# Pilar Embid Giner , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lliurex@lliurex.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 10:19+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:9 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:23 msgid "Other" msgstr "Altre" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:80 msgid "Ok" msgstr "D'acord" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:65 #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:79 #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:94 msgid "Clean up" msgstr "Neteja" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:11 msgid "Select all" msgstr "Selecciona-ho tot" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:20 msgid "Sort by size" msgstr "Ordena segons la mida" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:19 msgid "Sort by name" msgstr "Ordena segons el nom" #: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Clean up a system so it's more like a freshly installed one" msgstr "Neteja un sistema perquè s'assemble més a un d'instal·lat recentment." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:7 msgid "Cleaning up..." msgstr "S'està netejant..." #: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:478 ../data/ComputerJanitor.ui.h:8 #: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Computer Janitor" msgstr "Encarregat de neteja" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:5 msgid "Did not find anything to clean up." msgstr "No s'ha trobat res a netejar." # ca2qcv #: ../plugins/dpkg_dotfile_plugin.py:39 msgid "" "File was left on the disk by dpkg as part of its configuration file " "handling. If your computer works fine, you can remove it. You may want to " "compare it with the actual configuration file (the one without the .dpkg-old " "or .dpkg-new suffix). If unsure, don't remove the file." msgstr "" "Dpkg ha deixat el fitxer en el disc com a part de la seua gestió de fitxers " "de configuració. Si el vostre equip funciona bé, podeu esborrar-lo. Potser " "voleu comparar-lo amb el fitxer de configuració actual (el que no té el " "sufix .dpkg-old o .dpkg-new). Si n'esteu segur, no esborreu el fitxer." #: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:55 msgid "File will be removed." msgstr "El fitxer se suprimirà." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:4 msgid "Launchpad page" msgstr "Pàgina del Launchpad" # ca2qcv #: ../plugins/add_nfs_common_plugin.py:34 msgid "NFS is being used, so the nfs-common package needs to be installed." msgstr "" "S'està usant NFS, per tant, és necessari tindre instal·lat el paquet nfs-" "common." # ca2qcv #: ../plugins/unsupported_plugin.py:38 msgid "" "Package is no longer supported: it is no longer in the package archive. (It " "may also have been installed from an unofficial archive that is no longer " "available. In that case you may want to keep it.)" msgstr "" "El paquet ja no està implementat: ja no es troba en el repositori de " "paquets. (També pot ser que s'haja instal·lat des d'un repositori no oficial " "que ja no estiga disponible. En este cas, potser voleu conservar-lo.)" #: ../plugins/autoremoval_plugin.py:34 msgid "" "Package was installed because another package required it, but now nothing " "requires it anymore." msgstr "" "El paquet s'ha instal·lat perquè un altre paquet el necessitava, però ara ja " "no el necessita cap paquet." #: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:54 msgid "Package will be installed." msgstr "El paquet s'instal·larà." #: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:53 msgid "Package will be removed." msgstr "El paquet se suprimirà." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:22 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: ../plugins/landscape_stub_plugin.py:44 msgid "Remove landscape-client stub" msgstr "Suprimix l'estructura de landscape-client" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:62 msgid "Remove packages" msgstr "Suprimix els paquets" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:18 msgid "Show previously ignored" msgstr "Mostra els que s'han ignorat prèviament" #: ../plugins/fstab_plugin.py:73 msgid "The '/dev/scd0' device should be '/dev/cdrom' in fstab." msgstr "El dispositiu «/dev/scd0» hauria de ser «/dev/cdrom» en fstab." #: ../plugins/fstab_plugin.py:47 #, python-format msgid "The 'relatime' mount option is missing for filesystem mounted at %s" msgstr "" "Falta l'opció de muntatge 'relatime' en el sistema de fitxers muntat en %s." # ca2qcv #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:3 msgid "" "This application helps you find and remove software packages you might not " "need anymore. It also suggests configuration changes that might benefit you." msgstr "" "Esta aplicació vos ajuda a buscar i suprimir paquets de programari que ja no " "es necessitaran. També suggerix canvis de configuració que vos poden " "beneficiar." #: ../plugins/check_admin_group_plugin.py:45 #: ../plugins/check_admin_group_plugin.py:72 #, python-format msgid "User %s needs to be added to the admin group." msgstr "Cal afegir l'usuari %s al grup admin." #: ../plugins/check_admin_group_plugin.py:39 msgid "User is missing from admin group." msgstr "Falta l'usuari en el grup admin." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:6 msgid "You can close the program now." msgstr "Podeu tancar el programa ara." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:24 msgid "_Do selected tasks" msgstr "_Fes les tasques seleccionades" #. The prefix will either be 'ignored' or 'removable' however this #. string will be translated, so calculate the prefix size in the #. native language, then add two columns of separator, followed by the #. cruft name. #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:162 msgid "ignored" msgstr "ignorat" #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:163 msgid "removable" msgstr "suprimible" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format msgid "Software packages to remove: %(packages)s." msgstr "Paquets de programari que s'han de suprimir: %(packages)s." #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:59 msgid "" "\n" "Removing packages that are still in use can cause errors." msgstr "" "\n" "Si suprimiu paquets que encara s'estiguen utilitzant es poden produir " "errors." #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:64 #, python-format msgid "Non-package items to remove: %(others)s." msgstr "Elements que no són paquets que s'han de suprimir: %(others)s." #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:77 msgid "There is nothing to clean up" msgstr "No hi ha res a netejar" #. It would be nice if we could produce better messages than these, #. but that would require a richer interface to the dbus service, #. and probably to the cruft plugin architecture underneath that. #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:88 msgid "Are you sure you want to clean your system?" msgstr "Esteu segur que voleu netejar el sistema?" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:114 msgid "" "System clean up could not complete. Be sure no other package manager such as " "Synaptic or Update Manager is running." msgstr "" "No s'ha pogut completar la neteja del sistema. Assegureu-vos que no hi ha " "cap altre gestor de paquets funcionant, com ara el Synaptic o el Gestor " "d'actualitzacions." #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:122 msgid "System clean up failure" msgstr "Ha fallat la neteja del sistema" #. XXX barry 2010-08-23: LP: #622720 #: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:270 #, python-format msgid "Size: %(bytes)s" msgstr "Mida: %(bytes)s" #. XXX barry 2010-08-23: LP: #622720 #: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:354 #, python-format msgid "Processing %(cruft)s" msgstr "S'està processant %(cruft)s" #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:52 msgid "" " Find and remove cruft from your system.\n" "\n" " Cruft is anything that shouldn't be on your system, but is.\n" " Stretching the definition, cruft is also things that should be " "on\n" " your system but aren't." msgstr "" " Trobeu i suprimiu elements superflus del sistema.\n" "\n" " Superflu és tot allò que no s'hauria de trobar al sistema, però " "hi és.\n" " Ampliant la definició, superflu també és tot allò que hauria de " "trobar-se\n" " al sistema, però no hi és." #. XXX barry 2010-08-23: LP: #622720 #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:61 #, python-format msgid "Computer Janitor %(version)s" msgstr "Netejador del sistema %(version)s" #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:66 msgid "Find and display all cruft found on your system." msgstr "" "Busca i mostra tots els elements superflus que hi haja al vostre sistema." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:69 msgid "" " Display a detailed explanation for each piece of cruft found." msgstr "" " Mostra una explicació detallada de cada element superflu que " "s'haja trobat." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:73 msgid "Find and display only the ignored cruft." msgstr "Busca i mostra només els elements superflus ignorats." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:76 msgid "Find and display only the removable cruft." msgstr "Busca i mostra només els elements superflus suprimibles." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:79 msgid "Display only the package names. Do not use with -v." msgstr "Mostra només els noms dels paquets. No ho utilitzeu amb l'opció -v" #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:83 msgid " Ignore a piece of cruft so that it is not cleaned up." msgstr " Ignora un element superflu de manera que no se suprimisca." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:87 msgid "The name of the cruft to ignore." msgstr "El nom de l'element superflu que s'ha d'ignorar." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:91 msgid " Unignore a piece of cruft so that it will be cleaned up." msgstr "" " No ignores cap element superflu de manera que puga suprimir-se." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:95 msgid "The name of the cruft to unignore." msgstr "El nom de l'element superflu que no s'ignorarà." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:100 msgid "Remove the selected cruft from the system." msgstr "Suprimix del sistema l'element superflu seleccionat." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:103 msgid "Clean up all unignored cruft." msgstr "Neteja tots els elements superflus no ignorats." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:106 msgid "Provide more details on what's being cleaned." msgstr "Proporciona més detalls dels paquets que se suprimiran." #: ../computerjanitorapp/cli/main.py:109 msgid "" " The name of the cruft to clean up. Do not use if specifying\n" " --all." msgstr "" " Els noms de tots els elements superflus que se suprimiran. No ho " "utilitzeu\n" " si feu servir l'opció --all." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:1 msgid "" "Copyright 2008-2011 Canonical Ltd.\n" "Icon Copyright 2008 Marco Rodrigues" msgstr "" "Copyright 2008-2011 Canonical Ltd.\n" "Copyright de la icona 2008 Marco Rodrigues" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:12 msgid "Select all packages" msgstr "Selecciona tots els paquets" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:13 msgid "Select all other" msgstr "Selecciona tots els altres" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:14 msgid "Deselect all" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:15 msgid "Deselect all packages" msgstr "Desselecciona tots els paquets" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:16 msgid "Deselect all other" msgstr "Desselecciona tots els altres"