinicia edició" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:463 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "_Talla" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:474 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:485 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:496 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Es_borra" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:512 #, fuzzy msgid "Set Marker _A" msgstr "Posa marcador _A" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:519 #, fuzzy msgid "Set Marker _B" msgstr "Posa marcador _B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:531 #, fuzzy msgid "Pre_ferences" msgstr "_Preferències" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:539 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Visua_litza" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:546 #, fuzzy msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Barra principal" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:551 #, fuzzy msgid "_A/V Sidebar" msgstr "Barra _lateral d'A/V" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:561 #, fuzzy msgid "_Zoom 1:4" msgstr "_Zoom 1:4" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:568 #, fuzzy msgid "Z_oom 1:2" msgstr "Z_oom 1:2" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:575 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:582 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom _2:1" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:589 #, fuzzy msgid "Vi_deo" msgstr "_Vídeo" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:596 #, fuzzy msgid "_Decoder Options" msgstr "_Opcions descodificador" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:603 #, fuzzy msgid "_Postprocessing" msgstr "_Postprocessament" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:606 #, fuzzy msgid "Select postprocessing level" msgstr "Seleccioneu el nivell de postprocessament." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:616 #, fuzzy msgid "P_review" msgstr "P_revisualització" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:623 #, fuzzy msgid "Display _Output" msgstr "_Mostra eixida" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:635 #, fuzzy msgid "_Frame Rate" msgstr "_Velocitat d'imatge" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:639 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:688 #, fuzzy msgid "_Encoder" msgstr "_Codificador" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:646 #, fuzzy msgid "Fil_ters" msgstr "_Filtres" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:653 #, fuzzy msgid "_Audio" msgstr "_Àudio" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:660 #, fuzzy msgid "_Main Track" msgstr "_Pista principal" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:664 #, fuzzy msgid "_Second Track" msgstr "_Segona pista" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:668 #, fuzzy msgid "_Build VBR Time Map" msgstr "Construeix _mapa temps VBR" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:677 #, fuzzy msgid "S_ave..." msgstr "_Desa" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:695 #, fuzzy msgid "_Filters" msgstr "_Filtres" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:699 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "E_ines" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:706 #, fuzzy msgid "_Calculator" msgstr "_Calculadora" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:722 #, fuzzy msgid "_Rebuild Frames (I & B)" msgstr "_Reconstrueix fotogrames (I & B)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:726 #, fuzzy msgid "C_heck Frames (slow)" msgstr "C_omprova fotogrames (lent)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:730 #, fuzzy msgid "_Bitrate Histogram" msgstr "_Histograma taxa de bits" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:734 #, fuzzy msgid "_Scan for Black Frames..." msgstr "Busca fotogrames _negres" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:743 #, fuzzy msgid "_VOB -> VobSub" msgstr "_VOB -> VobSub" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:747 #, fuzzy msgid "_OCR (VobSub -> srt)" msgstr "_OCR (VobSub -> srt)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:751 #, fuzzy msgid "OCR (TS->srt)" msgstr "OCR (TS->srt)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:755 #, fuzzy msgid "_Edit Glyph" msgstr "_Edita glif" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:764 #, fuzzy msgid "_Frame Hex Dump" msgstr "_Bolcat hexadecimal fotograma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:768 #, fuzzy msgid "A_uto" msgstr "Au_to" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:775 #, fuzzy msgid "_VCD" msgstr "_VCD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:779 #, fuzzy msgid "_SVCD" msgstr "_SVCD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:783 #, fuzzy msgid "_DVD" msgstr "_DVD" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:787 #, fuzzy msgid "_PSP" msgstr "_PSP" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:791 #, fuzzy msgid "PSP (_H.264)" msgstr "PSP (_H.264)" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:795 #, fuzzy msgid "F_LV" msgstr "F_LV" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:799 #, fuzzy msgid "_Go" msgstr "Ve_s" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:806 #, fuzzy msgid "_Play/Stop" msgstr "_Reprodueix / Atura" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:817 #, fuzzy msgid "P_revious Frame" msgstr "Fotograma _anterior" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:828 #, fuzzy msgid "_Next Frame" msgstr "Fotograma _següent" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:839 #, fuzzy msgid "Pr_evious Intra Frame" msgstr "Fotog. _clau anterior" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:850 #, fuzzy msgid "Next _Intra Frame" msgstr "Fotog. clau s_egüent" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:861 #, fuzzy msgid "Previou_s Black Frame" msgstr "Fotogr. _negre anterior" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:865 #, fuzzy msgid "Ne_xt Black Frame" msgstr "Fotogr. negre seg_üent" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:869 #, fuzzy msgid "_First Frame" msgstr "_Primer fotograma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:880 #, fuzzy msgid "_Last Frame" msgstr "_Darrer fotograma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:896 #, fuzzy msgid "Go to Marker _A" msgstr "Ves al marcador _A" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:903 #, fuzzy msgid "Go to Marker _B" msgstr "Ves al marcador _B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:915 #, fuzzy msgid "Go to Fra_me..." msgstr "Salta al _fotograma..." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:926 #, fuzzy msgid "Go to _Time..." msgstr "Salta al _temps..." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:937 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "_Personal." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:941 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:948 #, fuzzy msgid "_Built-in Support" msgstr "_Mostra suport incorporat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:952 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Pel que fa a l'Avidemux" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:970 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Obri un fitxer" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:980 #, fuzzy msgid "Save the file" msgstr "Guarda el fitxer" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:986 #, fuzzy msgid "Audio/video file information" msgstr "Informació sobre el fitxer d'àudio o vídeo." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:997 #, fuzzy msgid "Bitrate/size calculator" msgstr "Calculadora de la taxa de bits o de la mida." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1076 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copiat" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Configure video encoder" msgstr "Configura el codificador de vídeo." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1086 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1089 #, fuzzy msgid "Video filters" msgstr "Filtres de vídeo." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Configure audio encoder" msgstr "Configura el codificador d'àudio." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Shift:" msgstr "Despl.:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Enable time shift" msgstr "Habilita el desplaçament de temps." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Audio/video time shift (ms)" msgstr "Desplaçament de temps àudio/vídeo (ms)." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1216 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1224 #, fuzzy msgid " 0000000" msgstr " 0000000" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1232 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "A:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Go to marker A" msgstr "Ves al marcador A" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1241 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "B:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Go to marker B" msgstr "Ves al marcador B" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Atura" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Previous frame" msgstr "Fotogr. anterior" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "Fotogr. següent" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Previous keyframe" msgstr "Fotog. clau anterior" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Next keyframe" msgstr "Fotog. clau següent" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Selection: start" msgstr "Selecció: inici" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Selection: end" msgstr "Selecció: final" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Previous black frame" msgstr "Fotogr. negre anterior" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Next black frame" msgstr "Fotogr. negre següent" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1389 #, fuzzy msgid "First frame" msgstr "Primer fotograma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Last frame" msgstr "Últim fotograma" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Frame: " msgstr "Fotogr.: " #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Current frame" msgstr "Fotogr. actual" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1434 #, fuzzy msgid "/ 0000000" msgstr "/ 0000000" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1441 #, fuzzy msgid "Time: " msgstr "Temps:" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Current time" msgstr "Temps actual" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1449 #, fuzzy msgid "00:00:00.000" msgstr "00:00:00.000" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1452 #, fuzzy msgid "/ 00:00:00,000" msgstr "/ 00:00:00,000" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Frame: ?" msgstr "Fotogr.: ?" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:53 #, fuzzy msgid "Select GlyphFile to edit" msgstr "Seleccioneu un fitxer de glif per editar." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:121 #, fuzzy msgid "String" msgstr "Cadena" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:123 #, fuzzy msgid "Search string" msgstr "Busca cadena" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:149 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:192 #, fuzzy msgid "End reached" msgstr "S'ha arribat al final" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:149 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:192 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:216 #, fuzzy msgid "No more glyphs" msgstr "No hi ha més glifos" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:216 #, fuzzy msgid "Head reached" msgstr "S'ha arribat al principi" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:344 #, fuzzy msgid "dialog1" msgstr "diàleg1" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:396 #, fuzzy msgid "Prev. Empty" msgstr "Anterior buida" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_editglyph.cpp:418 #, fuzzy msgid "Next Empty" msgstr "Següent buida" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_ocr/adm_ocr.cpp:181 #, fuzzy msgid "Sure ?" msgstr "N'esteu segur?" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/ADM_gladeSupport.cpp:252 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/ADM_gladeSupport.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de pixmap: %s" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:103 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:204 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:467 #, fuzzy msgid "Cannot open directory as a file" msgstr "No es pot obrir un directori com un fitxer" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:328 #: avidemux/gtk_gui.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open \"%s\"." msgstr "No es pot obrir \"%s\"." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:338 #, fuzzy msgid "Overwrite file ?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:363 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:377 #, fuzzy msgid "It could be possible that you try to overwrite an input file!" msgstr "Podria ser que intentéssiu sobreescriure un fitxer d'entrada" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:388 #, fuzzy msgid "Cannot write the file" msgstr "No es pot escriure el fitxer" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "No write access to \"%s\"." msgstr "No teniu accés d'escriptura a \"%s\"." #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:522 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imatges" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:534 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Tot tipus" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/toolkit_dialog.cpp:585 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/toolkit_dialog.cpp:657 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/toolkit_dialog.cpp:719 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/toolkit_dialog.cpp:779 #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/toolkit_dialog.cpp:842 #, fuzzy msgid "label1" msgstr "etiqueta1" #: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/toolkit_dialog.cpp:706 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Avís" #: avidemux/ADM_video/ADM_vidFieldUnblend.cpp:81 #, fuzzy msgid "Metrics" msgstr "Mesuraments" #: avidemux/ADM_video/ADM_vidFieldUnblend.cpp:81 #, fuzzy msgid "Do you want to print metrics on screen ?" msgstr "Voleu mostrar els mesuraments en pantalla?" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_guiResize.cpp:96 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMPLResize.cpp:143 #, fuzzy msgid "Width and height cannot be 0" msgstr "Ni l'amplada ni l'alçària no poder ser 0" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_guiResize.cpp:98 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMPLResize.cpp:145 #, fuzzy msgid "Width and height cannot be odd" msgstr "Ni l'amplada ni l'alçària no poden ser senars" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_lavpp_deint.cpp:106 #, fuzzy msgid "Linear blend" msgstr "Fusió lineal " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_lavpp_deint.cpp:107 #, fuzzy msgid "Linear interpolate" msgstr "Interpolació lineal " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_lavpp_deint.cpp:108 #, fuzzy msgid "Cubic interpolate" msgstr "Interpolació cúbica " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_lavpp_deint.cpp:109 #, fuzzy msgid "Median interpolate" msgstr "Interpolac. mediana " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_lavpp_deint.cpp:110 #, fuzzy msgid "FFmpeg deint" msgstr "Desentrell. FFmpeg" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_lavpp_deint.cpp:114 #, fuzzy msgid "_Deinterlacing:" msgstr "_Desentrellaçat: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_lavpp_deint.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Autolevel" msgstr "Niv. _auto:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidASS.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Subtitle file (ASS/SSA):" msgstr "Fitxer de _subtítols (ASS/SSA): " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidASS.cpp:88 #, fuzzy msgid "_Line spacing:" msgstr "_Espaiat línia: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidASS.cpp:89 #, fuzzy msgid "_Font scale:" msgstr "Mida _lletra: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidASS.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Top margin:" msgstr "Marge _super." #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidASS.cpp:91 #, fuzzy msgid "Botto_m margin" msgstr "Marge _infer." #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidBlendRemoval.cpp:82 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:92 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidHardIvtcRemoval.cpp:87 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:93 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMSharpen.cpp:166 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "_Llindar: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidBlendRemoval.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "If value is smaller than threshold it is considered valid.Smaller value " "might mean more false positive." msgstr "" "Si el valor és més petit que el llindar es considera vàlid. Valors més " "baixos del llindar suposen més deteccions falses." #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidBlendRemoval.cpp:85 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidHardIvtcRemoval.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Noise:" msgstr "Soroll _(N):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidBlendRemoval.cpp:85 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidHardIvtcRemoval.cpp:90 #, fuzzy msgid "If pixels are closer than noise, they are considered to be the same" msgstr "" "Si els píxels són més propers que el llindar de soroll es consideren " "idèntics" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidBlendRemoval.cpp:86 #, fuzzy msgid "I_dentical:" msgstr "_Idèntic: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidBlendRemoval.cpp:86 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidHardIvtcRemoval.cpp:91 #, fuzzy msgid "If metric is less than identical, images are considered identical" msgstr "" "Si els mesuraments difereixen menys que el llindar d'identitat, els " "fotogrames es consideren idèntics" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidBlendRemoval.cpp:87 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidHardIvtcRemoval.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Show metrics" msgstr "_Mostra mesuram." #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidBlendRemoval.cpp:87 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidHardIvtcRemoval.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show metric in image (debug)" msgstr "Mostra mesuraments en imatge (debug)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidComputeAverage.cpp:187 #, fuzzy msgid "_Start Frame (first frame # to include in average):" msgstr "Fotog. _inicial (1r # fotog. a incloure en mitjana):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidComputeAverage.cpp:191 #, fuzzy msgid "_End Frame (last frame # to include), -1 = last:" msgstr "Fotog. _final (últim # fotog. a incloure; -1=el darrer):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidComputeAverage.cpp:195 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:160 #, fuzzy msgid "_Output File:" msgstr "Fitxer _sortida: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidComputeAverage.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "_Bias (only for display; use 0 for average, 128 for frame minus average):" msgstr "" "_Polarització (només per visualització; usa 0 per mitjana, 128 per fotograma" " menys mitjana): " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidComputeAverage.cpp:202 #, fuzzy msgid "Current frame minus average so far" msgstr "Fotog. actual menys mitjana fins a este punt" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidComputeAverage.cpp:203 #, fuzzy msgid "Average so far" msgstr "Mitjana fins a este punt" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidComputeAverage.cpp:205 #, fuzzy msgid "Display nothing (fast for batch processing)" msgstr "Sense visualitzar (ràpid per a processament en lots)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidComputeAverage.cpp:209 #, fuzzy msgid "Display _Mode:" msgstr "_Mode de visualització: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:190 #, fuzzy msgid "Discard closer" msgstr "Descarta proper" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:191 #, fuzzy msgid "Replace (interpolate)" msgstr "Substitueix (interpola)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:192 #, fuzzy msgid "Discard longer dupe (animés)" msgstr "Descarta dupls. grans (animés)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:193 #, fuzzy msgid "Pulldown dupe removal" msgstr "Elimina duplic. pulldown" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:196 #, fuzzy msgid "Fastest (no chroma, partial luma)" msgstr "Més ràpida (sense chroma, luma parcial)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:197 #, fuzzy msgid "Fast (partial luma and chroma)" msgstr "Ràpida (luma i croma parcials)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:198 #, fuzzy msgid "Medium (full luma, no chroma)" msgstr "Mitjana (luma complet, sense chroma)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:199 #, fuzzy msgid "Slow (full luma and chroma)" msgstr "Lenta (luma i croma complets)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:205 #, fuzzy msgid "_Threshold 1:" msgstr "Llindar _1: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:206 #, fuzzy msgid "T_hreshold 2:" msgstr "Llindar _2: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:83 #, fuzzy msgid "No strategy" msgstr "Sense estratègia" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:84 #, fuzzy msgid "3:2 pulldown" msgstr "3:2 pulldown" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:85 #, fuzzy msgid "PAL/SECAM" msgstr "PAL/SECAM" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:91 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:82 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:88 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:110 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Baix" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:95 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Mai" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:96 #, fuzzy msgid "If still combed" msgstr "Si encara pentinat" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:97 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Sempre" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:102 #, fuzzy msgid "None but compute" msgstr "Cap però amb càlcul" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:103 #, fuzzy msgid "Postproc on best match" msgstr "Postproc. sobre la millor correspondència" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:104 #, fuzzy msgid "Postproc and show zones (debug)" msgstr "Postproc. i mostra zones (debug) " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:105 #, fuzzy msgid "Process image (not fields)" msgstr "Processa fotog. (no marcs)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:106 #, fuzzy msgid "Process image (not fields), debug" msgstr "Processa fotogrames, no marcs (debug)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:110 #, fuzzy msgid "_Strategy:" msgstr "E_stratègia: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:112 #, fuzzy msgid "_Postprocessing:" msgstr "_Postprocessament:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:113 #, fuzzy msgid "_Try backward:" msgstr "_Prova enrere: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Direct threshold:" msgstr "Lllindar _directe: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:116 #, fuzzy msgid "_Backward threshold:" msgstr "Llindar _enrere: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:117 #, fuzzy msgid "_Noise threshold:" msgstr "Llindar _soroll: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:118 #, fuzzy msgid "Postp_rocessing threshold:" msgstr "Llindar postp_rocessament: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:120 #, fuzzy msgid "_Use chroma to decide" msgstr "_Usa croma per decidir" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:121 #, fuzzy msgid "Sho_w info" msgstr "_Mostra informació" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:122 #, fuzzy msgid "Debu_g" msgstr "Depu_ra" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:123 #, fuzzy msgid "Bl_end" msgstr "Fus_iona" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDenoise.cpp:386 #, fuzzy msgid "_Luma lock:" msgstr "Bloqueig _luma:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDenoise.cpp:387 #, fuzzy msgid "C_hroma lock:" msgstr "Bloqueig _croma:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDenoise.cpp:388 #, fuzzy msgid "L_uma threshold:" msgstr "Llindar _luma:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDenoise.cpp:389 #, fuzzy msgid "Ch_roma threshold:" msgstr "Llindar _croma:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDenoise.cpp:391 #, fuzzy msgid "_Scene change:" msgstr "Canvi e_scena:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:85 #, fuzzy msgid "Keep nb of frames and fps" msgstr "Manté # fotogr. i FPS" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double nb of frames and fps" msgstr "Dobla # fotog. i fps " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:87 #, fuzzy msgid "Double nb of frames (slow motion)" msgstr "Dobla # fotog. (ralentí)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:93 #, fuzzy msgid "_Extra" msgstr "_Extra" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:93 #, fuzzy msgid "Extra check, avoid using it" msgstr "Compr. extra (s'ha d'evitar el seu ús) " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDropOut.cpp:63 #, fuzzy msgid "DropOut Threshold" msgstr "Llindar pèrdua " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:65 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Out" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:65 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Fusió sortint " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:65 #, fuzzy msgid "In" msgstr "In" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:65 #, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "Fusió entrant" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:71 #, fuzzy msgid "_Fade type:" msgstr "Tipus _fusió: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:72 #, fuzzy msgid "_Start frame:" msgstr "Fotogr. _inicial: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:73 #, fuzzy msgid "_End frame:" msgstr "Fotogr. _final: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:74 #, fuzzy msgid "Fade to _black" msgstr "Fusió al _negre" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parameter Error" msgstr "S'ha produït un error de paràmetre" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidFade.cpp:83 #, fuzzy msgid "Start must be before end, and both within video # of frames." msgstr "" "L'inici ha d'estar abans del final, i ambdós dins del # de fotogr. del " "vídeo." #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidHardIvtcRemoval.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "If value is smaller than threshold it is considered valid. Smaller value " "might mean more false positive" msgstr "" "Si el valor és més petit que el llindar es considera vàlid. Valors més " "baixos del llindar suposen més deteccions falses." #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidHardIvtcRemoval.cpp:91 #, fuzzy msgid "_Identical:" msgstr "_Idèntic:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:93 #, fuzzy msgid "Smaller means more deinterlacing" msgstr "Més petit suposa més desentrellaçament" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Sharper engine:" msgstr "Nitidejador: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:95 #, fuzzy msgid "T_woway" msgstr "Dos _Vies" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:95 #, fuzzy msgid "Extrapolate better (better not to use it)" msgstr "Extrapola millor (més val no fer-la servir)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:96 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "_Mapeja" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidKernelDeint.cpp:96 #, fuzzy msgid "Show interlaced areas (for test!)" msgstr "Mostra àrees entrellaçades (només prova!)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidLogo.cpp:88 #, fuzzy msgid "_Logo (jpg file):" msgstr "_Logo (fitxer JPG):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidLogo.cpp:89 #, fuzzy msgid "_X Position:" msgstr "Posició _X: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidLogo.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Y Position:" msgstr "Posició _Y: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidLogo.cpp:91 #, fuzzy msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:104 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:105 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:106 #, fuzzy msgid "Slow iterative motion search" msgstr "Lent, estimació iterativa movim." #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:107 #, fuzzy msgid "Extra slow (same as 3+multiple reference frames)" msgstr "Extra lent (com [3] + fotogr. referén. múltiple)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:114 #, fuzzy msgid "_Field dominance:" msgstr "_Dominància marc: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Qp:" msgstr "_QP:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMosaic.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Horizontal stacking:" msgstr "Empilament _horitz.:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMosaic.cpp:91 #, fuzzy msgid "_Vertical stacking:" msgstr "Empilament _vertic.:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMosaic.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Shrink factor:" msgstr "Factor _reduc.: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMosaic.cpp:93 #, fuzzy msgid "Show _frame" msgstr "Mostra _fotogr." #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMPLD3D.cpp:74 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMPLD3Dlow.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Spatial luma strength:" msgstr "Força e_spacial luma:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMPLD3D.cpp:75 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMPLD3Dlow.cpp:75 #, fuzzy msgid "S_patial chroma strength:" msgstr "Força e_spacial croma:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMPLD3D.cpp:76 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMPLD3Dlow.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Temporal strength:" msgstr "Força _temporal:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMSharpen.cpp:163 #, fuzzy msgid "_Mask" msgstr "_Màscara" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMSharpen.cpp:164 #, fuzzy msgid "_High Q" msgstr "_High Q" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidPalShift.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Try reverse" msgstr "In_tenta reversió" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:129 #, fuzzy msgid "Mi_nimum area for a particle to be detected:" msgstr "Àrea mí_nima per a la individualització d'una partícula:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:132 #, fuzzy msgid "Ma_ximum area for a particle to be detected:" msgstr "Àrea mà_xima per a la individualització d'una partícula:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:136 #, fuzzy msgid "_Left side crop (ignore particles in):" msgstr "Retall later. _esquerre (se n'ignoren les partícules):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:139 #, fuzzy msgid "_Right side crop (ignore particles in):" msgstr "Retall later. _dret (se n'ignoren les partícules):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:142 #, fuzzy msgid "_Top crop (ignore particles in):" msgstr "Retall _superior (se n'ignoren les partícules):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:145 #, fuzzy msgid "_Bottom crop (ignore particles in):" msgstr "Retall _inferior (se n'ignoren les partícules):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:149 #, fuzzy msgid "New format, preferred, good for Tracker3D" msgstr "Nou format, preferit, bo per al Tracker3D" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:151 #, fuzzy msgid "Old format that Tracker3D can't read directly" msgstr "Antic format que el Tracker3D no pot llegir directament" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:155 #, fuzzy msgid "_Output Format:" msgstr "Format _sortida:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:163 #, fuzzy msgid "_Camera number:" msgstr "Núm. de _càmera:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidParticle.cpp:165 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:343 #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidThreshold.cpp:147 #, fuzzy msgid "_Debugging settings (bits):" msgstr "Configs. _debug (bits):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidResampleFPS.cpp:85 #, fuzzy msgid "_New frame rate:" msgstr "_Nova veloc. imatge:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidResampleFPS.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Blend" msgstr "_Fusiona " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:265 #, fuzzy msgid "90 degrees" msgstr "90 graus" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:265 #, fuzzy msgid "90°" msgstr "90°" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:266 #, fuzzy msgid "180 degrees" msgstr "180 graus" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:266 #, fuzzy msgid "180°" msgstr "180°" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:267 #, fuzzy msgid "270 degrees" msgstr "270 graus" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:267 #, fuzzy msgid "270°" msgstr "270°" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:269 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "_Angle: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:271 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rota" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSoften.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Luma threshold:" msgstr "Llindar _Luma:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSoften.cpp:69 #, fuzzy msgid "C_hroma threshold:" msgstr "Llindar _Croma:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSoften.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Radius:" msgstr "_Radi:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSRT.cpp:214 #, fuzzy msgid "Could not open subtitle file" msgstr "No es pot obrir el fitxer de subtítols" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSRT.cpp:234 #, fuzzy msgid "Cannot identify subtitle format" msgstr "No es pot identificar el format de subtítol" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidStabilize.cpp:63 #, fuzzy msgid "Stabilize Threshold" msgstr "Estabilitza llindar" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:260 #, fuzzy msgid "P' = A" msgstr "P' = A" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:261 #, fuzzy msgid "P' = P" msgstr "P' = P" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:262 #, fuzzy msgid "P' = P - A" msgstr "P' = P - A" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:263 #, fuzzy msgid "P' = A - P" msgstr "P' = A - P" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:264 #, fuzzy msgid "P' = P + A" msgstr "P' = P + A" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:265 #, fuzzy msgid "P' = P * A" msgstr "P' = P * A" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:266 #, fuzzy msgid "P' = P / A" msgstr "P' = P / A" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:267 #, fuzzy msgid "P' = A / P" msgstr "P' = A / P" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:268 #, fuzzy msgid "P' = min (P, A)" msgstr "P' = mín (P, A)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:269 #, fuzzy msgid "P' = max (P, A)" msgstr "P' = màx (P, A)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:274 #, fuzzy msgid "A = convolve(P); Load convolution kernel from file" msgstr "A = convoluciona(P); Carrega nucli de convolució des d'un fitxer" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:276 #, fuzzy msgid "A = pixel from image file as float; Load image from file" msgstr "A = píxel de fitxer d'imatge com a float; Carrega imatge de fitxer" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:278 #, fuzzy msgid "A = pixel from image file as integer; Load image from file" msgstr "A = píxel de fitxer d'imatge com a enter; Carrega imatge de fitxer" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:280 #, fuzzy msgid "A = floating point constant value" msgstr "A = valor constant de coma plotant" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:282 #, fuzzy msgid "A = rolling average of pixel: A = A*(1-alpha)+(P*alpha)" msgstr "A = mitjana mòbil de píxel: A = A*(1-alfa)+(P*alfa)" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:287 #, fuzzy msgid "Select _Operation on each pixel P and input A:" msgstr "Tria _operació sobre cada píxel P i entrada A: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:291 #, fuzzy msgid "Input _Type:" msgstr "Tipus _entrada:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:296 #, fuzzy msgid "Input _File (image or convolution kernel):" msgstr "_Fitxer d'entrada (imatge o nucli de convolució): " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "_Load Bias (added to each pixel\n" "in file image when loaded):" msgstr "" "_Carrega polarització (quan es carrega\n" "s'afegeix a cada píxel de la imatge): " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Load _Multiplier (each pixel in\n" "file image mult. by this when loaded):" msgstr "" "Carrega _multiplicador (quan se'l carrega\n" "s'hi multiplica cada píxel del fitxer d'imatge): " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:310 #, fuzzy msgid "Input _Constant:" msgstr "_Constant entrada:" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "Denominator of memory constant _alpha\n" "(where A = (1-alpha)*A + alpha*curr_frame):" msgstr "" "Denominador de constant de memòria _alfa\n" "(on A = (1-alfa)*A + alfa*fotog_actual):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:319 #, fuzzy msgid "Init _Start Frame (first frame # to use for head start):" msgstr "Init. fogr. _inicial (1r # fotog. a usar com a head start):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:323 #, fuzzy msgid "Init _End Frame (last frame # to use for head start):" msgstr "Init. fogr. _final (últim # fotog. a usar com a head start):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "Init By _Rolling (compute head start using a rolling average rather than a " "straight average)" msgstr "" "Init. per _mitjana mòbil (calcula el head start usant una mitjana mòbil en " "lloc d'una mitjana \"directa\")" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:332 #, fuzzy msgid "_Bias (will be added to result):" msgstr "_Polarització (s'afegirà al resultat): " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:335 #, fuzzy msgid "Mi_nimum value (will be scaled to 0):" msgstr "Valor mí_nim (s'escalarà a 0): " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:338 #, fuzzy msgid "Ma_ximum value (will be scaled to 255):" msgstr "Valor mà_xim (s'escalarà a 255): " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidSwissArmyKnife.cpp:341 #, fuzzy msgid "_Histogram every N frames (0 to disable):" msgstr "_Histograma cada N fotogr. (0: deshabilita):" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidThreshold.cpp:134 #, fuzzy msgid "Mi_nimum value to be in-range:" msgstr "Valor mí_nim de l'interval: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidThreshold.cpp:135 #, fuzzy msgid "Ma_ximum value to be in-range:" msgstr "Valor mà_xim de l'interval: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidThreshold.cpp:138 #, fuzzy msgid "In-range values go white, out-of-range go black" msgstr "" "Els valors interiors de l'interval esdevenen blancs, els exteriors, negres" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidThreshold.cpp:139 #, fuzzy msgid "In-range values go black, out-of-range go white" msgstr "" "Els valors interiors de l'interval esdevenen negres, els exteriors, blancs" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidThreshold.cpp:144 #, fuzzy msgid "Output values:" msgstr "Valors eixida: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidVlad.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Luma temporal threshold:" msgstr "Llindar temporal _luma: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidVlad.cpp:102 #, fuzzy msgid "Ch_roma temporal threshold:" msgstr "Llindar temporal c_roma: " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidYadif.cpp:171 #, fuzzy msgid "Temporal & spatial check" msgstr "Comprov. temp. i espacial" #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidYadif.cpp:172 #, fuzzy msgid "Bob, temporal & spatial check" msgstr "Bob, comprov. temp. i espacial " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidYadif.cpp:173 #, fuzzy msgid "Skip spatial temporal check" msgstr "Salta compr. temp. espacial " #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidYadif.cpp:174 #, fuzzy msgid "Bob, skip spatial temporal check" msgstr "Bob, salta compr. temp. espac." #: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidYadif.cpp:182 #, fuzzy msgid "_Order:" msgstr "_Ordre: " #: avidemux/gtk_gui.cpp:251 #, fuzzy msgid "Select ECMAScript to Run" msgstr "Seleccioneu un ECMAScript per executar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:298 avidemux/gtk_gui.cpp:337 #, fuzzy msgid "Obsolete" msgstr "És obsolet" #: avidemux/gtk_gui.cpp:365 #, fuzzy msgid "Not coded in this version" msgstr "No s'ha codificat en esta versió" #: avidemux/gtk_gui.cpp:380 avidemux/gtk_gui.cpp:385 avidemux/gtk_gui.cpp:507 #: avidemux/gtk_gui.cpp:510 #, fuzzy msgid "Select AVI File..." msgstr "Selecciona fitxer AVI" #: avidemux/gtk_gui.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "This is to be used to undo packed VOP on MPEG-4.\n" "Continue ?" msgstr "" "Això és per desfer un empaquetament de VOP sobre MPEG4.\n" "Voleu continuar?" #: avidemux/gtk_gui.cpp:443 #, fuzzy msgid "Select AVI File to Write" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'AVI per escriure." #: avidemux/gtk_gui.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select OGM File to Write" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'OGM per escriure." #: avidemux/gtk_gui.cpp:453 avidemux/gtk_gui.cpp:465 #, fuzzy msgid "Select Workbench to Save" msgstr "Seleccioneu una tasca per guardar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:497 #, fuzzy msgid "Select Raw File to Save" msgstr "Seleccioneu un fitxer de \"cru\" per guardar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:513 #, fuzzy msgid "Select AVI File to Append..." msgstr "Seleccioneu un fitxer d'AVI per afegir." #: avidemux/gtk_gui.cpp:517 #, fuzzy msgid "Select File to Save Audio" msgstr "Seleccioneu un fitxer per guardar l'àudio." #: avidemux/gtk_gui.cpp:551 #, fuzzy msgid "Select JPEG Sequence to Save" msgstr "Seleccioneu un seguit de fitxers de JPEG per guardar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:554 #, fuzzy msgid "Select BMP to Save" msgstr "Seleccioneu un fitxer de BMP per guardar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:558 #, fuzzy msgid "Select JPEG to Save" msgstr "Seleccioneu un fitxer de JPEG per guardar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:611 avidemux/gtk_gui.cpp:715 #, fuzzy msgid "Select File to Save" msgstr "Seleccioneu un fitxer per guardar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:655 #, fuzzy msgid "Select MP3 to Load" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'MP3 per carregar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select AC3 to Load" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'AC3 per carregar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:661 #, fuzzy msgid "Select WAV to Load" msgstr "Seleccioneu un fitxer de WAV per carregar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:709 #, fuzzy msgid "Out of bounds" msgstr "S'ha produït una eixida dels límits" #: avidemux/gtk_gui.cpp:720 avidemux/gtk_gui.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Marker A > B" msgstr "Marcador A > B" #: avidemux/gtk_gui.cpp:720 #, fuzzy msgid "Cannot copy." msgstr "No es pot efectuar la còpia." #: avidemux/gtk_gui.cpp:732 #, fuzzy msgid "Something bad happened (II))" msgstr "Alguna cosa ha anat malament (II)" #: avidemux/gtk_gui.cpp:746 #, fuzzy msgid "Are you sure?" msgstr "N'esteu segur?" #: avidemux/gtk_gui.cpp:801 #, fuzzy msgid "Frame Rate" msgstr "Veloc. imatge " #: avidemux/gtk_gui.cpp:801 #, fuzzy msgid "_Frames per second:" msgstr "_Fotogr. per segon: " #: avidemux/gtk_gui.cpp:824 #, fuzzy msgid "Width is not a multiple of 8" msgstr "L'amplada no és un múltiple de 8" #: avidemux/gtk_gui.cpp:825 #, fuzzy msgid "This will make trouble for AVI files." msgstr "Això suposarà un problema per al fitxers d'AVI." #: avidemux/gtk_gui.cpp:835 #, fuzzy msgid "Rebuild all Keyframes?" msgstr "Voleu reconstruir tots els fotogrames clau?" #: avidemux/gtk_gui.cpp:893 #, fuzzy msgid "Permission error" msgstr "S'ha produït un error sobre permisos" #: avidemux/gtk_gui.cpp:896 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" no existeix." #: avidemux/gtk_gui.cpp:938 #, fuzzy msgid "Cannot open project using the video loader." msgstr "No es pot obrir el projecte utilitzant el carregador de vídeo." #: avidemux/gtk_gui.cpp:939 #, fuzzy msgid "Try 'File' -> 'Load/Run Project...'" msgstr "Proveu amb 'Fitxer' -> 'Carr/Exec Projecte...'" #: avidemux/gtk_gui.cpp:941 #, fuzzy msgid "Could not open the file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." #: avidemux/gtk_gui.cpp:976 #, fuzzy msgid "Multiple Audio Tracks" msgstr "Pistes d'àudio múltiples" #: avidemux/gtk_gui.cpp:976 #, fuzzy msgid "" "The file you just loaded contains several audio tracks.\n" "Go to Audio->MainTrack to select the active one." msgstr "" "El fitxer que acabeu de carregar conté diverses pistes d'àudio.\n" "Aneu a \"Àudio -> Pista Principal\" per seleccionar la pista activa." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1039 #, fuzzy msgid "No audio decoder found for this file" msgstr "No s'ha trobat descodificador d'àudio per a este fitxer." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Save (A+V) will generate bad AVI. Save audio will work." msgstr "" "El desament de (A+V) generarà un AVI defectuós. El desament d'àudio anirà " "bé." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Something failed when appending" msgstr "Alguna cosa ha fallat en afegir." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1108 avidemux/gtk_gui.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Something bad happened (II)" msgstr "Alguna cosa ha falalt (II)." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Cannot save the audio in copy mode" msgstr "No es pot guardar l'àudio en mode de \"Copiat\"." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1172 #, fuzzy msgid "" "Select WAV PCM as the audio codec, otherwise the audio file would be raw " "PCM." msgstr "" "Seleccioneu WAV PCM com a còdec d'àudio. Altrament el fitxer d'àudio serà de" " PCM cru." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1180 avidemux/gtk_gui.cpp:1537 #, fuzzy msgid "Saving audio" msgstr "S'està desant l'àudio." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Get Frame" msgstr "Obté fotograma" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Cannot get this frame to save" msgstr "No es pot obtindre este fotograma per guardar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Mark A > B" msgstr "Marca A > B" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Set your markers correctly." msgstr "Fixeu els marcadors correctament." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Saving as set of jpegs" msgstr "S'estan desant com a grup de JPEG." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Cannot decode frame" msgstr "No es pot descodificar el fotograma." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Aborting." msgstr "S'està cancel·lant." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1320 avidemux/gtk_gui.cpp:1339 #: avidemux/gtk_gui.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Fet" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1320 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %d images." msgstr "S'han desat %d imatges." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Error" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Could not save all images." msgstr "No s'han pogut guardar totes les imatges." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Saved \"%s\"." msgstr "S'ha desat el fitxer \"%s\"." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1341 #, fuzzy msgid "BMP op failed" msgstr "Ha fallat l'operació de BMP." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s as a BMP file failed." msgstr "El desament de %s com a fitxer de BMP ha fallat." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1361 avidemux/gtk_gui.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Failed to open the file" msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1361 avidemux/gtk_gui.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Not a WAV file?" msgstr "No és un fitxer de WAV?" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1362 #, fuzzy msgid "WAV open file failed..." msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer de WAV." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Cannot decompress audio frame" msgstr "No es pot descomprimir el segment sonor." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Memory Error" msgstr "S'ha produït un error de memòria" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1558 #, fuzzy msgid "No frames to encode" msgstr "No hi ha fotogrames per codificar" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Please check markers. Is \"A>\" == \">B\"?" msgstr "Comproveu els marcadors. És \"A>\" == \">B\"?" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Saving raw video stream" msgstr "S'està desant el flux de vídeo cru." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Checking video" msgstr "S'està comprovant el vídeo." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1859 #, fuzzy msgid "No error found" msgstr "No s'ha trobat cap error" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1863 #, fuzzy, c-format msgid "Errors found in %u frames" msgstr "S'han trobat errors en %u fotogrames." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1881 #, fuzzy msgid "Cannot decompress the audio stream" msgstr "No podeu descomprimir el flux d'àudio." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1881 #, fuzzy msgid "Switch audio codec to Copy." msgstr "Canvieu el còdec d'àudio a \"Copiat\"." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Cannot delete the selection." msgstr "No podeu esborrar la selecció" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1913 #, fuzzy msgid "You can't remove all frames" msgstr "No podeu esborrar tots els fotogrames." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1989 #, fuzzy msgid "Could not get tracks info" msgstr "No s'ha pogut obtindre informació sobre les pistes." #: avidemux/gtk_gui.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Take audio from video file" msgstr "Pren l'àudio del fitxer de vídeo" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1998 avidemux/gtk_gui.cpp:2097 #, fuzzy msgid "No audio" msgstr "No hi ha àudio" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1999 avidemux/gtk_gui.cpp:2098 #, fuzzy msgid "External AC3" msgstr "AC3 extern" #: avidemux/gtk_gui.cpp:1999 avidemux/gtk_gui.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Take audio from external AC3 file" msgstr "Pren l'àudio de fitxer d'AC3 extern." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2000 avidemux/gtk_gui.cpp:2099 #, fuzzy msgid "External MP3" msgstr "MP3 extern" #: avidemux/gtk_gui.cpp:2000 avidemux/gtk_gui.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Take audio from external MP3 file" msgstr "Pren l'àudio de fitxer d'MP3 extern." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2001 avidemux/gtk_gui.cpp:2100 #, fuzzy msgid "External WAV" msgstr "WAV extern" #: avidemux/gtk_gui.cpp:2001 avidemux/gtk_gui.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Take audio from external WAV file" msgstr "Pren l'àudio de fitxer de WAV extern." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2005 avidemux/gtk_gui.cpp:2105 #, fuzzy msgid "_Audio source:" msgstr "Font d'_àudio: " #: avidemux/gtk_gui.cpp:2009 avidemux/gtk_gui.cpp:2106 #, fuzzy msgid "_External file:" msgstr "Nom del fitxer _extern: " #: avidemux/gtk_gui.cpp:2024 #, fuzzy msgid "_Track from video:" msgstr "_Pista des del vídeo: " #: avidemux/gtk_gui.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Main Audio Track" msgstr "Pista principal d'àudio" #: avidemux/gtk_gui.cpp:2040 avidemux/gtk_gui.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Cannot load" msgstr "No es pot carregar." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2040 avidemux/gtk_gui.cpp:2118 #, fuzzy msgid "The selected audio file does not exist." msgstr "El fitxer d'àudio seleccionat no existeix." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Second Audio Track" msgstr "Pista secundària d'àudio" #: avidemux/gtk_gui.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Error loading the MP3 file" msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer de MP3." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2156 avidemux/gtk_gui.cpp:2178 #: avidemux/gtk_gui.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Second track loaded" msgstr "S'ha carregat la segona pista." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Error loading the AC3 file" msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer d'AC3." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Error loading the WAV file" msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer de WAV." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Ha fallat el desament." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2259 #, fuzzy msgid "" "Saving the job failed. Maybe you have permission issue with ~/.avidemux" msgstr "" "S'està desant la tasca fallida. Potser teniu un problema de permisos amb " "~/.avidemux " #: avidemux/gtk_gui.cpp:2271 #, fuzzy, c-format msgid "File %s has been successfully saved." msgstr "El fitxer %s s'ha desat satisfactòriament." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2275 #, fuzzy, c-format msgid "File %s was NOT saved correctly." msgstr "El fitxer %s no s'ha desat correctament." #: avidemux/gtk_gui.cpp:2438 #, fuzzy msgid "AvsProxy" msgstr "AvsProxy" #: avidemux/gtk_gui.cpp:2438 #, fuzzy msgid "" "Failed to connect to avsproxy.\n" "Is it running ?" msgstr "" "Ha fallar la connexió a l'avsproxy.\n" "Segur que està funcionant?" #: avidemux/gtk_gui.cpp:2443 #, fuzzy msgid "avsproxy" msgstr "avsproxy" #: avidemux/gtk_gui.cpp:2471 #, fuzzy msgid "Frame type:" msgstr "Tipus fotograma: " #: avidemux/gtk_gui.cpp:2472 #, fuzzy msgid "Frame size:" msgstr "Mida fotograma: " #: avidemux/gtk_gui.cpp:2474 #, fuzzy msgid "Frame Hex Dump" msgstr "Bolcat hexadecimal fotograma" #: avidemux/guiplay.cpp:361 #, fuzzy msgid "Trouble initializing audio device" msgstr "S'ha produït un problema en inicialitzar el dispositiu d'àudio" #: avidemux/gui_autodrive.cpp:52 #, fuzzy msgid "No audio track" msgstr "No hi ha pista d'àudio" #: avidemux/gui_autodrive.cpp:52 #, fuzzy msgid "An audio track is necessary to create such file" msgstr "Cal una pista d'àudio per crear un fitxer com este" #: avidemux/gui_autodrive.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "You don't have LAME!.\n" "It is needed to create FLV video." msgstr "No teniu el LAME.Es necessita per crear el vídeo FLV." #: avidemux/gui_autodrive.cpp:93 #, fuzzy msgid "Cannot select FLV1 codec." msgstr "No es pot seleccionar el còdec FLV1" #: avidemux/gui_autodrive.cpp:120 #, fuzzy msgid "Cannot select mpeg4 sp codec." msgstr "No es pot seleccionar el còdec\"'mpeg4 sp\"." #: avidemux/gui_autodrive.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "You don't have FAAC!.\n" "It is needed to create PSP compatible video." msgstr "" "No disposeu de FACC.\n" "El necessiteu per crear un vídeo compatible amb PSP." #: avidemux/GUI_jobs.cpp:37 #, fuzzy msgid "Something very wrong happened when building joblist." msgstr "S'ha produït un error molt greu en construir la llista de tasques." #: avidemux/GUI_jobs.cpp:42 #, fuzzy msgid "There are no jobs stored" msgstr "No hi ha cap tasca desada" #: avidemux/gui_navigate.cpp:76 avidemux/gui_navigate.cpp:114 #: avidemux/gui_navigate.cpp:390 avidemux/gui_navigate.cpp:426 #, fuzzy msgid "Decompressing error" msgstr "S'ha produït un error en descomprimir" #: avidemux/gui_navigate.cpp:76 #, fuzzy msgid "Cannot decode next frame." msgstr "No es pot descodificar el següent fotograma" #: avidemux/gui_navigate.cpp:114 avidemux/gui_navigate.cpp:426 #, fuzzy msgid "Cannot decode keyframe." msgstr "No es pot descodificar el següent fotograma clau" #: avidemux/gui_navigate.cpp:237 #, fuzzy msgid "Seeking" msgstr "S'està cercant" #: avidemux/gui_navigate.cpp:315 #, fuzzy msgid "Finding black frames" msgstr "S'estan cercant fotogrames negres" #: avidemux/gui_navigate.cpp:390 #, fuzzy msgid "Cannot decode the frame." msgstr "No es pot descodificar el fotograma" #: avidemux/gui_savenew.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dual audio can only be used in copy mode" msgstr "L'àudio dual només es pot utilitzar en mode de còpia" #: avidemux/gui_savenew.cpp:89 #, fuzzy msgid "Select Copy as the video codec." msgstr "Seleccioneu \"Copiat\" com a còdec de vídeo." #: avidemux/gui_savenew.cpp:207 avidemux/gui_savenew.cpp:223 #: avidemux/gui_savenew.cpp:236 #, fuzzy msgid "Incompatible output format" msgstr "El format d'eixida és incompatible" #: avidemux/gui_savenew.cpp:254 #, fuzzy msgid "There is no second track" msgstr "No hi ha una segona pista" #: avidemux/gui_savenew.cpp:254 #, fuzzy msgid "Select a second audio track in the Audio menu." msgstr "Seleccioneu una segona pista d'àudio al menú d'Àudio." #: avidemux/gui_savenew.cpp:258 #, fuzzy msgid "Select dual audio AVI to write" msgstr "Seleccioneu àudio dual AVI per escriure." #: avidemux/gui_savenew.cpp:280 avidemux/gui_savenew.cpp:298 #, fuzzy msgid "This cannot have packed VOP" msgstr "No pot ser que tingui empaquetat un VOP" #: avidemux/gui_savenew.cpp:280 avidemux/gui_savenew.cpp:298 #, fuzzy msgid "It is not MPEG-4 video. File will not be saved." msgstr "No és un vídeo MPEG-4. El fitxer no es pot guardar." #: avidemux/gui_savenew.cpp:344 #, fuzzy msgid "" "You may need smart copy.\n" " Enable it ?" msgstr "" "Pot ser que necessiteu una còpia intel·ligent.\n" "La voleu habilitar?" #~ msgid "Zoom _4:1" #~ msgstr "Zoom _4:1" #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Calibra" #~ msgid "Skip all" #~ msgstr "Salta-ho tot" #~ msgid "Ignore glyph" #~ msgstr "Ignora glif" #~ msgid "© 2001-2006 Mean" #~ msgstr "© 2001-2006 Mean" #~ msgid "" #~ "Avidemux is free software; you can redistribute it and/or modify it \n" #~ "under the terms of the GNU General Public License version 2 \n" #~ "as published by the Free Software Foundation.\n" #~ "\n" #~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" #~ "\t\t Version 2, June 1991\n" #~ "\n" #~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" #~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t Preamble\n" #~ "\n" #~ " The licenses for most software are designed to take away your\n" #~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" #~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" #~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" #~ "General Public License applies to most of the Free Software\n" #~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" #~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" #~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" #~ "your programs, too.\n" #~ "\n" #~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" #~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" #~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" #~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" #~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" #~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" #~ "\n" #~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" #~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" #~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" #~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" #~ "\n" #~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" #~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" #~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" #~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n" #~ "rights.\n" #~ "\n" #~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" #~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" #~ "distribute and/or modify the software.\n" #~ "\n" #~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" #~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" #~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" #~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" #~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" #~ "authors' reputations.\n" #~ "\n" #~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" #~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" #~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" #~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" #~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" #~ "\n" #~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" #~ "modification follow.\n" #~ "\n" #~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" #~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" #~ "\n" #~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" #~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" #~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" #~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" #~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" #~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" #~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" #~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" #~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" #~ "\n" #~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" #~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" #~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" #~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" #~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n" #~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n" #~ "\n" #~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" #~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" #~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" #~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" #~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" #~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" #~ "along with the Program.\n" #~ "\n" #~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" #~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" #~ "\n" #~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" #~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" #~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" #~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" #~ "\n" #~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" #~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n" #~ "\n" #~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" #~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" #~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" #~ " parties under the terms of this License.\n" #~ "\n" #~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" #~ " when run, you must cause it, when started running for such\n" #~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" #~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" #~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" #~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" #~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" #~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" #~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n" #~ " the Program is not required to print an announcement.)\n" #~ "\n" #~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" #~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" #~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" #~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" #~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" #~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" #~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" #~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" #~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n" #~ "\n" #~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" #~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" #~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" #~ "collective works based on the Program.\n" #~ "\n" #~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" #~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" #~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" #~ "the scope of this License.\n" #~ "\n" #~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" #~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" #~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" #~ "\n" #~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" #~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" #~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" #~ "\n" #~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" #~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" #~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n" #~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" #~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" #~ " customarily used for software interchange; or,\n" #~ "\n" #~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" #~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" #~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" #~ " received the program in object code or executable form with such\n" #~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" #~ "\n" #~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" #~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" #~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" #~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" #~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" #~ "special exception, the source code distributed need not include\n" #~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" #~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" #~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n" #~ "itself accompanies the executable.\n" #~ "\n" #~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n" #~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" #~ "access to copy the source code from the same place counts as\n" #~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n" #~ "compelled to copy the source along with the object code.\n" #~ "\n" #~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" #~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" #~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" #~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" #~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" #~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" #~ "parties remain in full compliance.\n" #~ "\n" #~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" #~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" #~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" #~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" #~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" #~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" #~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" #~ "the Program or works based on it.\n" #~ "\n" #~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" #~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" #~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" #~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n" #~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" #~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" #~ "this License.\n" #~ "\n" #~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" #~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" #~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" #~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" #~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" #~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" #~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" #~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" #~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" #~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" #~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" #~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n" #~ "\n" #~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" #~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" #~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" #~ "circumstances.\n" #~ "\n" #~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" #~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" #~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" #~ "integrity of the free software distribution system, which is\n" #~ "implemented by public license practices. Many people have made\n" #~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n" #~ "through that system in reliance on consistent application of that\n" #~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" #~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" #~ "impose that choice.\n" #~ "\n" #~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" #~ "be a consequence of the rest of this License.\n" #~ "\n" #~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" #~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" #~ "original copyright holder who places the Program under this License\n" #~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" #~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" #~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" #~ "the limitation as if written in the body of this License.\n" #~ "\n" #~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n" #~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" #~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" #~ "address new problems or concerns.\n" #~ "\n" #~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" #~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" #~ "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" #~ "either of that version or of any later version published by the Free\n" #~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" #~ "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" #~ "Foundation.\n" #~ "\n" #~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" #~ "programs whose distribution conditions are different, write to the author\n" #~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" #~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" #~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" #~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n" #~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t NO WARRANTY\n" #~ "\n" #~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" #~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" #~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" #~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" #~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" #~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" #~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" #~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" #~ "REPAIR OR CORRECTION.\n" #~ "\n" #~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n" #~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" #~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n" #~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n" #~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n" #~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" #~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n" #~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" #~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" #~ "\n" #~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS\n" #~ "\n" #~ "\t How to Apply These Terms to Your New Programs\n" #~ "\n" #~ " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n" #~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n" #~ "free software which everyone can redistribute and change under these terms.\n" #~ "\n" #~ " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n" #~ "to attach them to the start of each source file to most effectively\n" #~ "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n" #~ "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " Copyright (C) \n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ " (at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ " GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n" #~ "\n" #~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n" #~ "when it starts in an interactive mode:\n" #~ "\n" #~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author\n" #~ " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.\n" #~ " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" #~ " under certain conditions; type `show c' for details.\n" #~ "\n" #~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate\n" #~ "parts of the General Public License. Of course, the commands you use may\n" #~ "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n" #~ "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n" #~ "\n" #~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n" #~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n" #~ "necessary. Here is a sample; alter the names:\n" #~ "\n" #~ " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n" #~ " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n" #~ "\n" #~ " , 1 April 1989\n" #~ " Ty Coon, President of Vice\n" #~ "\n" #~ "This General Public License does not permit incorporating your program into\n" #~ "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n" #~ "consider it more useful to permit linking proprietary applications with the\n" #~ "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n" #~ "Public License instead of this License." #~ msgstr "" #~ "L'Avidemux és un programa lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo \n" #~ "sota les condicions de la GNU General Public License, versió 2, \n" #~ "publicada per la Free Software Foundation.\n" #~ "\n" #~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" #~ "\t\t Version 2, June 1991\n" #~ "\n" #~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" #~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t Preamble\n" #~ "\n" #~ " The licenses for most software are designed to take away your\n" #~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" #~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" #~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" #~ "General Public License applies to most of the Free Software\n" #~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" #~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" #~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" #~ "your programs, too.\n" #~ "\n" #~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" #~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" #~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" #~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" #~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" #~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" #~ "\n" #~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" #~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" #~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" #~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" #~ "\n" #~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" #~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" #~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" #~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n" #~ "rights.\n" #~ "\n" #~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" #~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" #~ "distribute and/or modify the software.\n" #~ "\n" #~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" #~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" #~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" #~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" #~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" #~ "authors' reputations.\n" #~ "\n" #~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" #~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" #~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" #~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" #~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" #~ "\n" #~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" #~ "modification follow.\n" #~ "\n" #~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" #~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" #~ "\n" #~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" #~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" #~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" #~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" #~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" #~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" #~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" #~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" #~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" #~ "\n" #~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" #~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" #~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" #~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" #~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n" #~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n" #~ "\n" #~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" #~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" #~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" #~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" #~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" #~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" #~ "along with the Program.\n" #~ "\n" #~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" #~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" #~ "\n" #~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" #~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" #~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" #~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" #~ "\n" #~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" #~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n" #~ "\n" #~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" #~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" #~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" #~ " parties under the terms of this License.\n" #~ "\n" #~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" #~ " when run, you must cause it, when started running for such\n" #~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" #~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" #~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" #~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" #~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" #~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" #~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n" #~ " the Program is not required to print an announcement.)\n" #~ "\n" #~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" #~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" #~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" #~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" #~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" #~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" #~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" #~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" #~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n" #~ "\n" #~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" #~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" #~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" #~ "collective works based on the Program.\n" #~ "\n" #~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" #~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" #~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" #~ "the scope of this License.\n" #~ "\n" #~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" #~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" #~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" #~ "\n" #~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" #~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" #~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" #~ "\n" #~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" #~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" #~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n" #~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" #~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" #~ " customarily used for software interchange; or,\n" #~ "\n" #~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" #~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" #~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" #~ " received the program in object code or executable form with such\n" #~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" #~ "\n" #~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" #~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" #~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" #~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" #~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" #~ "special exception, the source code distributed need not include\n" #~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" #~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" #~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n" #~ "itself accompanies the executable.\n" #~ "\n" #~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n" #~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" #~ "access to copy the source code from the same place counts as\n" #~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n" #~ "compelled to copy the source along with the object code.\n" #~ "\n" #~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" #~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" #~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" #~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" #~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" #~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" #~ "parties remain in full compliance.\n" #~ "\n" #~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" #~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" #~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" #~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" #~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" #~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" #~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" #~ "the Program or works based on it.\n" #~ "\n" #~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" #~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" #~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" #~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n" #~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" #~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" #~ "this License.\n" #~ "\n" #~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" #~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" #~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" #~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" #~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" #~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" #~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" #~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" #~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" #~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" #~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" #~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n" #~ "\n" #~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" #~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" #~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" #~ "circumstances.\n" #~ "\n" #~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" #~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" #~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" #~ "integrity of the free software distribution system, which is\n" #~ "implemented by public license practices. Many people have made\n" #~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n" #~ "through that system in reliance on consistent application of that\n" #~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" #~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" #~ "impose that choice.\n" #~ "\n" #~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" #~ "be a consequence of the rest of this License.\n" #~ "\n" #~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" #~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" #~ "original copyright holder who places the Program under this License\n" #~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" #~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" #~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" #~ "the limitation as if written in the body of this License.\n" #~ "\n" #~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n" #~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" #~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" #~ "address new problems or concerns.\n" #~ "\n" #~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" #~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" #~ "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" #~ "either of that version or of any later version published by the Free\n" #~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" #~ "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" #~ "Foundation.\n" #~ "\n" #~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" #~ "programs whose distribution conditions are different, write to the author\n" #~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" #~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" #~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" #~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n" #~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t NO WARRANTY\n" #~ "\n" #~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" #~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" #~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" #~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" #~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" #~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" #~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" #~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" #~ "REPAIR OR CORRECTION.\n" #~ "\n" #~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n" #~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" #~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n" #~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n" #~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n" #~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" #~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n" #~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" #~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" #~ "\n" #~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS\n" #~ "\n" #~ "\t How to Apply These Terms to Your New Programs\n" #~ "\n" #~ " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n" #~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n" #~ "free software which everyone can redistribute and change under these terms.\n" #~ "\n" #~ " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n" #~ "to attach them to the start of each source file to most effectively\n" #~ "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n" #~ "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " Copyright (C) \n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ " (at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ " GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n" #~ "\n" #~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n" #~ "when it starts in an interactive mode:\n" #~ "\n" #~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author\n" #~ " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.\n" #~ " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" #~ " under certain conditions; type `show c' for details.\n" #~ "\n" #~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate\n" #~ "parts of the General Public License. Of course, the commands you use may\n" #~ "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n" #~ "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n" #~ "\n" #~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n" #~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n" #~ "necessary. Here is a sample; alter the names:\n" #~ "\n" #~ " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n" #~ " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n" #~ "\n" #~ " , 1 April 1989\n" #~ " Ty Coon, President of Vice\n" #~ "\n" #~ "This General Public License does not permit incorporating your program into\n" #~ "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n" #~ "consider it more useful to permit linking proprietary applications with the\n" #~ "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n" #~ "Public License instead of this License." #~ msgid "Select Glyphfile to save to" #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de glif per desar." #~ msgid "_Number of threads:" #~ msgstr "_Nombre de camins: " #~ msgid "Use _Global GlyphSet:" #~ msgstr "Usa un glifset _global: " #~ msgid "Global Glyphset" #~ msgstr "Glifset global" #~ msgid "Partition Decision" #~ msgstr "Decisió de partició" #~ msgid "VHQ Mode" #~ msgstr "Mode VHQ" #~ msgid "Max Ref Frames" #~ msgstr "Màx. fotogs. de ref." #~ msgid "Max B Frames" #~ msgstr "Màx. fotogrames-B" #~ msgid "Fast P Skip" #~ msgstr "Fast P Skip" #~ msgid "DCT Decimate" #~ msgstr "DCT Decimate" #~ msgid "Interlaced" #~ msgstr "Entrellaçat" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desactivat" #~ msgid "Deblocking Filter" #~ msgstr "Filtre desbloqueig" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Força " #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Llindar" #~ msgid "8x8P Transform" #~ msgstr "Transformació 8x8P" #~ msgid "8x8B Transform" #~ msgstr "Transformació 8x8B" #~ msgid "_4x4 Transform" #~ msgstr "Transformació _4x4" #~ msgid "_8x8I Transform" #~ msgstr "Transformació _8x8I" #~ msgid "_4x4I Transform" #~ msgstr "Transformació 4_x4I" #~ msgid "X264 Configuration" #~ msgstr "Configuració de l'X264" #~ msgid "Job Name" #~ msgstr " Nom de la tasca" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "Start Time" #~ msgstr "Temps d'inici" #~ msgid "End Time" #~ msgstr "Temps de final" #~ msgid "Delete *all* job" #~ msgstr "Esborra totes les tasques" #~ msgid "Are you sure you want to delete ALL jobs ?" #~ msgstr "Esteu segur que voleu esborrar TOTES les tasques?" #~ msgid "Already done" #~ msgstr "Ja s'ha fet" #~ msgid "This script has already been successfully executed." #~ msgstr "El fitxer d'script s'ha executat satisfactòriament." #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Molt baixa" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Molt alta" #~ msgid "Ultra High" #~ msgstr "Ultra alta" #~ msgid "Motion Search Precision" #~ msgstr "Precisió de cerca de moviment" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Sense" #~ msgid "Mode Decision" #~ msgstr "Mode decisió" #~ msgid "Limited Search" #~ msgstr "Cerca limitada" #~ msgid "Medium Search" #~ msgstr "Cerca mitjana" #~ msgid "Wide Search" #~ msgstr "Cerca àmplia" #~ msgid "Quarter Pixel" #~ msgstr "Quart de píxel " #~ msgid "GMC" #~ msgstr "GMC" #~ msgid "BVHQ" #~ msgstr "BVHQ" #~ msgid "4MV" #~ msgstr "MV" #~ msgid "HQ AC" #~ msgstr "HQ AC" #~ msgid "More Search" #~ msgstr "Més cerca" #~ msgid "Min Gop Size" #~ msgstr "Mida GOP mín. " #~ msgid "Max Gop Size" #~ msgstr "Mida GOP màx." #~ msgid "GOP Size" #~ msgstr "Mida GOP" #~ msgid "H263" #~ msgstr "H263" #~ msgid "Mpeg" #~ msgstr "Mpeg" #~ msgid "Quantization Matrix" #~ msgstr "Matriu de quantificació " #~ msgid "Trellis Quantization" #~ msgstr "Quantificació de Trellis" #~ msgid "Two Pass Tuning" #~ msgstr "Personalització 2 passades" #~ msgid "Curve Compression" #~ msgstr "Corba de compressió" #~ msgid "Xvid4 Configuration" #~ msgstr "Configuració de l'Xvid4" #~ msgid "# Images :%0lu" #~ msgstr "# Fotogr.: %0lu" #~ msgid "Time Left :%02d:%02d:%02d" #~ msgstr "Temps rest. est.: %02d:%02d:%02d" #~ msgid "Partial Start Frame:" #~ msgstr "Fotogr. inicial del parcial: " #~ msgid "Partial End Frame:" #~ msgstr "Fotogr. final del parcial: " #~ msgid "Configure child" #~ msgstr "Configura fill" #~ msgid "Partial Video Filter" #~ msgstr "Filtre parcial de vídeo" #~ msgid "Select File to Read" #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer per llegir." #~ msgid "Select File to Write" #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer per escriure." #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "Selecciona directori" #~ msgid "Discard Closer" #~ msgstr "Descarta proper" #~ msgid "PullDown dupe removal" #~ msgstr "Elim. duplic. pulldown" #~ msgid "Fast (parial luma and chroma)" #~ msgstr "Ràpida (luma i croma parcials)" #~ msgid "Medium (full luma no chroma)" #~ msgstr "Mitjana (luma complet, sense chroma)" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mode" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Qualitat" #~ msgid "Threshold 1" #~ msgstr "Llindar 1" #~ msgid "Threshold 2" #~ msgstr "Llindar 2"