# Pilar Embid Giner , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lliurex@lliurex.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-16 09:35+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" #: ../sendto/main.c:265 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 msgid "No" msgstr "No" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 msgid "Type" msgstr "Tipus" # Winrar 2.9->String:rarlng.dll #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Tots els tipus" # Mouse #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" # Event contexts # TODO: add shortcuts to tooltips automatically! #: ../sendto/main.c:691 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" #: ../properties/bluetooth.ui.h:4 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../applet/main.c:815 msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ha ocorregut un error desconegut" #: ../properties/bluetooth.ui.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: ../applet/main.c:406 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Ix" #: ../moblin/moblin-panel.c:1273 msgid "Done" msgstr "Fet" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: ../moblin/moblin-panel.c:182 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #: ../sendto/main.c:231 msgid "File Transfer" msgstr "Transferència de fitxers" #: ../moblin/moblin-panel.c:1454 ../moblin/moblin-panel.c:1585 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #: ../applet/main.c:710 ../applet/main.c:774 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: ../applet/main.c:412 ../applet/main.c:692 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: ../sendto/main.c:277 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../moblin/moblin-panel.c:179 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" #: ../sendto/main.c:644 msgid "_Send" msgstr "En_via" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../applet/main.c:843 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Executeu '%s --help' per a veure una llista completa de les opcions " "disponibles de la línia d'ordes.\n" #: ../sendto/main.c:234 msgid "_Retry" msgstr "_Intenta-ho de nou" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: ../moblin/moblin-panel.c:177 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../moblin/moblin-panel.c:1023 msgid "Browse" msgstr "Navega" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:543 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #: ../applet/main.c:409 ../applet/main.c:692 msgid "Connected" msgstr "Connectat" # Translators: Menu item Verb/Connect #: ../applet/main.c:710 ../applet/main.c:774 msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Mòdem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Auriculars" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: ../applet/main.c:132 msgid "_Browse" msgstr "_Navega" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls #. enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../properties/bluetooth.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1603 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/agent.c:405 msgid "Verify PIN" msgstr "Verifiqueu el PIN" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:188 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:192 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a #. microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Microauriculars" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Dispositiu d'àudio" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Comandament de joc" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Dispositiu de vídeo" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Feu clic per a seleccionar un dispositiu..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "No hi ha cap adaptador disponible" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices..." msgstr "S'estan buscant dispositius..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Voleu suprimir «%s» de la llista de dispositius?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:376 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Si suprimiu el dispositiu, l'haureu de configurar de nou abans de tornar-lo " "a utilitzar." #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Totes les categories" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Aparellat" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "De confiança" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "No aparellat o no de confiança" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Aparellat o de confiança" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Categoria del dispositiu:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "" "Seleccioneu la categoria de dispositius per la qual voleu que es filtre" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Tipus de dispositiu:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Seleccioneu el tipus de dispositius pel qual voleu que es filtre" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Dispositius d'entrada (ratolins, teclats...)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Auriculars, microauriculars i altres dispositius d'àudio" #: ../lib/plugins/geoclue.c:178 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Utilitza este dispositiu GPS per als servicis de geolocalització" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Accediu a Internet a través del telèfon mobil (en fase de proves)" #: ../applet/main.c:128 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Seleccioneu el dispositiu pel qual voleu que es navegue" #: ../applet/main.c:141 msgid "Select device to browse" msgstr "Trieu el dispositiu a navegar" #: ../applet/main.c:295 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Activa el Bluetooth" #: ../applet/main.c:240 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: desactivat" #: ../applet/main.c:299 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Apaga el Bluetooth" #: ../applet/main.c:244 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: activat" #: ../applet/main.c:249 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: inhabilitat" #: ../applet/main.c:403 msgid "Disconnecting..." msgstr "S'està connectant..." #: ../applet/main.c:723 msgid "Send files..." msgstr "Envia fitxers..." #: ../applet/main.c:733 msgid "Browse files..." msgstr "Navega pels fitxers..." #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:838 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Miniaplicació del Bluetooth" #: ../applet/main.c:869 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Miniaplicació del Bluetooth" #: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "El dispositiu «%s» es vol aparellar amb este ordinador" #: ../applet/agent.c:202 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Introduïu el PIN mencionat al dispositiu %s." #: ../applet/agent.c:272 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Confirmeu si el PIN «%s» concorda amb el del dispositiu %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:314 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Atorga accés a «%s»" #: ../applet/agent.c:319 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servici «%s»." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:369 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Sol·licitud d'aparellament per a «%s»" #: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434 msgid "Bluetooth device" msgstr "Dispositiu Bluetooth" #: ../applet/agent.c:372 msgid "Enter PIN" msgstr "Introduïu el PIN" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:396 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Confirmació d'aparellament per a «%s»" #: ../applet/agent.c:432 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Sol·licitud d'autorització de «%s»" #: ../applet/agent.c:435 msgid "Check authorization" msgstr "Comproveu l'autorització" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Gestor de Bluetooth" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Miniaplicació del gestor de Bluetooth" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: comprovació" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Atorga-li accés sempre" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Grant" msgstr "A_torga" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Reject" msgstr "_Rebutja" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_No concorda" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Concorda" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Mostra l'entrada" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "El Bluetooth està inhabilitat" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configura els paràmetres del Bluetooth" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'aparellament amb «%s»" #: ../wizard/main.c:283 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Confirmeu que el PIN que es mostra a «%s» concorda amb este." #: ../wizard/main.c:337 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Introduïu el PIN següent:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #: ../wizard/main.c:425 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Ha fallat la configuració de «%s»" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #: ../wizard/main.c:479 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "S'està connectant a «%s»..." #: ../wizard/main.c:522 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat:" #: ../wizard/main.c:519 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #: ../wizard/main.c:559 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Espereu mentres es finalitza la configuració al dispositiu «%s»..." #: ../wizard/main.c:577 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "S'ha configurat correctament el dispositiu nou «%s»" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "«0000» (la majoria de microauriculars, ratolins i dispositius GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "'1111'" msgstr "«1111»" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "'1234'" msgstr "«1234»" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Configuració del nou dispositiu Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Custom PIN:" msgstr "Codi PIN personalitzat:" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Device Setup" msgstr "Configuració del dispositiu" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Busca del dispositiu" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Does not match" msgstr "No concorda" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Finalització de la configuració del dispositiu nou" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Fixed PIN" msgstr "PIN fix" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "Matches" msgstr "Coincidències" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "PIN Options" msgstr "Opcions del PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "PIN _options..." msgstr "_Opcions del PIN..." #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "" "Seleccioneu els servicis addicionals que voleu utilitzar amb el vostre " "dispositiu:" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Setup Completed" msgstr "S'ha completat la configuració" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "L'auxiliar de configuració del nou dispositiu Bluetooth vos guiarà durant el " "procés de configuració dels dispositius amb Bluetooth per a utilitzar-los en " "este ordinador." #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "Caldrà que el dispositiu essiga en un radi de 10 metres de l'ordinador, i " "que siga «visible» (de vegades anomenat «descobrible»). En cas de dubte, " "consulteu el manual del dispositiu." #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Benvingut/da a la configuració del nou dispositiu Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "Selecció _automàtica del PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Torna a iniciar la configuració" #: ../sendto/main.c:151 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" #: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuts" #: ../sendto/main.c:167 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" #: ../sendto/main.c:177 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadament %'d hora" msgstr[1] "aproximadament %'d hores" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:253 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "S'estan enviant fitxers a través del Bluetooth" #: ../sendto/main.c:430 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "S'està enviant %s" #: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:506 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:688 msgid "Choose files to send" msgstr "Seleccioneu els fitxers a enviar" #: ../sendto/main.c:717 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositiu remot a utilitzar" #: ../sendto/main.c:719 msgid "Remote device's name" msgstr "Nom del dispositiu remot" #: ../moblin/main.c:93 msgid "Run in standalone mode" msgstr "Executa en mode autònom" #: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Quadre Bluetooth del Moblin" #: ../moblin/main.c:102 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "- Quadre Bluetooth del Moblin" #: ../moblin/moblin-panel.c:625 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Ha fallat l'aparellament amb «%s»" #: ../moblin/moblin-panel.c:1220 msgid "Device setup failed" msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1234 ../moblin/moblin-panel.c:1310 #: ../moblin/moblin-panel.c:1359 ../moblin/moblin-panel.c:1437 #: ../moblin/moblin-panel.c:1669 msgid "Back to devices" msgstr "Torna als dispositius" #: ../moblin/moblin-panel.c:1294 ../moblin/moblin-panel.c:1331 msgid "Device setup" msgstr "Configuració del dispositiu" #: ../moblin/moblin-panel.c:1470 msgid "Only show:" msgstr "Mostra només:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1476 msgid "PIN options" msgstr "Opcions del PIN" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1520 msgid "Add a new device" msgstr "Afig un dispositiu nou" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1627 msgid "Send file from your computer" msgstr "Envia un fitxer des de l'ordinador" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Quadre del gestor de Bluetooth" # 0 seconds #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:202 msgid "0 seconds" msgstr "0 segons" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:234 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Mostra només dispositius Bluetooth amb..." #: ../applet/main.c:744 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Paràmetres del teclat" #: ../applet/main.c:752 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Paràmetres del ratolí i el ratolí tàctil" #: ../applet/main.c:762 msgid "Sound Settings" msgstr "Paràmetres del so" #: ../applet/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." msgstr "Mostra o amaga l'indicador de bluetooth a la barra de menú." #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 msgid "Send Files to Device…" msgstr "Envia els fitxers al dispositiu..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Browse Files on Device…" msgstr "Explora els fitxers al dispositiu..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Set Up New Device…" msgstr "Configura un dispositiu nou..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings…" msgstr "Paràmetres del Bluetooth..." #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:411 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "El Bluetooth està inhabilitat per l'interruptor de maquinari." #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:415 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No s'ha trobat cap adaptador de Bluetooth." #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:547 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilitat de «%s»" #: ../properties/bluetooth.ui.h:8 msgid "Send Files..." msgstr "Envia fitxers..." #: ../properties/bluetooth.ui.h:9 msgid "Browse Files..." msgstr "Navega pels fitxers..." #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the device you want to set up" msgstr "Seleccioneu el dispositiu que vulgueu configurar" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Do not pair" msgstr "No l'aparelles" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "Configuració de dispositius Bluetooth" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Configureu dispositius Bluetooth" #: ../sendto/main.c:332 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions " "Bluetooth." #: ../sendto/main.c:639 msgid "Select device to send to" msgstr "Seleccioneu el dispositiu on s'ha d'enviar" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 msgid "Programming error: could not find the device in the list" msgstr "" "S'ha produït un error de programació: no s'ha trobat el dispositiu a la " "llista." #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format msgid "OBEX Push file transfer unsupported" msgstr "No s'admet la transferència de fitxers per a enviament OBEX." #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferència per Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth" #: ../moblin/moblin-panel.c:224 #, c-format msgid "" "Your computer is visible on\n" "Bluetooth for %s." msgstr "" "L'ordinador és visible a través del \n" "Bluetooth per a %s." #. Translators: this is a verb (just like "Connect"), not a noun. #: ../moblin/moblin-panel.c:986 msgid "Pair" msgstr "Aparella" #: ../moblin/moblin-panel.c:1621 msgid "Make visible on Bluetooth" msgstr "Fes-lo visible en el Bluetooth"