# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contact-lookup-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/contact-dialog.c:419 ../src/contact-dialog.c:425 msgid " (home)\n" msgstr " (particular)\n" #: ../src/contact-dialog.c:443 msgid " (mobile)\n" msgstr " (mòbil)\n" #: ../src/contact-dialog.c:431 ../src/contact-dialog.c:437 msgid " (work)\n" msgstr " (faena)\n" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1 msgid "\"Foo\" is online" msgstr "La «Daixonses» està en línia" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2 msgid "Electronic Mail" msgstr "Correu electrònic" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "Missatgeria instantània" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:4 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videoconferència" #: ../src/contact-lookup-applet.c:111 #, c-format msgid "" "Error accessing addressbook\n" "\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en accedir a la llibreta d'adreces\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-lookup-applet.c:154 msgid "" "No Address Books Available\n" "\n" "There are no address books selected for auto-completion. To select which address books to use for completion, go to Edit -> Preferences -> Autocompletion in Evolution." msgstr "" "No hi ha cap llibreta d'adreces disponible\n" "\n" "No hi ha cap llibreta d'adreces seleccionada per a compleció automàtica. Per a seleccionar quina llibreta d'adreces es vol usar per a la compleció, aneu a Edita -> Preferències -> Compleció automàtica a l'Evolution." #: ../src/contact-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Cannot send email to %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el correu electrònic a %s:\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-dialog.c:58 #, c-format msgid "" "Cannot show URL %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut mostrar l'URL %s:\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-dialog.c:147 #, c-format msgid "" "Cannot start conference with %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la conferència amb %s:\n" "\n" "%s" #: ../src/e-contact-entry.c:870 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "" "S'ha produït un error de CORBA mentres s'accedia a la llibreta d'adreces." #: ../src/e-contact-entry.c:868 msgid "A secure connection is not available." msgstr "No es disposa d'una connexió segura." #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:5 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1 msgid "Address Book Search" msgstr "Busca una llibreta d'adreces" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:6 msgid "Address Card" msgstr "Targeta d'adreça" #: ../src/contact-lookup-applet.c:142 msgid "An applet to search your address book." msgstr "Una miniaplicació per a buscar la vostra llibreta d'adreces" #: ../src/e-contact-entry.c:838 msgid "An argument was invalid." msgstr "Un argument no és vàlid" #: ../src/e-contact-entry.c:874 ../src/e-contact-entry.c:877 msgid "An unknown error occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: ../src/e-contact-entry.c:866 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "Per a accedir a la llibreta d'adreces és necessari autenticar-se." #: ../src/e-contact-entry.c:383 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "No s'ha pogut crear una visualització de busca" #: ../src/e-contact-entry.c:153 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "No s'ha pogut obtindre el contacte: %s" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:7 msgid "Compose _Mail Message\t" msgstr "Redacta un _missatge de correu\t" #: ../src/e-contact-entry.c:185 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte: %s" #: ../src/glade-utils.c:49 #, c-format msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de glade requerit '%s'" #: ../src/glade-utils.c:59 #, c-format msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'." msgstr "No es troba el giny «%s» al fitxer de glade «%s»." #: ../src/glade-utils.c:139 #, c-format msgid "Glade file is missing widget '%s'" msgstr "No es troba el giny «%s» al fixer de glade." #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:8 msgid "HOME PAGE" msgstr "PÀGINA D'INICI" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:9 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:10 msgid "PHONE" msgstr "TELÈFON" #: ../src/e-contact-entry.c:852 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "S'ha denegat el permís en accedir a la llibreta d'adreces." #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:2 msgid "Search for a person in your address book" msgstr "Busca una persona a la llibreta d'adreces" #: ../src/contact-lookup-applet.c:63 msgid "Search your address book" msgstr "Busca la llibreta d'adreces" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:11 msgid "Send _Instant Message" msgstr "Envia un missatge _instantani" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:12 msgid "Start _Video Conference" msgstr "Inicia una _videoconferència" #: ../src/e-contact-entry.c:836 msgid "Success" msgstr "Èxit" #: ../src/e-contact-entry.c:846 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "El contacte «Jo» no existix." #: ../src/e-contact-entry.c:864 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Ha fallat l'autenticació de la llibreta d'adreces." #: ../src/e-contact-entry.c:844 msgid "The address book does not exist." msgstr "La llibreta d'adreces no existix" #: ../src/e-contact-entry.c:850 msgid "The address book is already loaded." msgstr "La llibreta d'adreces ja està carregada." #: ../src/e-contact-entry.c:840 msgid "The address book is busy." msgstr "La llibreta d'adreces està ocupada" #: ../src/e-contact-entry.c:848 msgid "The address book is not loaded." msgstr "La llibreta d'adreces no està carregada." #: ../src/e-contact-entry.c:842 msgid "The address book is offline." msgstr "La llibreta d'adreces està fora de línia" #: ../src/e-contact-entry.c:872 msgid "The address book source does not exist." msgstr "No existix la font de la llibreta d'adreces" #: ../src/e-contact-entry.c:854 msgid "The contact was not found." msgstr "No s'ha trobat el contacte." #: ../src/e-contact-entry.c:862 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "L'operació no s'ha pogut cancel·lar." #: ../src/e-contact-entry.c:860 msgid "The operation was cancelled." msgstr "S'ha cancel·lat l'operació." #: ../src/e-contact-entry.c:858 msgid "The protocol is not supported." msgstr "El protocol no és compatible." #: ../src/e-contact-entry.c:856 msgid "This contact ID already exists." msgstr "L'ID del contacte ja existix." #: ../src/contact-lookup-applet.c:59 #, c-format msgid "Unable to search your address book: %s" msgstr "No s'ha pogut buscar la llibreta d'adreces: %s" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:13 msgid "VIDEO" msgstr "VÍDEO" #. #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "_Quant a..." #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:14 msgid "_Edit Contact Information" msgstr "_Edita la informació d'un contacte" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:15 msgid "_Go" msgstr "_Vés"