# English (British) translation. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Gareth Owen , 2004. # Pilar Embid Giner , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 14:21+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:48+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1096 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" "S'ha produït un error de xarxa o el servidor ha tancat la connexió " "inesperadament." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5380 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "" "No s'ha trobat cap flux admés. Potser heu d'instal·lar una extensió RTSP del " "GStreamer per als formats de flux multimèdia Real." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5385 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "No s'ha trobat un flux admés. Potser heu de permetre més protocols de transport o d'una altra forma potser falta l'extensió correcta de RTSP del GStreamer." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:505 #: sys/oss4/oss4-source.c:372 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a reproduir. No teniu permisos per a obrir el dispositiu." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a gravar. No teniu permisos per a obrir el dispositiu." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "Center" msgstr "Centre" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Center / LFE" msgstr "Centre / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Gray Connector" msgstr "Connector gris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:829 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Connector gris del quadre frontal" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i escriptura." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "No s'ha pogut obtindre la freqüència actual del sintonitzador per al dispositiu «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "No s'ha pogut obtindre l'entrada actual del dispositiu «%s». Potser és un dispositiu de ràdio." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "No s'ha pogut obtindre l'eixida actual del dispositiu «%s». Potser és un " "dispositiu de ràdio." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "" "No s'ha pogut tractar d'obtindre fotogrames de vídeo des del dispositiu «%" "s»."