# Pilar Embid Giner , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lliurex@lliurex.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-30 14:54+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 msgid "Hours" msgstr "Hores" #: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 msgid "Days" msgstr "Dies" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" msgstr "Com s'han de gestionar els URL de webcal" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:4 msgid "Run program in terminal" msgstr "Executeu el programa en un terminal" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:2 msgid "Set to true to have a program specified in command handle webcal URLs" msgstr "" "Establiu com a verdader per a tindre un programa, especificat en una orde, " "que gestione els URL de webcal" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5 msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal" msgstr "" "Verdader si el programa que ha de gestionar este URL s'ha d'executar en un " "terminal" #: ../src/evolution-webcal-main.c:58 msgid "Error Parsing Calendar" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el calendari" #: ../src/evolution-webcal-main.c:128 #, c-format msgid "Access to the calendar, \"%s\", is forbidden." msgstr "No es pot accedir al calendari «%s»." #: ../src/evolution-webcal-main.c:133 #, c-format msgid "The calendar, \"%s\", was not found on the server." msgstr "No s'ha trobat el calendari «%s»." #: ../src/evolution-webcal-main.c:138 #, c-format msgid "There was an internal server error while trying to load \"%s\"." msgstr "S'ha produït un error intern en el servidor en intentar carregar «%s»." #: ../src/evolution-webcal-main.c:143 #, c-format msgid "There was an error loading the calendar, \"%s\"." msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari «%s»." #: ../src/evolution-webcal-main.c:148 msgid "Error Loading Calendar" msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari" #: ../src/evolution-webcal-main.c:177 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid." msgstr "L'URI «%s» no és vàlid." #: ../src/evolution-webcal-main.c:178 msgid "Invalid URI Specified" msgstr "L'URI especificat no és vàlid" #: ../src/evolution-webcal-main.c:226 msgid "No URI Specified" msgstr "No s'ha especificat cap URI" #: ../src/evolution-webcal-main.c:254 msgid "- Evolution webcal: URI Handler" msgstr "- Evolution webcal: gestor d'URI" #: ../src/evolution-webcal-notify.c:249 #, c-format msgid "No events or tasks were found in the calendar \"%s\"." msgstr "No s'han trobat tasques ni esdeveniments en el calendari «%s»." #: ../src/evolution-webcal-notify.c:310 #, c-format msgid "" "You are already subscribed to the calendar \"%s\". Please subscribe to " "another calendar." msgstr "" "Ja vos heu subscrit al calendari «%s». Subscriviu-vos a un altre calendari." #: ../src/evolution-webcal-notify.c:339 msgid "Subscribe to Calendar" msgstr "Subscriviu-vos al calendari" #: ../src/evolution-webcal-notify.c:380 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscriviu-vos" #. Description #: ../src/evolution-webcal-notify.c:419 msgid "No Description" msgstr "Cap descripció" #. Refresh entry label #: ../src/evolution-webcal-notify.c:437 msgid "_Refresh Every:" msgstr "Ac_tualitza cada:" #. Color picker label #: ../src/evolution-webcal-notify.c:443 msgid "C_olor:" msgstr "C_olor:" #: ../src/evolution-webcal-notify.c:473 msgid "Weeks" msgstr "Setmanes" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3 msgid "URL handler for webcal URIs" msgstr "Gestor d'URL per als URI de webcal" #: ../src/evolution-webcal-main.c:53 #, c-format msgid "" "There was an error parsing the calendar, \"%s\". Please verify that it is a " "valid calendar and try again." msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el calendari, «%s». Assegureu-vos que el " "calendari és vàlid i proveu-ho de nou." #: ../src/evolution-webcal-main.c:227 msgid "" "No URI to load was specified. You need to pass the URI of the calendar to " "subscribe to as an argument on the command line." msgstr "" "No s'ha especificat cap URI a carregar. Heu de passar l'URI del calendari al " "qual voleu subscriure-vos com a argument a la línia d'ordes." #: ../src/evolution-webcal-notify.c:252 msgid "No Tasks or Events Found" msgstr "No s'ha trobat cap tasca ni esdeveniment." #: ../src/evolution-webcal-notify.c:313 msgid "Already Subscribed" msgstr "Ja vos hi heu subscrit"