# Translation of gstreamer messages to English (British). # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Gareth Owen , 2004. # Pilar Embid Giner , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-03 12:33+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:39+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gst/gst.c:329 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Inhabilita l'eixida de depuració acolorida" #: gst/gsterror.c:195 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca de suport." #: gst/gsterror.c:237 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "No s'ha pogut sincronitzar al recurs." #: gst/gsttaglist.c:202 msgid "organization" msgstr "organització" #: gst/gsttaglist.c:209 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "nom de la codificació de l'organització o persona" #: gst/gsttaglist.c:215 msgid "license" msgstr "Llicència" #: gst/gsttaglist.c:215 msgid "license of data" msgstr "llicència de les dades" #: gst/gsttaglist.c:217 msgid "license uri" msgstr "L'URI de la llicència" #: gst/gsttaglist.c:218 msgid "URI to the license of the data" msgstr "L'URI per a la llicència de les dades" #: gst/gsttaglist.c:310 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "país (nom en anglés) on s'ha gravat o produït el fitxer" #: gst/gsttaglist.c:314 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "ciutat (nom en anglés) on s'ha gravat o produït el fitxer" #: gst/gsttaglist.c:318 msgid "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" msgstr "" "una ubicació, en una ciutat, on s'ha creat o produït el fitxer (p. ex. el " "barri) " #: gst/gsttaglist.c:322 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "un error esperat de les mides horitzontals de posicionament (en metres)" #: gst/gsttaglist.c:383 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "" "Dades arbitràries de l'aplicació que es codificaran en seqüència de bytes en " "el fitxer" #: tools/gst-inspect.c:1541 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" " Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" "Imprimix una llista de les característiques analitzables per la màquina que " "proporcionen el connector especificat o tots els connectors.\n" " És útil en la connexió amb " "mecanismes d'instal·lació automàtica de connectors externs" #: tools/gst-launch.c:102 #, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgstr "ERROR: l'anàlisi del fitxer xml «%s» ha fallat.\n"