# Valencian (Spain) translation for gnome-menus # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 09:26+0000\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" msgstr "Programes per a accedir a Internet, com ara la web i el correu" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" msgstr "So i vídeo" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" msgstr "Menú multimèdia" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Programació" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Ferramentes per a programar" #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "Educació" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Jocs" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 msgid "Games and amusements" msgstr "Jocs i entreteniments" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics applications" msgstr "Aplicacions de gràfics" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 msgid "Settings for several hardware devices" msgstr "Paràmetres per a diferents dispositius de maquinari" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Aplicacions d'oficina" #. Translators: this is Personal as in "Personal settings" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 msgid "Personal settings" msgstr "Paràmetres personals" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 msgid "System settings" msgstr "Paràmetres del sistema" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Ferramentes del sistema" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 msgid "System configuration and monitoring" msgstr "Configuració i supervisió del sistema" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accés universal" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Paràmetres d'accés universal" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Accessoris" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 msgid "Desktop accessories" msgstr "Accessoris de l'escriptori" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 msgid "Other" msgstr "Altres" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "Aplicacions que no encaixaven en les altres categories" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del menú" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 msgid "Edit Menus" msgstr "Edita els menús" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 msgid "_Defaults" msgstr "_Predeterminats" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 msgid "_Menus:" msgstr "_Menús:" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 msgid "_Applications:" msgstr "_Aplicacions:" #. Translators: %s is the version number #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44 #, python-format msgid "Simple Menu Editor %s" msgstr "Editor del menú (versió %s)" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 msgid "" "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " "environment" msgstr "" "No s'ha trobat el directori d'inici: no està definit al fitxer /etc/passwd " "i no hi ha cap valor per a $HOME a l'entorn" #: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 msgid "Action" msgstr "Acció" #: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 msgid "Action games" msgstr "Jocs d'acció" #: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 msgid "Adventure" msgstr "Aventura" #: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 msgid "Adventure style games" msgstr "Jocs d'aventura" #: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 msgid "Arcade" msgstr "Jocs de saló de jocs electrònics" #: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 msgid "Arcade style games" msgstr "Jocs de saló de jocs electrònics" #: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 msgid "Falling blocks" msgstr "Blocs que cauen" #: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 msgid "Falling blocks games" msgstr "Jocs del tipus de blocs que cauen" #: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 msgid "Board" msgstr "Tauler" #: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 msgid "Board games" msgstr "Jocs de tauler" #: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 msgid "Cards" msgstr "Cartes" #: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 msgid "Card games" msgstr "Jocs de cartes" #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 msgid "Debian" msgstr "Debian" #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 msgid "The Debian menu" msgstr "El menú de Debian" #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 msgid "Science" msgstr "Ciència" #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 msgid "Scientific applications" msgstr "Aplicacions científiques" #: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 msgid "Kids" msgstr "Jocs infantils" #: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 msgid "Games for kids" msgstr "Jocs infantils" #: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 msgid "Logic" msgstr "Lògica" #: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 msgid "Logic and puzzle games" msgstr "Jocs de lògica i trencaclosques" #: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 msgid "Role playing" msgstr "Rol" #: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 msgid "Role playing games" msgstr "Jocs de rol" #: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 msgid "Administration" msgstr "Administració" #: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 msgid "Change system-wide settings (affects all users)" msgstr "Canvia els paràmetres del sistema (afecta tots els usuaris)" #: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 msgid "Personal preferences" msgstr "Preferències personals" #: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 msgid "Simulation" msgstr "Simulació" #: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 msgid "Simulation games" msgstr "Jocs de simulació" #: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 msgid "Sports" msgstr "Esports" #: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 msgid "Sports games" msgstr "Jocs d'esports" #: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 msgid "Strategy" msgstr "Estratègia" #: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 msgid "Strategy games" msgstr "Jocs d'estratègia"