# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jockey\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/handlers/fglrx.py:18 msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards." msgstr "" "Controlador gràfic de propietat amb acceleració 3D per a targetes ATI." #: ../data/handlers/nvidia.py:27 msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards." msgstr "" "Controlador gràfic de propietat amb acceleració 3D per a targetes NVIDIA." #: ../jockey/ui.py:302 msgid "A different version of this driver is in use." msgstr "S'està utilitzant una versió diferent d'este controlador." #: ../data/handlers/fglrx.py:17 msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver" msgstr "Controlador gràfic propietari FGLRX d'ATI/AMD" #: ../jockey/ui.py:342 msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable" msgstr "Demana confirmació per a --enable/--disable" #: ../data/handlers/broadcom_wl.py:25 msgid "Broadcom STA wireless driver" msgstr "Controlador STA d'adaptadors de xarxa sense fil de Broadcom" #: ../jockey/ui.py:557 msgid "Cannot change driver" msgstr "No es pot canviar el controlador" #: ../jockey/ui.py:93 msgid "Cannot connect to D-BUS" msgstr "No es pot connectar al D-BUS" #: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1 #: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1 msgid "Check for new hardware drivers" msgstr "Comprova si hi ha controladors de maquinari nous" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:1 msgid "Check for newly available drivers for, and used drivers on this system" msgstr "" "Comprova si hi ha controladors nous disponibles i quins controladors " "s'utilitzen en este sistema" #: ../jockey/ui.py:324 msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user." msgstr "" "Busca controladors utilitzats recentment o que puguen utilitzar-se i ho " "notifica a l'usuari." #: ../jockey/ui.py:345 msgid "" "Check if there is a graphics driver available that supports composite and " "offer to enable it" msgstr "" "Comprova si hi ha un controlador gràfic disponible que funcione amb " "l'extensió de composició i que permeta activar-lo" #: ../jockey/ui.py:136 msgid "Component" msgstr "Component" #: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "Configura els controladors de tercers i de propietat" #: ../jockey/ui.py:225 msgid "Device driver" msgstr "Controlador de dispositiu" #: ../jockey/ui.py:339 msgid "Disable a driver" msgstr "Inhabilita un controlador" #: ../jockey/ui.py:573 msgid "Disable driver?" msgstr "Voleu inhabilitar el controlador?" #: ../jockey/ui.py:140 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: ../jockey/ui.py:639 msgid "Download error" msgstr "Error de baixada" #: ../jockey/ui.py:151 msgid "Download in progress" msgstr "Baixada en progrés" #: ../jockey/ui.py:510 msgid "Downloading and installing driver..." msgstr "S'està baixant i instal·lant el controlador..." #: ../jockey/ui.py:181 msgid "Driver search results" msgstr "Resultats de la busca de controladors" #: ../jockey/ui.py:336 msgid "Enable a driver" msgstr "Habilita un controlador" #: ../jockey/ui.py:570 msgid "Enable driver?" msgstr "Voleu habilitar el controlador?" # Netscape_4.7->Menu:NSNOTIFY.EXE #: ../jockey/ui.py:139 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted #. drivers #: ../jockey/ui.py:148 msgid "Free" msgstr "Lliure" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:2 msgid "Get information about local device drivers" msgstr "Obté informació sobre els controladors de dispositius locals" #: ../jockey/ui.py:221 msgid "Graphics driver" msgstr "Controlador gràfic" #: ../jockey/ui.py:171 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 #: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Drivers" msgstr "Controladors de maquinari" #. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it, #. but do not replace it. #: ../jockey/ui.py:479 #, python-format msgid "" "In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver " "software that cannot be supported by %(os)s." msgstr "" "Per a que este ordinador funcione correctament, %(os)s utilitza controladors" " de programari que no reben suport de %(os)s." #: ../jockey/ui.py:468 msgid "" "In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which" " are not free software." msgstr "" "Per a un ús més eficient del maquinari, podeu activar els controladors que " "no siguen programari lliure." #: ../jockey/ui.py:143 msgid "In use" msgstr "En ús" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3 msgid "Install or remove device drivers" msgstr "Instal·la o suprimix controladors de dispositius" #: ../jockey/ui.py:160 msgid "License Text for Device Driver" msgstr "Text de la llicència per al controlador de dispositiu" #: ../jockey/ui.py:145 msgid "License:" msgstr "Llicència:" #: ../jockey/ui.py:330 msgid "List available drivers and their status." msgstr "" "Fes una llista amb els controladors restringits disponibles i el seu estat." #: ../jockey/ui.py:333 msgid "List hardware identifiers from this system." msgstr "Fes una llista amb els identificadors de maquinari d'este sistema." #: ../data/handlers/nvidia.py:26 msgid "NVIDIA accelerated graphics driver" msgstr "Controlador gràfic amb acceleració de NVIDIA" #: ../jockey/ui.py:142 msgid "Needs computer restart" msgstr "S'ha de reiniciar l'ordinador" #: ../jockey/ui.py:471 msgid "New drivers available" msgstr "Hi ha controladors nous" #: ../jockey/ui.py:476 msgid "New restricted drivers in use" msgstr "Controladors restringits nous en ús" #: ../jockey/ui.py:200 msgid "No proprietary drivers are in use on this system." msgstr "Este sistema no utilitza controladors de propietat." #: ../jockey/ui.py:144 msgid "Not in use" msgstr "No s'està utilitzant" #. %s is the name of the operating system #: ../jockey/ui.py:157 #, python-format msgid "Not tested by the %s developers" msgstr "No ha estat comprovat pels desenvolupadors de %s" #: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2 #: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2 msgid "Notify about new hardware drivers available for the system" msgstr "Notifica quan hi haja controladors de maquinari nous per al sistema" #: ../jockey/ui.py:350 msgid "" "Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any" " license are presented." msgstr "" "Gestiona només els controladors lliures i no lliures. De manera " "predeterminada es mostren tots els controladors independentment de la seua " "llicència." #. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted #. drivers #: ../jockey/ui.py:150 msgid "Proprietary" msgstr "Propietari" #: ../jockey/ui.py:197 msgid "" "Proprietary drivers are being used to make this computer work properly." msgstr "" "Este ordinador utilitza controladors de propietat per a funcionar " "correctament." #. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it, #. but do not replace it. #: ../jockey/ui.py:206 #, python-format msgid "" "Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers " "are free to modify. They represent a risk to you because they are only " "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and security " "updates to them depend solely on the responsiveness of the manufacturer. " "%(os)s cannot fix or improve these drivers." msgstr "" "Els controladors de propietat no oferixen un codi font públic que els " "desenvolupadors a %(os)s puguen modificar. És per això que representen un " "risc, ja que només estan disponibles als tipus d'ordinador especificats pel " "fabricant, i les actualitzacions de seguretat depenen únicament del mateix " "fabricant. %(os)s no pot arreglar o millorar este tipus de controladors." #: ../jockey/ui.py:327 msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers." msgstr "" "Consulta si hi ha controladors nous o actualitzats a les bases de dades de " "controladors." #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:4 msgid "" "Query local and remote driver databases for updated drivers for the system" msgstr "" "Consulta a les bases de controladors locals i remotes si hi ha " "actualitzacions per als controladors." #. this is used when one version of a driver is recommended over others #: ../jockey/ui.py:159 msgid "Recommended" msgstr "Recomanat" #. translators: %s is the path to xorg.conf #: ../jockey/xorg_driver.py:88 #, python-format msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid." msgstr "" "No es poden tornar a configurar els controladors de vídeo de l'X.org: el " "fitxer %s no existix o bé no és vàlid." #: ../jockey/ui.py:518 msgid "Removing driver..." msgstr "S'està suprimint el controlador..." #: ../jockey/ui.py:169 msgid "Restricted Hardware Drivers" msgstr "Controladors de maquinari restrictius" #: ../jockey/ui.py:467 msgid "Restricted drivers available" msgstr "Controladors restrictius disponibles" #: ../jockey/ui.py:354 msgid "Run as session D-BUS server." msgstr "Executa com a sessió del servidor D-BUS." #: ../jockey/ui.py:795 #, python-format msgid "Searching driver for %s..." msgstr "S'està buscant el controlador per a %s..." #: ../jockey/ui.py:101 ../jockey/ui.py:112 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "S'estan buscant els controladors disponibles..." #: ../data/handlers/sl_modem.py:15 msgid "Software modem" msgstr "Mòdem per programari" #: ../jockey/ui.py:141 msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:5 msgid "System policy prevents checking driver status" msgstr "La directiva del sistema no permet comprovar l'estat del controlador" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents installation/removal of device drivers" msgstr "" "La directiva del sistema no permet instal·lar ni desinstal·lar controladors " "de dispositius" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:7 msgid "System policy prevents querying device drivers" msgstr "" "La directiva del sistema no permet consultar els controladors de dispositiu" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents querying driver databases for updates" msgstr "" "La directiva del sistema no permet consultar si hi ha actualitzacions per a " "les bases de dades de controladors" #. %s is the name of the operating system #: ../jockey/ui.py:155 #, python-format msgid "Tested by the %s developers" msgstr "Comprovat pels desenvolupadors de %s" #: ../jockey/ui.py:472 msgid "There are new or updated drivers available for your hardware." msgstr "Hi ha controladors nous o actualitzats per al vostre maquinari." #: ../jockey/ui.py:504 msgid "" "There is no available graphics driver for your system which supports the " "composite extension, or the current one already supports it." msgstr "" "O bé no hi ha cap controlador gràfic disponible que funcione amb l'extensió " "de composició per a este sistema, o bé el controlador actual ja hi funciona." #: ../data/handlers/sl_modem.py:17 msgid "" "This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in laptops.\n" "\n" "If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem." msgstr "" "Este controlador permet la utilització d'un gran nombre de mòdems de programari, com els que hi ha habitualment als ordinadors portàtils.\n" "\n" "Si no s'habilita este controlador, no podreu utilitzar el mòdem." #: ../jockey/ui.py:288 msgid "This driver is activated and currently in use." msgstr "Este controlador està activat i s'està utilitzant." #: ../jockey/ui.py:294 msgid "This driver is activated but not currently in use." msgstr "Este controlador està activat i no s'està utilitzant." #: ../jockey/ui.py:304 msgid "This driver is not activated." msgstr "Este controlador no està activat." #: ../data/handlers/nvidia.py:29 msgid "" "This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n" "\n" "If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n" "\n" "If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, such as some games." msgstr "" "Es necessita este controlador per a poder utilitzar tot el potencial 3D de les targetes gràfiques NDIVIA, així com per a donar acceleració 2D a les noves targetes.\n" "\n" "Es necessita este controlador per a habilitar els efectes de l'escriptori.\n" "\n" "Si no s'activa este controlador, no podreu habilitar els efectes de l'escriptori ni utilitzar programari que requerisca acceleració 3D, com per exemple alguns jocs." #: ../data/handlers/fglrx.py:20 msgid "" "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI " "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards." msgstr "" "Es requerix este controlador per a poder utilitzar tot el potencial 3D " "d'algunes targetes gràfiques d'ATI, així com per a poder proporcionar " "acceleració en 2D per a les targetes més noves." #: ../jockey/ui.py:300 msgid "This driver was just disabled, but is still in use." msgstr "" "Este controlador s'acaba d'inhabilitar, però encara s'està utilitzant." #: ../jockey/ui.py:152 msgid "Unknown driver" msgstr "Controlador desconegut" #: ../jockey/ui.py:540 msgid "Use --list to see available drivers" msgstr "Utilitzeu --list per a veure tots els controladors disponibles" #: ../jockey/ui.py:153 msgid "You are not authorized to perform this action." msgstr "No teniu permís per a realitzar esta acció" #: ../jockey/ui.py:292 msgid "You need to restart the computer to activate this driver." msgstr "Heu de tornar a iniciar l'ordinador per a activar este controlador." #: ../jockey/ui.py:296 msgid "_Activate" msgstr "_Activa" #: ../jockey/ui.py:286 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactiva" #: ../jockey/ui.py:138 msgid "_Disable" msgstr "_Inhabilita" #: ../jockey/ui.py:137 msgid "_Enable" msgstr "_Habilita" #: ../jockey/ui.py:146 msgid "details" msgstr "detalls" #: ../data/handlers/nvidia.py:58 #, python-format msgid "version %s" msgstr "versió %s" #~ msgid "Firmware" #~ msgstr "Microprogramari"