# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml-3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../a11y/image.c:151 #, c-format msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" msgstr "L'URL és %s, el text alternatiu és %s" #: ../a11y/image.c:153 #, c-format msgid "URL is %s" msgstr "L'URL és %s" #: ../a11y/object.c:51 ../a11y/object.c:60 ../a11y/text.c:125 msgid "grab focus" msgstr "obtín el focus" #: ../a11y/object.c:253 msgid "Panel containing HTML" msgstr "Quadre amb contingut HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 msgid "black" msgstr "negre" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 msgid "light brown" msgstr "marró clar" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 msgid "brown gold" msgstr "marró daurat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 msgid "dark green #2" msgstr "verd fosc núm.2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83 msgid "navy" msgstr "blau marí" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 msgid "dark blue" msgstr "blau fosc" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 msgid "purple #2" msgstr "morat núm.2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 msgid "very dark gray" msgstr "gris molt fosc" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 msgid "dark red" msgstr "roig fosc" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 msgid "red-orange" msgstr "roig-taronja" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 msgid "gold" msgstr "daurat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 msgid "dark green" msgstr "verd fosc" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92 msgid "dull blue" msgstr "blau apagat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 msgid "blue" msgstr "blau" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 msgid "dull purple" msgstr "morat apagat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 msgid "dark grey" msgstr "gris fosc" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 msgid "red" msgstr "roig" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 msgid "orange" msgstr "taronja" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 msgid "lime" msgstr "llima" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 msgid "dull green" msgstr "verd apagat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101 msgid "dull blue #2" msgstr "blau apagat núm.2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 msgid "sky blue #2" msgstr "blau cel núm.2" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 msgid "purple" msgstr "morat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 msgid "gray" msgstr "gris" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 msgid "bright orange" msgstr "taronja brillant" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 msgid "yellow" msgstr "groc" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 msgid "green" msgstr "verd" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110 msgid "cyan" msgstr "cian" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 msgid "bright blue" msgstr "blau brillant" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 msgid "red purple" msgstr "roig morat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 msgid "light grey" msgstr "gris clar" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 msgid "pink" msgstr "rosa" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 msgid "light orange" msgstr "taronja clar" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 msgid "light yellow" msgstr "groc clar" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 msgid "light green" msgstr "verd clar" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119 msgid "light cyan" msgstr "cian clar" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120 msgid "light blue" msgstr "blau clar" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:121 msgid "light purple" msgstr "morat clar" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:122 msgid "white" msgstr "blanc" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:274 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Trieu el color personalitzat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:711 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:205 msgid "Current color" msgstr "Color actual" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:712 msgid "The currently selected color" msgstr "El color seleccionat actualment" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:721 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:215 msgid "Default color" msgstr "Color predeterminat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:722 msgid "The color associated with the default button" msgstr "El color associat amb el botó predeterminat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:732 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:226 msgid "Default label" msgstr "Etiqueta predeterminada" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:733 msgid "The label for the default button" msgstr "L'etiqueta per al botó predeterminat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:734 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:228 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:743 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:237 msgid "Default is transparent" msgstr "Transparent és el valor predeterminat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:744 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:238 msgid "Whether the default color is transparent" msgstr "Si el color predeterminat és transparent" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:754 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:248 msgid "Color palette" msgstr "Paleta de color" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:249 msgid "Custom color palette" msgstr "Paleta de color personalitzada" #. Translators: This is the nickname for a #. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown", #. * based on a similar property in GtkComboBox. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:767 msgid "Popup shown" msgstr "Emergent" #. Translators: This is the blurb for a #. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown", #. * based on a similar property in GtkComboBox. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:771 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Si es mostra la part desplegable del quadre combinat" #. Translators: This is the nickname for a #. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all #. the internal values for a GtkHtml color combination box. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:784 msgid "Color state" msgstr "Colors" #. Translators: This is the blurb for a #. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all #. the internal values for a GtkHtml color combination box. #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:789 msgid "The state of a color combo box" msgstr "Estat del quadre combinat de color" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:971 msgid "custom" msgstr "personalitzat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 msgid "Custom Color..." msgstr "Color personalitzat..." #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:206 #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:183 msgid "The current color" msgstr "El color actual" #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:216 msgid "The default color" msgstr "El color predeterminat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:227 msgid "Description of the default color" msgstr "Descripció del color predeterminat" #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:182 msgid "Color" msgstr "Colors" #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:192 msgid "Frame Shadow" msgstr "Ombra del marc" #: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:193 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Aparença del contorn del marc" #: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:323 msgid "Action" msgstr "Acció" #: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:324 msgid "A GtkRadioAction" msgstr "Una GtkRadioAction" #. Translators: :-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34 msgid "_Smile" msgstr "_Somriure" #. Translators: :-( #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36 msgid "S_ad" msgstr "_Trist" #. Translators: ;-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38 msgid "_Wink" msgstr "_Fa l'ullet" #. Translators: :-P #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40 msgid "Ton_gue" msgstr "Llen_gota" #. Translators: :-)) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42 msgid "Laug_h" msgstr "Ria_ller" #. Translators: :-| #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44 msgid "_Plain" msgstr "Sen_zill" #. Translators: :-! #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46 msgid "Smi_rk" msgstr "Som_riure satisfet" #. Translators: :"-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48 msgid "_Embarrassed" msgstr "Av_ergonyit" #. Translators: :-D #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50 msgid "_Big Smile" msgstr "Gran _somriure" #. Translators: :-/ #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52 msgid "Uncer_tain" msgstr "Dub_tós" #. Translators: :-O #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54 msgid "S_urprise" msgstr "So_rprés" #. Translators: :-S #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56 msgid "W_orried" msgstr "Pre_ocupat" #. Translators: :-* #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58 msgid "_Kiss" msgstr "_Bes" #. Translators: X-( #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60 msgid "A_ngry" msgstr "_Enfadat" #. Translators: B-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62 msgid "_Cool" msgstr "_Modern" #. Translators: O:-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64 msgid "Ange_l" msgstr "_Àngel" #. Translators: :'( #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66 msgid "Cr_ying" msgstr "_Plorant" #. Translators: :-Q #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68 msgid "S_ick" msgstr "_Malalt" #. Translators: |-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70 msgid "Tire_d" msgstr "_Cansat" #. Translators: >:-) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72 msgid "De_vilish" msgstr "_Diabòlic" #. Translators: :-(|) #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74 msgid "_Monkey" msgstr "_Mona" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:632 msgid "Insert HTML File" msgstr "Inserix un fitxer HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:641 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1542 msgid "Insert Image" msgstr "Inserix una imatge" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:688 msgid "Insert Text File" msgstr "Inserix un fitxer de text" #. Replace Button #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1177 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:522 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1184 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplaça _tots" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1198 msgid "_Next" msgstr "Següe_nt" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1205 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1212 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1226 msgid "Find A_gain" msgstr "Busca una _altra vegada" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1240 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Augmenta el sagnat" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242 msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1247 msgid "_HTML File..." msgstr "Fitxer _HTML..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1254 msgid "Te_xt File..." msgstr "Fitxer de te_xt..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1261 msgid "_Paste" msgstr "_Apega" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1268 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Apega una _citació" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1275 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1282 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1289 msgid "_Find..." msgstr "_Busca..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1296 msgid "Re_place..." msgstr "Reem_plaça..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1303 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Comprova la correcció _ortogràfica..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1310 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79 msgid "_Test URL..." msgstr "URL de prova..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1317 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1324 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Reduïx el sagnat" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326 msgid "Decrease Indent" msgstr "Reduïx el sagnat" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1331 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Ajusta les línies:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347 #: ../components/editor/main.c:327 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1354 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1361 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Estil de _paràgraf" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1368 msgid "_Insert" msgstr "_Inserix" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1375 msgid "_Alignment" msgstr "_Alineació" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1382 msgid "Current _Languages" msgstr "_Idiomes actuals" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1389 #: ../components/editor/main.c:358 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1399 msgid "_Center" msgstr "_Centra" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1401 msgid "Center Alignment" msgstr "Centrat" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1406 msgid "_Left" msgstr "_Esquerra" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1408 msgid "Left Alignment" msgstr "Alineació a l'esquerra" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1413 msgid "_Right" msgstr "_Dreta" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415 msgid "Right Alignment" msgstr "Alineació a la dreta" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1423 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1425 msgid "HTML editing mode" msgstr "Mode d'edició en HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1430 msgid "Plain _Text" msgstr "_Text net" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1432 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Mode d'edició en text net" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1440 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1447 msgid "Header _1" msgstr "Capçalera _1" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1454 msgid "Header _2" msgstr "Capçalera _2" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1461 msgid "Header _3" msgstr "Capçalera _3" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1468 msgid "Header _4" msgstr "Capçalera _4" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1475 msgid "Header _5" msgstr "Capçalera _5" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1482 msgid "Header _6" msgstr "Capçalera _6" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1489 msgid "A_ddress" msgstr "A_dreça" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1496 msgid "_Preformatted" msgstr "_Formatat prèviament" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1503 msgid "_Bulleted List" msgstr "Llista de _pics" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1510 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Llista de nombres _romans" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1517 msgid "Numbered _List" msgstr "_Llista numerada" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1524 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Llista _Alfabètica" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575 msgid "_Image..." msgstr "_Imatge..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1547 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1582 msgid "_Link..." msgstr "_Enllaç..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1549 msgid "Insert Link" msgstr "Inserix un enllaç" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1554 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1596 msgid "_Rule..." msgstr "_Línia..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556 msgid "Insert Rule" msgstr "Inserix una línia" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1561 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1603 msgid "_Table..." msgstr "_Taula..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563 msgid "Insert Table" msgstr "Inserix una taula" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1568 msgid "_Cell..." msgstr "_Cel·la..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1589 msgid "Pa_ge..." msgstr "Pà_gina..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1612 msgid "Font _Size" msgstr "_Grandària del tipus de lletra" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619 msgid "_Font Style" msgstr "_Estil del tipus de lletra" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1629 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60 msgid "_Bold" msgstr "_Negreta" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1637 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1639 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1645 msgid "_Plain Text" msgstr "_Text senzill" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1647 msgid "Plain Text" msgstr "Text net" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1653 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Ratlla" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1655 msgid "Strikethrough" msgstr "Ratlla" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1661 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82 msgid "_Underline" msgstr "S_ubratlla" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1663 msgid "Underline" msgstr "Subratlla" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672 msgid "-2" msgstr "-2" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1679 msgid "-1" msgstr "-1" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686 msgid "+0" msgstr "+0" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1693 msgid "+1" msgstr "+1" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700 msgid "+2" msgstr "+2" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1707 msgid "+3" msgstr "+3" # 3 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1714 msgid "+4" msgstr "+4" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1733 msgid "Cell Contents" msgstr "Contingut de la cel·la" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740 msgid "Column" msgstr "Columna" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1747 msgid "Row" msgstr "Fila" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1754 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763 msgid "Table Delete" msgstr "Esborra la taula" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770 msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777 msgid "Table Insert" msgstr "Inserix una taula" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1802 msgid "Column After" msgstr "Columna següent" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809 msgid "Column Before" msgstr "Columna anterior" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816 msgid "Insert _Link" msgstr "Inserix un en_llaç" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1823 msgid "Row Above" msgstr "Fila cap amunt" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830 msgid "Row Below" msgstr "Fila cap avall" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844 msgid "Cell..." msgstr "Cel·la..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851 msgid "Image..." msgstr "Imatge..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858 msgid "Link..." msgstr "Enllaç..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865 msgid "Page..." msgstr "Pàgina..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872 msgid "Paragraph..." msgstr "Paràgraf..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879 msgid "Rule..." msgstr "Línia..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886 msgid "Table..." msgstr "Taula..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893 msgid "Text..." msgstr "Text..." #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900 msgid "Remove Link" msgstr "Elimina l'enllaç" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1917 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Afegiu la paraula al diccionari" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1924 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignora la paraula mal escrita" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1931 msgid "Add Word To" msgstr "Afegix una paraula a" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1940 msgid "More Suggestions" msgstr "Més suggeriments" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2107 msgid "_Emoticon" msgstr "_Emoticona" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2108 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Inserix una emoticona" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2169 msgid "_Find" msgstr "_Busca" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2172 msgid "Re_place" msgstr "Reem_plaça" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2175 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2178 msgid "_Link" msgstr "_Enllaç" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2181 msgid "_Rule" msgstr "_Línia" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2184 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78 msgid "_Table" msgstr "_Taula" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:264 msgid "Paragraph Style" msgstr "Estil de paràgraf" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:278 msgid "Editing Mode" msgstr "Mode d'edició" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:290 msgid "Font Color" msgstr "Color del tipus de lletra" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:300 msgid "Font Size" msgstr "Grandària del tipus de lletra" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:327 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:599 msgid "Could not open the link." msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç." #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:754 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:755 msgid "The initial folder for file chooser dialogs" msgstr "La carpeta inicial per els diàlegs del seleccionador de fitxers" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:765 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:766 msgid "The filename to use when saving" msgstr "El nom de fitxer a utilitzar en guardar" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:776 msgid "HTML Mode" msgstr "Mode HTML" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:777 msgid "Edit HTML or plain text" msgstr "Edita HTML o text net" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:787 msgid "Inline Spelling" msgstr "Correcció ortogràfica en línia" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:788 msgid "Check your spelling as you type" msgstr "Comprova la correcció ortogràfica mentres escriviu" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:798 msgid "Magic Links" msgstr "Enllaços màgics" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:799 msgid "Make URIs clickable as you type" msgstr "Fa que els URI es puguen clicar mentres escriviu" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:809 msgid "Magic Smileys" msgstr "Emoticones màgiques" #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:810 msgid "Convert emoticons to images as you type" msgstr "Convertix les emoticones en imatges mentres escriviu" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4 msgid "Alignment & Behavior" msgstr "Alineació i comportament" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6 msgid "Background Image" msgstr "Imatge de fons" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7 msgid "Blue Ink" msgstr "Tinta blava" # Netscape_4.7->Dialog Box Control:EDITOR32.DLL #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9 msgid "C_ell" msgstr "C_el·la" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10 msgid "C_olor:" msgstr "C_olor:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olumnes:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12 msgid "C_ustom:" msgstr "Pe_rsonalitza:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Distingix entre majúscules i minúscules" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14 msgid "Cell Properties" msgstr "Propietats de la cel·la" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16 msgid "Co_lor:" msgstr "C_olor:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17 msgid "Col_umn" msgstr "Col_umna" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19 msgid "Column Span:" msgstr "Amplària de la columna:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 msgid "Find" msgstr "Busca" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 msgid "General" msgstr "General" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 msgid "Graph Paper" msgstr "Paper de gràfics" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25 msgid "Hea_der Style" msgstr "Estil de capça_lera" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26 msgid "I_mage:" msgstr "I_matge:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27 msgid "Image Properties" msgstr "Propietats de la imatge" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31 msgid "Link Properties" msgstr "Propietats de l'enllaç" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32 msgid "Middle" msgstr "Centre" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33 msgid "Midnight" msgstr "Mitjanit" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35 msgid "Page Properties" msgstr "Propietats de la pàgina" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37 msgid "Paragraph Properties" msgstr "Propietats del paràgraf" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38 msgid "Perforated Paper" msgstr "Paper perforat" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39 msgid "R_eplace:" msgstr "R_eemplaça:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41 msgid "Replace Confirmation" msgstr "Confirmació del reemplaçament" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:42 msgid "Ribbon" msgstr "Cinta" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44 msgid "Row Span:" msgstr "Amplària de fila:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45 msgid "Rule Properties" msgstr "Propietats de línia" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46 msgid "S_haded" msgstr "_Ombrejat" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47 msgid "Scope" msgstr "Abast" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48 msgid "Search _backwards" msgstr "Busca cap _arrere" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49 msgid "Select An Image" msgstr "Selecciona una imatge" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50 msgid "Si_ze:" msgstr "Mi_da:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52 msgid "Style" msgstr "Estil" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53 msgid "T_emplate:" msgstr "_Plantilla" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54 msgid "Table Properties" msgstr "Propietats de la taula" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55 msgid "Text Properties" msgstr "Propietats del text" # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56 msgid "Top" msgstr "Part superior" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57 msgid "Width:" msgstr "Amplària:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58 msgid "_Alignment:" msgstr "_Alineació:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59 msgid "_Background:" msgstr "_Fons:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61 msgid "_Border:" msgstr "_Contorn:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62 msgid "_Color:" msgstr "_Color:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64 msgid "_Height:" msgstr "_Alçària:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horitzontal:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66 msgid "_Image:" msgstr "_Imatge:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68 msgid "_Link:" msgstr "_Enllaç:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69 msgid "_Padding:" msgstr "_Farcit:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70 msgid "_Regular expression" msgstr "Expressió _regular" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71 msgid "_Row" msgstr "F_ila" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 msgid "_Rows:" msgstr "_Files:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73 msgid "_Size:" msgstr "_Grandària:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74 msgid "_Source:" msgstr "_Origen:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75 msgid "_Spacing:" msgstr "E_spaiat:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77 msgid "_Style:" msgstr "E_stil:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84 msgid "_Width:" msgstr "_Amplària:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85 msgid "_With:" msgstr "_Amplària:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86 msgid "_Wrap Text" msgstr "_Ajusta el text:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87 msgid "_X-Padding:" msgstr "Farcit _X:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Farcit _Y:" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89 msgid "follow" msgstr "seguix" #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90 msgid "px" msgstr "px" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:200 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:201 msgid "The language used by the spell checker" msgstr "L'idioma que utilitza el verificador ortogràfic" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:117 #, c-format msgid "Suggestions for \"%s\"" msgstr "Suggeriments per a «%s»" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:358 msgid "Misspelled Word" msgstr "Paraula mal escrita" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:359 msgid "The current misspelled word" msgstr "La paraula mal escrita actual" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:449 msgid "Spell Checker" msgstr "Corrector ortogràfic" #. Replace All Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:536 msgid "R_eplace All" msgstr "Reemplaça-ho _tot" #. Ignore Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:550 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" #. Skip Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:564 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" #. Back Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:577 msgid "_Back" msgstr "_Arrere" #. Dictionary Label #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:590 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionari" #. Add Word Button #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:619 msgid "_Add Word" msgstr "_Afegix una paraula a" #. Translators: %s is the language ISO code. # translators: this is the title that an unknown encoding will # * be displayed as. #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:184 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Desconegut (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:199 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:204 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: This refers to the default language used #. * by the spell checker. #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:389 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: ../components/editor/main.c:93 msgid "Save As" msgstr "Guarda com a" #: ../components/editor/main.c:111 msgid "Untitled document" msgstr "Document sense títol" #: ../components/editor/main.c:271 msgid "HTML Output" msgstr "Eixida HTML" #: ../components/editor/main.c:278 msgid "HTML Source" msgstr "Origen HTML" #: ../components/editor/main.c:285 msgid "Plain Source" msgstr "Codi font sense format" #: ../components/editor/main.c:292 msgid "_Print..." msgstr "_Impromix..." #: ../components/editor/main.c:299 msgid "Print Pre_view" msgstr "Vista prè_via d'impressió" #: ../components/editor/main.c:306 msgid "_Quit" msgstr "_Ix" #: ../components/editor/main.c:313 msgid "_Save" msgstr "_Guarda" #: ../components/editor/main.c:320 msgid "Save _As..." msgstr "Guarda _com a..." #: ../components/editor/main.c:337 msgid "HTML _Output" msgstr "_Eixida HTML" #: ../components/editor/main.c:344 msgid "_HTML Source" msgstr "Origen _HTML" #: ../components/editor/main.c:351 msgid "_Plain Source" msgstr "_Codi font sense format" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3081 msgid "Editable" msgstr "Editable" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3082 msgid "Whether the html can be edited" msgstr "Indica si l'html pot editar-se" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3088 msgid "Document Title" msgstr "Títol del document" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3089 msgid "The title of the current document" msgstr "El titol del document actual" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3095 msgid "Document Base" msgstr "Base del document" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3096 msgid "The base URL for relative references" msgstr "L'URL de base per a referències relatives" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3102 msgid "Target Base" msgstr "Base del destinació" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3103 msgid "The base URL of the target frame" msgstr "L'URL base del marc de destinació" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3111 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Tipus de lletra d'amplària fixa" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3112 msgid "The Monospace font to use for typewriter text" msgstr "La tipografía Monospace a usar per al text de màquina d'escriure" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3118 msgid "New Link Color" msgstr "Color d'enllaç nou" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3119 msgid "The color of new link elements" msgstr "El color dels elements d'enllaç nous" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3124 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color d'enllaç visitat" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3125 msgid "The color of visited link elements" msgstr "El color dels elements d'enllaç visitats" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3130 msgid "Active Link Color" msgstr "Color de l'enllaç actiu" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3131 msgid "The color of active link elements" msgstr "El color dels elements d'enllaç actius" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3136 msgid "Spelling Error Color" msgstr "Color de l'error ortogràfic" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3137 msgid "The color of the spelling error markers" msgstr "El color dels marcadors d'error ortogràfic" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3142 msgid "Cite Quotation Color" msgstr "Color de la citació esmentada:" #: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3143 msgid "The color of the cited text" msgstr "El color del text citat" #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:138 msgid "Submit Query" msgstr "Envia la consulta" #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:141 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #. TODO2 dialog instead of warning # TODO2 dialog instead of warning #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:309 msgid "Cannot allocate default font for printing" msgstr "No es pot assignar el tipus de lletra per defecte per a imprimir" #: ../gtkhtml/test.c:364 msgid "GtkHTML Test" msgstr "Prova de GtkHTML "