# Pilar Embid Giner , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lliurex@lliurex.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-31 14:31+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: ../client/gwibber-client.vala:202 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:364 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ../client/attachments-item.vala:26 msgid "Attachments" msgstr "Adjunts" #: ../client/gwibber-client.vala:200 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../client/gwibber-client.vala:198 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../client/gwibber-client.vala:214 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:359 msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" #: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:209 #: ../lens/src/daemon.vala:272 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:808 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:821 msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:207 #: ../lens/src/daemon.vala:264 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:331 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "_Add" msgstr "_Afig" #: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Suprimix" #: ../client/gwibber-client.vala:206 msgid "_Quit" msgstr "_Ix" #: ../libgwibber-gtk/entry.vala:405 ../libgwibber-gtk/entry.vala:452 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:833 msgid "_Show" msgstr "_Mostra" #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:144 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:172 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:192 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:495 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:519 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:369 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:394 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:270 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:289 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació." #: ../client/home-item.vala:22 msgid "Home" msgstr "Carpeta d'inici" #: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:369 msgid "Quit" msgstr "Ix" #: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:211 #: ../lens/src/daemon.vala:280 msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: ../client/gwibber-client.vala:212 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #: ../client/gwibber-client.vala:204 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresca" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: ../client/gwibber-client.vala:208 msgid "_Sort" msgstr "_Ordena" #: ../lens/src/daemon.vala:212 ../lens/src/daemon.vala:284 #: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:331 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:213 #: ../lens/src/daemon.vala:288 msgid "Public" msgstr "Públic" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:152 msgid "_Reply" msgstr "_Respon" #: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:208 #: ../lens/src/daemon.vala:268 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:331 msgid "Replies" msgstr "Respostes" #: ../client/users-item.vala:39 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: ../client/searches-item.vala:34 msgid "Searches" msgstr "Busques" #: ../client/attachments-item.vala:60 ../lens/src/daemon.vala:210 #: ../lens/src/daemon.vala:276 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 msgid "Gwibber" msgstr "Gwibber" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:3 msgid "Gwibber Social Client" msgstr "Client social Gwibber" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:2 msgid "Social Client" msgstr "Client social" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:4 msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses" msgstr "" "Actualitzeu el vostre microbloc i seguiu els estats dels vostres contactes" #: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:2 msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts" msgstr "Afegiu, editeu i suprimiu els vostres comptes de difusió" #: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:1 #: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Broadcast Accounts" msgstr "Comptes de difusió" #: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Broadcast Preferences" msgstr "Preferències de la difusió" #: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Change your broadcast preferences" msgstr "Canvieu les vostres preferències de la difusió" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:286 msgid "Liked" msgstr "M'agrada" #: ../libgwibber-gtk/entry.vala:383 ../libgwibber-gtk/entry.vala:501 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 msgid "Send" msgstr "Envia" #: ../client/gwibber-client.vala:196 msgid "_Gwibber" msgstr "_Gwibber" #: ../client/gwibber-client.vala:210 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "El Facebook ha autoritzat %s" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "

Please wait...

" msgstr "

Espereu-vos...

" #: ../gwibber/util.py:114 #, python-format msgid "%(year)d year ago" msgid_plural "%(year)d years ago" msgstr[0] "fa %(year)d any" msgstr[1] "fa %(year)d anys" #: ../gwibber/util.py:117 #, python-format msgid "%(day)d day ago" msgid_plural "%(day)d days ago" msgstr[0] "fa %(day)d dia" msgstr[1] "fa %(day)d dies" #: ../gwibber/util.py:120 #, python-format msgid "%(hour)d hour ago" msgid_plural "%(hour)d hours ago" msgstr[0] "fa %(hour)d hora" msgstr[1] "fa %(hour)d hores" #: ../gwibber/util.py:123 #, python-format msgid "%(minute)d minute ago" msgid_plural "%(minute)d minutes ago" msgstr[0] "fa %(minute)d minut" msgstr[1] "fa %(minute)d minuts" #: ../gwibber/util.py:126 msgid "Just now" msgstr "Ara mateix" #: ../gwibber/util.py:127 #, python-format msgid "%(sec)d second ago" msgid_plural "%(sec)d seconds ago" msgstr[0] "fa %(sec)d segon" msgstr[1] "fa %(sec)d segons" #: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Add _new account for:" msgstr "Afegix un compte _nou de:" #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2 msgid "Example: username" msgstr "Exemple: nomusuari" #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1 msgid "Login I_D:" msgstr "I_dentificador d'entrada:" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5 msgid "_Receive Messages" msgstr "_Rep missatges" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2 msgid "Authorize with facebook" msgstr "Autoritza amb el Facebook" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3 msgid "Facebook authorized" msgstr "S'ha autoritzat amb el Facebook" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1 msgid "_Authorize" msgstr "_Autoritza" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7 msgid "_Send Messages" msgstr "_Envia missatges" #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:3 msgid "" "Example: username\n" "friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" "you can find your's at https://friendfeed.com/account/api\n" msgstr "" "Exemple: nom d'usuari\n" "El Friendfeed requerix una «clau remota» per a poder-hi accedir des del " "Gwibber, \n" "la qual podeu trobar a https://friendfeed.com/account/api\n" #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:2 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:2 msgid "Remote key:" msgstr "Clau remota:" #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:3 msgid "" "Example: username\n" "You will need to enable \"API access\" to retrieve \n" "an API key, http://www.qaiku." "com/settings/api/" msgstr "" "Exemple: nom d'usuari\n" "Vos caldrà habilitar l'«accés per a l'API» per a obtindre \n" "una clau de l'API, http://www." "qaiku.com/settings/api/" #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:2 msgid "API-key:" msgstr "Clau de l'API:" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Update" msgstr "Actualització" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Append colon to username when replying" msgstr "Afegix dos punts al nom d'usuari en respondre" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Automatically shorten pasted URLs using:" msgstr "Acurta automàticament els URL apegats amb:" #: ../client/gwibber-preferences.vala:36 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Broadcast Messaging Preferences" msgstr "Preferències de la missatgeria de difusió" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Minutes between refresh: " msgstr "Minuts entre actualitzacions: " #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Refresh frequency" msgstr "Freqüència de refresc" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Show real names in messages" msgstr "Mostra els noms reals als missatges" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Start service at login" msgstr "Inicia el servici en entrar" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:848 #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:853 msgid "in reply to" msgstr "en resposta a" #: ../libgwibber-gtk/entry.vala:355 msgid "Send with:" msgstr "Envia'l per:" # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:317 msgid "Shared" msgstr "Compartit" #: ../client/gwibber-client.vala:218 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" #: ../client/gwibber-client.vala:220 msgid "_Descending" msgstr "_Descendent" #: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:325 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 msgid "Authorize" msgstr "Autoritza" #: ../lens/src/daemon.vala:241 msgid "Account" msgstr "Comptes" #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 msgid "Statuses" msgstr "Estats" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 msgid "_Comments" msgstr "_Comentaris" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:272 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:274 msgid "at" msgstr "arrova" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Autostart service" msgstr "Inicia el servici de manera automàtica" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Autostart the Gwibber Service" msgstr "Inicia el servici del Gwibber de manera automàtica" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Refresh interval" msgstr "Interval de refresc" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Do not display notifications" msgstr "No mostres notificacions" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Mentions and replies only" msgstr "Només per a mencions i respostes" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Display notifications for mentions and replies only" msgstr "Mostra notificacions només per a mencions i respostes" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "All messages" msgstr "Tots els missatges" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Display notifications for all messages" msgstr "Mostra notificacions per a tots els missatges" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Check current presence status" msgstr "Comprova l'estat de presència actual" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Check the current presence status" msgstr "Comprova l'estat de presència actual" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show fullnames in posts" msgstr "Mostra els noms complets en els missatges" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Append a colon when replying" msgstr "Afig dos punts en respondre" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Shorten URLS" msgstr "Escurça els URL" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Shorten URLs in posts" msgstr "Escurça els URL en els missatges" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "URL shortening service" msgstr "Servici d'escurçament d'URL" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Preferred URL shortening service" msgstr "Servici preferit d'escurçament d'URL" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Imaging uploading service" msgstr "Servici de pujada d'imatges" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Preferred Image uploading service" msgstr "Servici preferit de pujada d'imatges" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Log debug messages" msgstr "Registra els missatges de depuració" #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Verbose debug logging" msgstr "Registre de depuració detallat" #: ../client/gwibber-client.vala:103 msgid "Refreshing" msgstr "S'està refrescant" #: ../client/gwibber-client.vala:303 msgid "" "Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Gwibber is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gwibber; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "El Gwibber és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " "els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada " "per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència o bé " "(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior. \n" "\n" "El Gwibber es distribuïx amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP " "GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ " "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per a " "obtindre'n més detalls.\n" "\n" "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament " "amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." #: ../client/gwibber-client.vala:370 ../lens/src/daemon.vala:205 msgid "Stream" msgstr "Canal" #: ../client/gwibber-client.vala:370 msgid "STREAM" msgstr "CANAL" #: ../client/gwibber-client.vala:416 msgid "— Gwibber Client" msgstr "— client del Gwibber" #: ../client/private-item.vala:23 msgid "Private Messages" msgstr "Missatges privats" #: ../client/searches-item.vala:151 msgid "Saved Searches" msgstr "Busques guardades" #: ../client/tab-bar.vala:25 msgid "New Message" msgstr "Missatge nou" #: ../libgwibber/utils.vala:89 msgid "a few seconds ago" msgstr "fa pocs segons" #: ../libgwibber/utils.vala:91 #, c-format msgid "%i minute ago" msgid_plural "%i minutes ago" msgstr[0] "fa %i minut" msgstr[1] "fa %i minuts" #: ../libgwibber/utils.vala:93 #, c-format msgid "%i hour ago" msgid_plural "%i hours ago" msgstr[0] "fa %i hora" msgstr[1] "fa %i hores" #: ../libgwibber/utils.vala:94 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "fa %i dia" msgstr[1] "fa %i dies" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:762 #, c-format msgid "You liked this" msgid_plural "You and %i other people liked this" msgstr[0] "Vos agrada això" msgstr[1] "Vos agrada això i a %i persones també" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:766 #, c-format msgid "%i person liked this" msgid_plural "%i people liked this" msgstr[0] "A %i li agrada això" msgstr[1] "A %i persones els agrada això" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:863 #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:868 msgid "shared by" msgstr "compartit per" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:192 msgid "Pri_vate Reply" msgstr "Resposta pri_vada" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:236 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 msgid "Un_like" msgstr "No m'a_grada" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:236 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 msgid "_Like" msgstr "_M'agrada" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:286 msgid "Unliked" msgstr "No m'agrada" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:287 #, c-format msgid "Liked post from %s" msgstr "Missatge que m'agrada de %s" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:287 #, c-format msgid "Unliked post from %s" msgstr "Missatge que no m'agrada de %s" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:306 msgid "Re_tweet" msgstr "R_eenvia" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:310 msgid "Re_peat" msgstr "Re_petix" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:317 #, c-format msgid "Shared post from %s" msgstr "Missatge compartit de %s" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:332 msgid "View User _Profile" msgstr "Mostra el _perfil d'usuari" #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 msgid "Followers" msgstr "Seguidors" #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 msgid "Following" msgstr "Seguint" #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 msgid "Friends" msgstr "Amics" #: ../lens/src/daemon.vala:62 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 msgid "Enter name or content you would like to search for" msgstr "Introduïu el nom o el contingut que voleu buscar" #: ../gwibber/error.py:71 msgid "Gwibber Error" msgstr "S'ha produït un error al Gwibber." #: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:353 msgid "Update Status" msgstr "Actualitza l'estat" #: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:882 msgid "has shared a photo" msgstr "ha compartit una fotografia" #: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:884 msgid "has shared a link" msgstr "ha compartit un enllaç" #: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:886 msgid "has shared a video" msgstr "ha compartit un vídeo" #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:38 #, python-format msgid "" "There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " "error was %(error)s" msgstr "" "S'ha produït una fallada %(kind)s del servici %(service)s en el compte %" "(account)s. L'error fou %(error)s." #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:47 #, python-format msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" msgstr "" "Hi ha hagut un error d'autenticació del servici %(service)s per al compte %" "(account)s." #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:51 msgid "Gwibber Authentication Error" msgstr "Hi ha hagut un error d'autenticació del Gwibber." #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:54 #, python-format msgid "There was a network error communicating with %(message)s" msgstr "S'ha produït un error de xarxa en comunicar-se amb %(message)s." #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:55 msgid "Gwibber Network Error" msgstr "Hi ha hagut un error de xarxa del Gwibber." #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:169 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:171 msgid "Failed to find account" msgstr "No s'ha pogut trobar el compte." #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:146 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:174 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:497 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:371 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:272 msgid "Authentication failed, please re-authorize" msgstr "Ha fallat l'autenticació, torneu a autoritzar." #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:196 msgid "Session invalid" msgstr "La sessió no és vàlida." #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:200 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:524 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:294 msgid "Unknown failure" msgstr "Error desconegut" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 msgid "Successful" msgstr "Correcte" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 msgid "Authorization failed. Please try again." msgstr "Ha fallat l'autorització. Torneu-ho a provar." #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:314 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:315 msgid "Account needs to be re-authorized" msgstr "Cal tornar a autoritzar el compte." #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:347 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:538 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:405 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "%s ha fallat" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "%s ha autoritzat %s" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "No s'han pogut trobar les credencials." #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:528 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:532 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:303 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:307 msgid "Request failed" msgstr "Ha fallat la sol·licitud." #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "El Twitter ha autoritzat %s." #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "L'Identi.ca ha autoritzat %s." #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:36 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:110 #, python-format msgid "%s has been authorized by Buzz" msgstr "El Buzz ha autoritzat %s." #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:47 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:145 #, python-format msgid "%s has been authorized by Foursquare" msgstr "El Foursquare ha autoritzat %s." #: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Add…" msgstr "Afig…" #: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Add an account for the selected service" msgstr "Afig un compte per al servici seleccionat" #: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Select a service" msgstr "Seleccioneu un servici" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "radiobutton" msgstr "botó d'opció" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Receive notifications for all messages" msgstr "Rep notificacions per tots els missatges" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "" "Only receive notifications when someone replies to one of your messages or " "mentions your name" msgstr "" "Rebeu només notificacions quan algú responga a un dels vostres missatges o " "mencione el vostre nom." #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Show notifications for:" msgstr "Mostra notificacions per:" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image uploading service: " msgstr "Servici de pujada d'imatges:" #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Photos" msgstr "Fotografies" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2 msgid "Authorize with buzz" msgstr "Autoritza amb el Buzz" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3 msgid "Buzz authorized" msgstr "Autoritzat pel Buzz" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4 msgid "Account Settings:" msgstr "Paràmetres del compte:" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8 msgid "Allow sending posts to this account" msgstr "Permet l'enviament de missatges a este compte" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6 msgid "Include this account when downloading messages" msgstr "Inclou este compte en baixar missatges" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7 msgid "Color used to help distinguish accounts" msgstr "Color que s'utilitzarà per a ajudar a distingir els comptes" #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7 #: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10 #: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8 msgid "Account Color:" msgstr "Color del compte:" #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nom públic:" #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2 msgid "Example: screenname" msgstr "Exemple: nompublic" #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2 msgid "Authorize with Identi.ca" msgstr "Autoritza amb l'Identi.ca" #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3 msgid "Identi.ca authorized" msgstr "Autoritzat per l'Identi.ca" #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:3 msgid "" "\n" "Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" "you can find your's at http://ping.fm/key/\n" msgstr "" "\n" "El Ping.fm requerix una «clau remota» per a accedir des del gwibber, \n" "podeu trobar la vostra a http://ping.fm/key/\n" #: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7 msgid "Account Settings:\t" msgstr "Paràmetres del compte:" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1 msgid "Site URL:" msgstr "URL del web:" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3 msgid "Authorize with Status.Net" msgstr "Autoritza amb l'Status.Net" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4 msgid "Status.net authorized" msgstr "Autoritzat amb l'Status.Net" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2 msgid "Authorize with twitter" msgstr "Autoritza amb el Twitter" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3 msgid "Twitter authorized" msgstr "Autoritzat pel Twitter" #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2 msgid "Authorize with foursquare" msgstr "Autoritza amb el Foursquare" #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3 msgid "Foursquare authorized" msgstr "Autoritzat pel Foursquare" #: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:2 msgid "Social Network" msgstr "Xarxa social"