# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lliurex@lliurex.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:00+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TODO: look up email address / screenname from GUID #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537 msgid "Mail" msgstr "Correu" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:363 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:372 msgid "Chat" msgstr "Xat" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:377 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:320 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" #: ../src/daemon/goadaemon.c:990 #, fuzzy msgid "An online account needs attention" msgstr "Un compte en línia demana atenció" #: ../src/daemon/goadaemon.c:997 #, fuzzy msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Obre els comptes en línia..." #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79 #, fuzzy msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:216 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" "S'esperava l'estat 200 en sol·licitar el guid, però s'ha rebut l'estat %d " "(%s)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:586 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188 #, fuzzy msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "S'ha produït un error en analitzar la resposta com a JSON: " #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find username member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap nom d'usuari del membre a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find name member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap nom del membre a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:321 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 #, fuzzy msgid "Use this account for" msgstr "Fes servir este compte per" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find data member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap data del membre a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap correu electrònic del membre a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82 #, fuzzy msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find id member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat el membre d'identificador a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find account email member in JSON data" msgstr "" "No s'ha trobat el membre de l'adreça electrònica del compte a les dades JSON" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual #. description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "S'esperava l'estat 200 en sol·licitar el testimoni d'autenticació, però s'ha " "rebut l'estat %d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "" "No s'ha trobat el testimoni d'autenticació a les dades que no eren JSON" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'autenticació a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:776 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "La resposta d'autorització ha estat «%s»" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a #. string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the authorization " "page:" msgstr "" "Enganxa el codi d'autorització que s'ha obtingut des de la pàgina d'autorització:" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:614 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "S'ha descartat el diàleg" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1012 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 #, fuzzy msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "S'ha produït un error en obtindre el testimoni d'autenticació: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 #, fuzzy msgid "Error getting identity: " msgstr "S'ha produït un error en obtindre la identitat: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "Ja existeix un compte per a la identitat %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "S'ha demanat identificar-se com a %s, però s'ha connectat com a %s" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:651 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545 #, fuzzy, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "No s'ha trobat cap credencial a l'anell de claus (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Les credencials no contenen el testimoni d'autenticació" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1509 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "No s'ha pogut actualitzar el testimoni d'autenticació (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1544 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgstr "" "S'ha produït un error en emmagatzemar les credencials a l'anell de claus " "(%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "" "Manquen les capçaleres del testimoni d'autenticació o del secret del " "testimoni d'autenticació en la resposta" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 #, fuzzy msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "S'ha produït un error en obtindre el testimoni de sol·licitud: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual #. description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "S'esperava l'estat 200 per obtindre el testimoni de sol·licitud demanat, " "però s'ha rebut l'estat %d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "" "Manquen les capçaleres del testimoni de sol·licitud o del secret del " "testimoni de sol·licitud en la resposta" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a #. string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "Paste token obtained from the authorization page:" msgstr "" "Enganxa el testimoni que s'ha obtingut des de la pàgina " "d'autorització:" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "" "Les credencials no contenen cap testimoni d'autenticació o secret del " "testimoni d'autenticació" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "«ensure_credentials_sync» no està implementat al tipus %s" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or #. 'facebook' #: ../src/goabackend/goautils.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Credencials de %s del GOA per a la identitat %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s" msgstr "No s'han pogut emmagatzemar les credencials a l'anell de claus: %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" msgstr "No s'han pogut obtindre les credencials de l'anell de claus: %s" #: ../src/goabackend/goautils.c:206 #, fuzzy msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el resultat obtingut de l'anell de claus: " #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78 #, fuzzy msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find id_str member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap id_str del membre a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap screen_name del membre a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find guid member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap guid del membre a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find value member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap valor del membre a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "" "S'esperava l'estat 200 en sol·licitar el nom, però s'ha rebut l'estat %d (%s)" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235 #, fuzzy msgid "Error parsing usercard response as JSON: " msgstr "S'ha produït un error en analitzar la resposta usercard com a JSON: " #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find profile member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap perfil del membre a les dades JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Didn't find nickname member in JSON data" msgstr "No s'ha trobat cap sobrenom del membre a les dades JSON"