# Pilar Embid Giner , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lliurex@lliurex.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-04 09:54+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "translator-credits" msgstr "Pilar Embid Giner " #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "General" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../ibus/lang.py:41 msgid "Other" msgstr "Altre" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../ui/gtk/panel.py:388 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: ../ui/gtk/languagebar.py:360 ../ui/gtk/engineabout.py:33 #: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:61 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../setup/main.py:125 msgid "disable" msgstr "inhabilita" #: ../setup/main.py:114 msgid "enable" msgstr "habilita" #: ../ui/gtk/main.py:68 msgid "Later" msgstr "Després" #: ../setup/keyboardshortcut.py:52 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tecles de drecera" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" msgstr "IBus" #: ../ui/gtk/panel.py:130 msgid "IBus input method framework" msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus" #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:264 msgid "Previous page" msgstr "Pàgina anterior" #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:269 msgid "Next page" msgstr "Pàgina següent" #: ../ui/gtk/panel.py:490 msgid "Turn off input method" msgstr "Desactiva el mètode d'entrada" #: ../ui/gtk/panel.py:534 ../ui/gtk/panel.py:555 msgid "No input window" msgstr "Cap finestra d'entrada" #: ../ui/gtk/panel.py:599 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "L'IBus és un bus d'entrada intel·ligent per a Linux/Unix." #: ../ui/gtk/languagebar.py:364 msgid "About the Input Method" msgstr "Quant al mètode d'entrada" #: ../ui/gtk/languagebar.py:214 msgid "Switch input method" msgstr "Canvia el mètode d'entrada" #: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Idioma: %s\n" #: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Disposició del teclat: %s\n" #: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 msgid "Description:\n" msgstr "Descripció:\n" #: ../setup/main.py:103 msgid "trigger" msgstr "activador" #: ../setup/main.py:136 msgid "next input method" msgstr "següent mètode d'entrada" #: ../setup/main.py:147 msgid "previous input method" msgstr "anterior mètode d'entrada" #: ../setup/main.py:414 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s" #: ../setup/keyboardshortcut.py:63 msgid "Key code:" msgstr "Codi de tecla:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:78 msgid "Modifiers:" msgstr "Modificadors:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:231 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "Premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n" "El diàleg es tancarà quan deixeu anar la tecla." #: ../setup/keyboardshortcut.py:233 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Premeu una tecla (o una combinació de tecles)" #: ../setup/enginecombobox.py:120 msgid "Select an input method" msgstr "Selecciona un mètode d'entrada" #. create im name & icon column #: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:45 msgid "Input Method" msgstr "Mètode d'entrada" #: ../setup/enginetreeview.py:92 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/setup.ui.h:11 msgid "IBus Preferences" msgstr "Prefèrencies de l'IBus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Auto hide" msgstr "Oculta automàticament" #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Custom font" msgstr "Tipus de lletra personalitzat" #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Language panel position" msgstr "Posició del quadre d'idiomes" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Drecera de teclat per al motor següent" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orientació de la taula de busca" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "Carrega els motors prèviament" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Drecera de teclat per al motor anterior" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:27 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Mostra una icona a la safata del sistema" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Show input method name" msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:28 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" "La posició del quadre d'idiomes. 0 = Cantó superior esquerre, 1 = Cantó " "superior dret, 2 = Cantó inferior esquerre, 3 = Cantó inferior dret, 4 = " "Personalitzat" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "" "La drecera de teclat per a canviar al següent mètode d'entrada de la llista" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 ../setup/setup.ui.h:17 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Les tecles de drecera per a activar o desactivar el mètode d'entrada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Dreceres de teclat per a l'activador" #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Use custom font" msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Utilitza el tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 ../setup/setup.ui.h:47 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "Tipus de lletra i estil" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposició del teclat" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: ../setup/setup.ui.h:60 msgid "Startup" msgstr "Inici" #: ../setup/setup.ui.h:52 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "El bus d'entrada intel·ligent\n" "Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "" "El mètode d'entrada per defecte és el primer de la llista.\n" "Podeu fer servir els botons amunt/avall per a canviar-lo." #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "Afegix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada activats." #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Bottom left corner" msgstr "Cantó inferior esquerre" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Bottom right corner" msgstr "Cantó inferior dret" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Orientació dels candidats:" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "Activa o desactiva:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "Posició del quadre d'idiomes:" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Desplaça cap avall el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada " "activats" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Mou cap amunt el mètode d'entrada seleccionat a la llista de mètodes activats" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "Següent mètode d'entrada:" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "Anterior mètode d'entrada:" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "" "Suprimix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada activats" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "Establix com l'Ibus mostra o amaga la barra d'idioma" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Establix l'orientació dels candidats en la taula de busca" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma quan s'active l'opció" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:" #: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "Start ibus on login" msgstr "Inicia l'Ibus en entrar" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "" "Les dreceres de teclat per a canviar a l'anterior mètode d'entrada de la " "llista" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Top left corner" msgstr "Cantó superior esquerre" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Top right corner" msgstr "Cantó superior dret" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "When active" msgstr "Quan estiga actiu" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 msgid "Input Method Framework" msgstr "Entorn de mètodes d'entrada" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3 msgid "Start IBus Input Method Framework" msgstr "Inicia l'entorn de mètodes d'entrada IBus" #: ../ibus/_config.py.in:40 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ui/gtk/main.py:62 msgid "" "Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart " "ibus input platform." msgstr "" "S'han instal·lat, suprimit o actualitzat alguns mètodes d'entrada. Reinicieu " "la plataforma d'entrada IBus." #: ../ui/gtk/main.py:67 msgid "Restart Now" msgstr "Reinicia ara" #: ../ui/gtk/panel.py:124 msgid "IBus Panel" msgstr "Quadre de l'IBus" #: ../ui/gtk/panel.py:485 msgid "Input method Off" msgstr "Mètode d'entrada inhabilitat" #: ../ui/gtk/languagebar.py:106 msgid "About the input method" msgstr "Quant al mètode d'entrada" #: ../setup/main.py:359 msgid "" "The list of your saved input methods will be cleared immediately and the " "list will be configured by the login language every time. Do you agree with " "this?" msgstr "" "La llista de mètodes d'entrada guardats es buidarà immediatament i cada " "vegada es configurarà amb l'idioma d'entrada. Hi esteu d'acord?" #: ../setup/main.py:387 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) has not been started. Do you want to " "start it now?" msgstr "" "No s'han iniciat els mètodes d'entrada del teclat (el dimoni de l'IBus). " "Voleu iniciar-los ara?" #: ../setup/main.py:402 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> " "System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " "\"ibus\", then log out and back in again." msgstr "" "S'ha iniciat l'IBUS. Si no podeu utilitzar l'IBUS, obriu Menú del sistema -> " "Paràmetres del sistema -> Suport d'idioma i establiu el «Mètode d'entrada " "del teclat» a «ibus»; llavors eixiu i torneu a entrar." #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada del teclat" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "Ajusteu els mètodes d'entrada del teclat." #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Precarrega els motors durant l'inici de l'IBus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Preload engine mode" msgstr "Mode de motor de precàrrega" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "" "Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = " "language related engines." msgstr "" "Els motors de precàrrega es carreguen amb este mode. 0 = motors " "personalitzats per l'usuari. 1 = motors relacionats amb l'idioma." #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Habilita les tecles de drecera" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Les dreceres per a habilitar el mètode d'entrada." #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Inhabilita les tecles de drecera" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Les dreceres per a inhabilitar el mètode d'entrada." #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "Les dreceres per a commutar al mètode d'entrada següent de la llista." #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Les dreceres per a commutar al mètode d'entrada anterior de la llista." #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "" "El comportament del quadre d'idiomes. 0 = incrustat al menú, 1 = oculta " "automàticament, 2 = mostra sempre" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Orientació de la taula de busca. 0 = horitzontal, 1 = vertical" #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Integra el text editat prèviament" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Integra el text editat prèviament en la finestra de l'aplicació" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use global input method" msgstr "Utilitza el mètode d'entrada global" #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Compartix el mateix mètode d'entrada en totes les aplicacions" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Enable input method by default" msgstr "Habilita els mètodes d'entrada per defecte" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" "Habilita els mètodes d'entrada per defecte quan l'aplicació obté el focus " "d'entrada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "El DConf preserva els prefixos dels noms" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "Prefixos de les claus DConf per a parar la conversió de noms" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Embedded in menu" msgstr "Incrusta al menú" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "Habilita:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "Inhabilita:" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "Incrusta el text editat prèviament en la finestra d'aplicació" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "" "Incrusta el text editat prèviament del mètode d'entrada en la finestra " "d'aplicació" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat:" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Customize active input _methods" msgstr "Personalitza els _mètodes d'entrada actius" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Customize active input methods" msgstr "Personalitza els mètodes d'entrada actius" #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "Mostra la configuració del mètode d'entrada seleccionat" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Global input method settings" msgstr "Paràmetres del mètode d'entrada global"