# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgda-3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libgda/gda-client.c:282 #, c-format msgid "Could not find provider %s in the current setup" msgstr "No s'ha pogut trobar el proveïdor %s a la configuració actual" #: ../libgda/gda-client.c:319 #, c-format msgid "Provider %s does not implement entry function" msgstr "El proveïdor %s no implementa la funció d'inserció" #: ../libgda/gda-client.c:329 msgid "Could not create GdaServerProvider object from plugin" msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte GdaServerProvider del connector" #: ../libgda/gda-client.c:417 ../libgda/gda-client.c:419 #: ../libgda/gda-client.c:615 ../libgda/gda-connection.c:461 #: ../libgda/gda-connection.c:463 #, c-format msgid "Data source %s not found in configuration" msgstr "No s'ha trobat la font de dades %s a la configuració" #: ../libgda/gda-client.c:454 ../libgda/gda-client.c:554 #, c-format msgid "Datasource configuration error: could not find provider '%s'" msgstr "" "Hi ha un error en la configuració de la font de dades: no s'ha pogut trobar " "el proveïdor «%s»" #: ../libgda/gda-client.c:458 ../libgda/gda-client.c:460 #: ../libgda/gda-client.c:558 ../libgda/gda-client.c:560 #, c-format msgid "Datasource configuration error: no provider specified" msgstr "" "Hi ha un error en la configuració de la font de dades: no s'ha especificat " "el proveïdor" #: ../libgda/gda-client.c:993 #, c-format msgid "" "Could not find operation's associated provider, did you use " "gda_client_prepare_create_database() ?" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el proveïdor associat de l'operació, vau utilitzar " "gda_client_prepare_create_database() ?" #: ../libgda/gda-client.c:1023 #, c-format msgid "" "Could not find operation's associated provider, did you use " "gda_client_prepare_drop_database() ?" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el proveïdor associat de l'operació, vau utilitzar " "gda_client_prepare_drop_database() ?" #: ../libgda/gda-config.c:1483 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: ../libgda/gda-config.c:1655 ../libgda/gda-server-provider-extra.c:93 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:137 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../libgda/gda-config.c:1656 ../tools/gda-diagnose.c:304 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: ../libgda/gda-config.c:1657 ../libgda/gda-config.c:1960 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:156 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:179 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:913 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:942 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:970 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:1051 ../tools/gda-diagnose.c:305 #: ../tools/gda-diagnose.c:314 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../libgda/gda-config.c:1957 ../libgda/gda-server-provider-extra.c:184 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:733 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:336 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:509 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:108 #: ../providers/odbc/gda-odbc-provider.c:793 #: ../providers/odbc/gda-odbc-provider.c:846 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:26 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../libgda/gda-config.c:1958 msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" #: ../libgda/gda-config.c:1959 msgid "Connection string" msgstr "Cadena de connexió" #: ../libgda/gda-config.c:1961 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: ../libgda/gda-config.c:1962 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../libgda/gda-connection.c:167 msgid "GdaClient to use" msgstr "GdaClient a utilitzar" #: ../libgda/gda-connection.c:171 msgid "DSN to use" msgstr "DSN a utilitzar" #: ../libgda/gda-connection.c:174 msgid "Connection string to use" msgstr "Cadena de connexió a utilitzar" #: ../libgda/gda-connection.c:177 msgid "Provider to use" msgstr " Proveïdor a utilitzar" #: ../libgda/gda-connection.c:182 msgid "Username to use" msgstr "Nom d'usuari a utilitzar" #: ../libgda/gda-connection.c:186 msgid "Password to use" msgstr "Contrasenya a utilitzar" #: ../libgda/gda-connection.c:190 msgid "Options (connection sharing)" msgstr "Opcions (compartició de la connexió)" #: ../libgda/gda-connection.c:472 ../libgda/gda-connection.c:474 #, c-format msgid "No DSN or connection string specified" msgstr "Sense DSN o cadena de connexió especificada" #: ../libgda/gda-connection.c:481 ../libgda/gda-connection.c:483 #, c-format msgid "No provider specified" msgstr "No s'ha especificat cap proveïdor" #: ../libgda/gda-connection.c:1252 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d files)" #: ../libgda/gda-connection.c:1254 #, c-format msgid "(%d row)" msgstr "(%d fila)" #: ../libgda/gda-connection.c:1256 #, c-format msgid "(unknown number of rows)" msgstr "(el nombre de files és desconegut)" #: ../libgda/gda-connection.c:1666 msgid "" "Connection transaction status tracking: no transaction exists for ROLLBACK" msgstr "" "Seguiment de l'estat de la transacció de la connexió: no existix la " "transacció per a ROLLBACK" #: ../libgda/gda-connection.c:1700 msgid "" "Connection transaction status tracking: no transaction exists for COMMIT" msgstr "" "Seguiment de l'estat de la transacció de la connexió: no existix la " "transacció per a COMMIT" #: ../libgda/gda-connection.c:1746 msgid "" "Connection transaction status tracking: no transaction exists for ADD " "SAVEPOINT" msgstr "" "Seguiment de l'estat de la transacció de la connexió: no existix la " "transacció per a ADD SAVEPOINT" #: ../libgda/gda-connection.c:1771 msgid "" "Connection transaction status tracking: no transaction exists for ROLLBACK " "SAVEPOINT" msgstr "" "Seguiment de l'estat de la transacció de la connexió: no existix la " "transacció per a ROLLBACK SAVEPOINT" #: ../libgda/gda-connection.c:1796 msgid "" "Connection transaction status tracking: no transaction exists for REMOVE " "SAVEPOINT" msgstr "" "Seguiment de l'estat de la transacció de la connexió: no existix la " "transacció per a REMOVE SAVEPOINT" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:491 #, c-format msgid "Column %d out of range 0 - %d" msgstr "La columna %d està fora del rang 0 - %d" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:83 ../libgda/gda-data-model-array.c:104 #, c-format msgid "Row %d out of range 0 - %d" msgstr "La fila %d està fora del rang 0 - %d" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:99 msgid "No row in data model" msgstr "No hi ha cap fila en el model de dades" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:110 ../libgda/gda-data-model-hash.c:115 #, c-format msgid "Column out %d of range 0 - %d" msgstr "La columna %d està fora del rang 0 - %d" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:145 ../libgda/gda-data-model-hash.c:141 #: ../libgda/gda-data-model-hash.c:182 ../libgda/gda-data-model-hash.c:258 #, c-format msgid "Wrong number of values in values list" msgstr "Hi ha un nombre de valors erroni en la llista de valors" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:205 ../libgda/gda-data-model-array.c:233 #, c-format msgid "Row not found in data model" msgstr "No s'ha trobat la fila en el model de dades" #: ../libgda/gda-data-model-filter-sql.c:360 #, c-format msgid "Could not parse SQL string '%s'" msgstr "No s'ha pogut analitzar la cadena SQL '%s'" #: ../libgda/gda-data-model-filter-sql.c:364 #, c-format msgid "SQL command is not a SELECT (is '%s'" msgstr "L'orde SQL no és un SELECT (és '%s'" #: ../libgda/gda-data-model-hash.c:98 #, c-format msgid "Row %d not found in data model" msgstr "No s'ha trobat la fila %d en el model de dades" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:425 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a string value, ignored." msgstr "El paràmetre «%s» ha de contindre un valor de cadena, ignorat." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:446 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a boolean value, ignored." msgstr "El paràmetre «%s» ha de contindre un valor booleà, ignorat." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:556 msgid "\"options\" property is not a GdaParameterList object" msgstr "" "La propietat «opcions» no és un objecte de la llista de paràmetres Gda" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:914 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a gda type value, ignored." msgstr "El paràmetre «%s» ha de contindre un valor del tipus gda, ignorat." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:983 #, c-format msgid "Character conversion at line %d, error: %s" msgstr "ha fallat la conversió de caràcters en la línia %d, error: %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:986 msgid "no detail" msgstr "sense detalls" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1178 #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1617 #, c-format msgid "Could not convert '%s' to a value of type %s" msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» en un valor del tipus %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1194 #, c-format msgid "Row has more values than detected at line %d" msgstr "La fila té més valors que els detectats en la línia %d" #. error #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1317 msgid "Failed to read node in XML file" msgstr "S'ha produït un error en llegir el node en el fitxer XML" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1336 #, c-format msgid "Expected node in XML file, got <%s>" msgstr "S'esperava el node en el fitxer XML, en lloc de <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1389 #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1721 msgid "No \"gdatype\" attribute specified in " msgstr "No s'ha especificat l'atribut «gdatype» en " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1436 msgid "Expected in " msgstr "S'esperava en " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1477 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr "S'esperava en , en lloc de <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1479 msgid "Expected in " msgstr "S'esperava en " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1491 msgid "Can't read the contents of the node" msgstr "No es pot llegir el contingut del node " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1546 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr "S'esperava en , en lloc de <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1570 msgid "Row has too many values (which are ignored)" msgstr "La fila té massa valors (que s'ignoraran)" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1690 #, c-format msgid "Expected node but got <%s>" msgstr "S'esperava el node , en lloc de <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1768 msgid "No specified in " msgstr "No s'ha especificat en " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1829 ../libgda/gda-server-operation.c:785 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1055 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1986 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1171 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1201 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1344 msgid "No detail" msgstr "Sense detall" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:2006 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values, completed with NULL values" msgstr "" "La fila en la línia %d no té prou valors, s'ha completat amb valors NULL" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:2026 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values (which are thus ignored)" msgstr "La fila en la línia %d no té prou valors (de manera que s'ignoraran)" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:385 #, c-format msgid "" "Type of parameter '%s' is '%s' when it should be '%s', GdaDataModelQuery " "object will now work correctly" msgstr "" "El tipus de paràmetre «%s» és «%s» quan ha de ser «%s», l'objecte " "GdaDataModelQuery no funciorarà ara correctament" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:494 #, c-format msgid "" "Could not find a parameter named '%s' among the SELECT query's parameters, " "the specified modification query will not be executable" msgstr "" "No s'ha pogut trobar un paràmetre anomenat «%s» entre els paràmetres de " "consulta SELECT, la sol·licitud de modificació especificada no es podrà " "executar" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:669 #, c-format msgid "Query is not a SELECT query" msgstr "La consulta no és una consulta SELECT" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:742 #, c-format msgid "Wrong type of query" msgstr "El tipus de consulta és erroni" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:831 #, c-format msgid "Can't determine the GType for field '%s', please fill a bug report" msgstr "" "No es pot determinar el GType per al camp «%s», per favor feu un informe " "d'error" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1180 ../libgda/gda-data-model-query.c:1228 #, c-format msgid "No UPDATE query specified, can't update row" msgstr "" "No s'ha especificat cap consulta UPDATE, no es pot actualitzar la fila" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1279 ../libgda/gda-data-model-query.c:1327 #, c-format msgid "No INSERT query specified, can't insert row" msgstr "No s'ha especificat cap consulta INSERT, no es pot inserir la fila" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1369 #, c-format msgid "No DELETE query specified, can't delete row" msgstr "No s'ha especificat cap consulta DELETE, no es pot suprimir la fila" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1552 #, c-format msgid "No SELECT query specified" msgstr "No s'ha especificat cap consulta SELECT" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1559 #, c-format msgid "SELECT query references objects not described in dictionary" msgstr "" "Els objectes de referències de consulta SELECT no s'han descrit en el " "diccionari" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1630 #, c-format msgid "Could not identify target table '%s' to modify in SELECT query" msgstr "" "No s'ha pogut identificar taula objectiu «%s» a modificar en la consulta " "SELECT" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1640 #, c-format msgid "specified target to modify in SELECT query does not represent a table" msgstr "" "L'objectiu especificat a modificar en la consulta SELECT no representa una " "taula" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1658 #, c-format msgid "Could not identify any target table to modify in SELECT query" msgstr "" "No s'ha pogut identificar cap taula objectiu a modificar en la consulta " "SELECT" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1667 #, c-format msgid "Ambiguous target table to modify in SELECT query" msgstr "La taula objectiu a modificar en la consulta SELECT és ambigua" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1722 #, c-format msgid "Primary key field '%s.%s' not found in SELECT query" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el camp de la clau primària «%s.%s» en la consulta " "SELECT" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1754 #, c-format msgid "Target table to modify does not have any defined primary key" msgstr "La taula objectiu a modificar no té cap clau primària definida" #: ../libgda/gda-data-model-query.c:1791 #, c-format msgid "Field '%s.%s' appears more than once in SELECT query" msgstr "El camp «%s.%s» apareix més d'una vegada en la consulta SELECT" #: ../libgda/gda-data-model-row.c:488 #, c-format msgid "Too many values in list" msgstr "Hi ha massa valors en la llista" #: ../libgda/gda-data-model.c:1062 msgid "The 'NAME' parameter must hold a string value, ignored." msgstr "El paràmetre «NAME» ha de contindre un valor de cadena, ignorat." #: ../libgda/gda-data-model.c:1098 msgid "The 'SEPARATOR' parameter must hold a string value, ignored." msgstr "El paràmetre «SEPARATOR» ha de contindre un valor de cadena, ignorat." #: ../libgda/gda-data-model.c:1177 msgid "The 'OVERWRITE' parameter must hold a boolean value, ignored." msgstr "El paràmetre «OVERWRITE» ha de contindre un valor booleà, ignorat." #: ../libgda/gda-data-model.c:1185 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "El fitxer «%s» ja existix" #: ../libgda/gda-data-model.c:1191 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:1296 msgid "Exported Data" msgstr "Dades exportades" #: ../libgda/gda-data-model.c:1429 #, c-format msgid "Expected tag or , got <%s>, ignoring" msgstr "" "S'esperava l'etiqueta o , en lloc de <%s>, " "s'ignorarà" #: ../libgda/gda-data-model.c:1460 ../testing/gda-test-models.c:537 #, c-format msgid "Cannot retrieve column data type (type is UNKNOWN or not specified)" msgstr "" "No es pot recuperar els tipus de dades de columna (el tipus és desconegut o " "no està especificat)" #: ../libgda/gda-data-model.c:1479 ../testing/gda-test-models.c:555 #, c-format msgid "Cannot interpret string as a valid %s value" msgstr "No es pot interpretar la cadena com a un valor %s vàlid" #: ../libgda/gda-data-model.c:1544 #, c-format msgid "Expected tag , got <%s>" msgstr "S'esperava l'etiqueta , en lloc de <%s>" #: ../libgda/gda-data-model.c:1603 #, c-format msgid "Could not get an iterator for source data model" msgstr "" "No s'ha pogut obtindre un índex d'iteracions per al model de dades d'origen" #: ../libgda/gda-data-model.c:1619 #, c-format msgid "Inexistent column in source data model: %d" msgstr "No existix la columna en el model de dades origen: %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1633 #, c-format msgid "" "Destination column %d can't be NULL but has no correspondence in the source " "data model" msgstr "" "La columna de destinació %d no pot ser NULL però no té cap correspondència " "en el model de dades origen" #: ../libgda/gda-data-model.c:1643 #, c-format msgid "" "Destination column %d has a gda type (%s) incompatible with source column %d" " type (%s)" msgstr "" "La columna de destinació %d té un tipus gda (%s) incompatible amb el de la " "columna d'origen %d tipus (%s)" #: ../libgda/gda-data-model.c:1717 #, c-format msgid "Can't transform '%s' from GDA type %s to GDA type %s" msgstr "No es pot transformar «%s» des del tipus GDA %s al tipus GDA %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2040 msgid "Model does not support random access, not showing data\n" msgstr "El model no admet l'accés aleatori, no es mostraran les dades\n" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:448 msgid "Data model" msgstr "Model de dades" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:646 msgid "GdaDataProxy cant' handle non random access data models" msgstr "GdaDataProxy no pot gestionar l'accés aleatori als models de dades" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:1514 #, c-format msgid "Modifications cancelled" msgstr "Modificacions cancel·lades" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2301 #, c-format msgid "Unknown GdaDataProxy column: %d" msgstr "La columna de GdaDataProxy és desconeguda: %d" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2480 #, c-format msgid "Trying to change read-only column: %d" msgstr "S'està intentant canviar una columna de només lectura: %d" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2517 #, c-format msgid "Value type mismatch %s instead of %s" msgstr "El tipus de valor no coincidix %s en lloc de %s" #: ../libgda/gda-dict-aggregate.c:386 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-dict-aggregate.c:436 #, c-format msgid "Can't find data type for aggregate '%s'" msgstr "No es poden trobar els tipus de dades per a l'agregat «%s»" #: ../libgda/gda-dict-aggregate.c:448 #, c-format msgid "More than one return type for aggregate '%s'" msgstr "Hi ha més d'un tipus de retorn per a l'agregat «%s»" #: ../libgda/gda-dict-aggregate.c:459 #, c-format msgid "More than one argument type for aggregate '%s'" msgstr "Hi ha més d'un tipus d'argument per a l'agregat «%s» " #: ../libgda/gda-dict-aggregate.c:477 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-dict-constraint.c:1201 #, c-format msgid "Constraint cannot be activated!" msgstr "No es pot activar la restricció" #: ../libgda/gda-dict-constraint.c:1283 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-dict-constraint.c:1427 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-dict-constraint.c:1432 #, c-format msgid "Referenced table (%s) not found" msgstr "No s'ha trobat la taula referenciada (%s)" #: ../libgda/gda-dict-constraint.c:1440 #, c-format msgid "Referenced field in constraint (%s) not found" msgstr "No s'ha trobat el camp referenciat en la restricció (%s)" #: ../libgda/gda-dict-database.c:546 #, c-format msgid "Database already contains data" msgstr "La base de dades ja conté dades" #: ../libgda/gda-dict-database.c:553 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-dict-database.c:608 #, c-format msgid "XML Tag below is not " msgstr "L'etiqueta XML davall no és " #: ../libgda/gda-dict-database.c:640 #, c-format msgid "XML Tag below is not " msgstr "" "L'etiqueta XML Tag davall no és " #: ../libgda/gda-dict-database.c:859 ../libgda/gda-dict.c:1233 #, c-format msgid "Update already started!" msgstr "L'actualització ja ha començat." #: ../libgda/gda-dict-database.c:867 ../libgda/gda-dict-database.c:1057 #: ../libgda/gda-dict-table.c:549 #, c-format msgid "No connection associated to dictionary!" msgstr "No hi ha connexió associada al diccionari." #: ../libgda/gda-dict-database.c:872 ../libgda/gda-dict-database.c:1062 #: ../libgda/gda-dict-table.c:555 #, c-format msgid "Connection is not opened!" msgstr "La connexió no està oberta." #: ../libgda/gda-dict-database.c:905 ../libgda/gda-dict.c:1313 #, c-format msgid "Update stopped!" msgstr "Actualització parada!" #: ../libgda/gda-dict-database.c:946 #, c-format msgid "Schema for list of tables is wrong" msgstr "L'esquema per a la llista de taules és erroni" #: ../libgda/gda-dict-database.c:1077 #, c-format msgid "Can't get list of tables" msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de taules" #: ../libgda/gda-dict-database.c:1090 #, c-format msgid "Can't get list of views" msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de visualitzacions" #: ../libgda/gda-dict-field.c:901 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-dict-field.c:945 ../libgda/gda-dict-table.c:662 #, c-format msgid "Custom data type, declared for the %s.%s field" msgstr "Tipus de dades personalitzat, declarat per al camp %s.%s" #: ../libgda/gda-dict-field.c:986 #, c-format msgid "Unknown GDA data type '%s'" msgstr "Tipus de dades GDA desconegut «%s»" #: ../libgda/gda-dict-field.c:1000 #, c-format msgid "Could not find a data handler for data type '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar un gestor de dades pera al tipus de dades «%s»" #: ../libgda/gda-dict-field.c:1027 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-dict-function.c:397 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-dict-function.c:454 #, c-format msgid "More than one return type for function '%s'" msgstr "Hi ha més d'un tipus de retorn per a la funció «%s»" #: ../libgda/gda-dict-function.c:478 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-dict-reg-aggregates.c:47 msgid "Aggregates analysis" msgstr "Anàlisi d'agregats" #: ../libgda/gda-dict-reg-aggregates.c:171 #, c-format msgid "Can't get list of aggregates" msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'agregats" #: ../libgda/gda-dict-reg-aggregates.c:185 #, c-format msgid "Schema for list of aggregates is wrong" msgstr "L'esquema per a la llista d'agregats és erroni" #: ../libgda/gda-dict-reg-functions.c:47 msgid "Functions analysis" msgstr "Anàlisi de funcions" #: ../libgda/gda-dict-reg-functions.c:170 #, c-format msgid "Can't get list of functions" msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de funcions" #: ../libgda/gda-dict-reg-functions.c:185 #, c-format msgid "Schema for list of functions is wrong" msgstr "L'esquema per a la llista de funcions és erroni" #: ../libgda/gda-dict-reg-types.c:63 msgid "Data types analysis" msgstr "Anàlisi de tipus de dades" #: ../libgda/gda-dict-reg-types.c:262 #, c-format msgid "Can't get list of data types" msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista del tipus de dades" #: ../libgda/gda-dict-reg-types.c:273 #, c-format msgid "Schema for list of data types is wrong" msgstr "L'esquema per a la llista de tipus de dades és erroni" #: ../libgda/gda-dict-table.c:599 ../libgda/gda-dict-table.c:611 #, c-format msgid "Schema for list of fields is wrong" msgstr "L'esquema per a la llista de camps és erroni" #: ../libgda/gda-dict-table.c:679 #, c-format msgid "Can't find data type %s" msgstr "No s'ha pogut trobar els tipus de dades %s" #: ../libgda/gda-dict-table.c:1221 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-dict-table.c:1282 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-dict-type.c:327 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-dict-type.c:364 #, c-format msgid "Unknown GType '%s'" msgstr "GType desconegut «%s»" #: ../libgda/gda-dict-type.c:396 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-dict.c:238 msgid "DSN of the connection to use" msgstr "DSN de la connexió a utilitzar" #: ../libgda/gda-dict.c:241 msgid "Username for the connection to use" msgstr "Nom d'usuari per a la connexió a utilitzar" #: ../libgda/gda-dict.c:870 #, c-format msgid "Could not load XML data for %s (no registered load function)" msgstr "" "No s'han pogut carregar les dades XML per a %s (no està registrada la funció" " de carregar)" #: ../libgda/gda-dict.c:1019 #, c-format msgid "Could not save XML data for %s (no registered save function)" msgstr "" "No s'han pogut guardar les dades XML per a %s (no està registrada la funció " "de guardar)" #: ../libgda/gda-dict.c:1040 ../testing/html.c:131 ../tools/html.c:131 #, c-format msgid "Error writing XML file %s" msgstr "S'ha produït error en escriure el fitxer XML %s" #: ../libgda/gda-dict.c:1051 #, c-format msgid "Can't allocate memory for XML structure." msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a l'estructura XML." #: ../libgda/gda-dict.c:1219 #, c-format msgid "No connection associated to the dictionary" msgstr "No hi ha connexió associada al diccionari" #: ../libgda/gda-dict.c:1226 #, c-format msgid "Connection is closed" msgstr "La connexió està tancada" #: ../libgda/gda-dict.c:1393 #, c-format msgid "Error creating directory %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s" #: ../libgda/gda-dict.c:1645 #, c-format msgid "Cannot register object type %s a second time" msgstr "No es pot registrar el tipus d'objecte %s per segona vegada" #: ../libgda/gda-dict.c:1649 #, c-format msgid "Cannot register object type %s: no XML group tag specified" msgstr "" "No es pot registrar el tipus d'objecte %s: no s'ha especificat l'etiqueta de" " grup XML" #: ../libgda/gda-dict.c:1716 #, c-format msgid "" "Trying to declare an object when object class %s is not registered in the " "dictionary" msgstr "" "S'està intentant declarar un objecte quan la classe d'objecte %s no està " "registrada en el diccionari" #: ../libgda/gda-dict.c:1809 #, c-format msgid "" "Trying to make an object assumed when object class %s is not registered in " "the dictionary" msgstr "" "S'està intentant fer que un objecte es done per descomptat quan una classe " "d'objecte no està registrada en el diccionari" #: ../libgda/gda-dict.c:1824 msgid "" "Trying to assume an object when object class is not registered in the " "dictionary" msgstr "" "S'està intentant donar per descomptat un objecte quan la classe d'objecte no" " està registrada en el diccionari" #: ../libgda/gda-dict.c:1889 #, c-format msgid "" "Trying to make an object unassumed when object class %s is not registered in" " the dictionary" msgstr "" "S'està intentant fer que un objecte no es done per descomptat quan la classe" " d'objecte %s no està registrada en el diccionari" #: ../libgda/gda-dict.c:1944 #, c-format msgid "" "Trying to make if an object is assumed when object class %s is not " "registered in the dictionary" msgstr "" "S'està intentant fer si un objecte està donat per descomptat quan la classe " "d'objecte %s no està registrada en el diccionari" #: ../libgda/gda-dict.c:1973 #, c-format msgid "" "Trying to get a list of objects when object class %s is not registered in " "the dictionary" msgstr "" "S'està intentant obtindre una llista d'objectes quan la classe d'objecte %s " "no està registrada en el diccionari" #: ../libgda/gda-dict.c:2007 #, c-format msgid "" "Trying to get an object by name when object class %s is not registered in " "the dictionary" msgstr "" "S'està intentant obtindre un objecte pel nom quan la classe d'objecte %s no " "està registrada en el diccionari" #: ../libgda/gda-dict.c:2052 #, c-format msgid "" "Trying to get an object by its XML Id when object class %s is not registered" " in the dictionary" msgstr "" "S'està intentant obtindre un objecte pel seu Id d'XML quan la classe " "d'objecte %s no està registrada en el diccionari" #: ../libgda/gda-dict.c:2060 msgid "" "Trying to get an object from its XML Id when object class does not implement" " GdaXmlStorage" msgstr "" "S'està intentant obtindre un objecte des del seu Id d'XML quan la classe " "d'objecte no implementa GdaXmlStorage" #: ../libgda/gda-init.c:54 msgid "Attempt to re-initialize GDA library. ignored." msgstr "S'ha intentat reinicialitzar la biblioteca GDA. ignorat." #: ../libgda/gda-init.c:72 msgid "libgda needs GModule. Finishing..." msgstr "libgda necessita GModule. S'està finalitzant..." #: ../libgda/gda-init.c:112 ../libgda/gda-init.c:119 ../libgda/gda-init.c:126 #: ../libgda/gda-init.c:134 msgid "Could not parse " msgstr "No s'ha pogut analitzar" #: ../libgda/gda-object.c:306 msgid "LibGda must be initialized before any usage." msgstr "LibGda ha d'inicialitzar-se abans de qualsevol ús." #: ../libgda/gda-parameter-list.c:502 #, c-format msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'" msgstr "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:558 #, c-format msgid "Missing node : '%s'" msgstr "Falta el node : «%s»" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:649 ../libgda/gda-server-operation.c:868 #, c-format msgid "Can't find a data type for parameter '%s'" msgstr "No es pot trobar un tipus de dades per al paràmetre «%s»" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1258 #, c-format msgid "Could not add parameter of type %s with value '%s'" msgstr "No s'ha pogut afegir el paràmetre del tipus %s amb el valor «%s»" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1346 #, c-format msgid "Missing GdaParameterListNode for param %p" msgstr "Falta el GdaParameterListNode per al paràmetre %p" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1359 #, c-format msgid "GdaParameterListNode has a NULL param attribute" msgstr "GdaParameterListNode té un atribut de paràmetre NULL" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1370 #, c-format msgid "Missing GdaParameterListSource" msgstr "Falta el GdaParameterListSource" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1375 #, c-format msgid "" "GdaParameterListSource does not list a GdaParameterListNode as it should" msgstr "" "El GdaParameterListSource no llista un GdaParameterListNode com hauria de " "fer" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1382 #, c-format msgid "GdaDataModel %p does not have a column %d" msgstr "El GdaDataModel %p no té una columna %d" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1388 #, c-format msgid "" "GdaParameter is restricted by a column of the wrong type: %s (%s expected)" msgstr "" "El GdaParameter està restringit per una columna de tipus erroni: %s " "(s'esperava %s)" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1407 #, c-format msgid "GdaParameterListSource has a NULL data model" msgstr "El GdaParameterListSource té un model de dades NULL" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1415 #, c-format msgid "" "GdaParameterListSource references a GdaParameterListNode not found in the " "nodes list" msgstr "" "El GdaParameterListSource dóna referències d'un GdaParameterListNode que no " "s'ha trobat en la llista de nodes" #: ../libgda/gda-parameter-list.c:1421 #, c-format msgid "" "GdaParameterListSource references a GdaParameterListNode which does not use " "the same data model" msgstr "" "GdaParameterListSource dóna referències d'un GdaParameterListNode que no " "utilitza el mateix model de dades" #: ../libgda/gda-query-condition.c:371 #, c-format msgid "No join condition found in '%s'" msgstr "No s'ha trobat la condició d'unió en «%s»" #: ../libgda/gda-query-condition.c:377 ../libgda/gda-query-field.c:294 #, c-format msgid "Error parsing '%s'" msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s»" #: ../libgda/gda-query-condition.c:795 #, c-format msgid "Conditions hierarchy error" msgstr "Hi ha un error en la jerarquia de condicions" #: ../libgda/gda-query-condition.c:804 #, c-format msgid "A NOT node can only have one child" msgstr "Un node NOT només pot tindre un fill" #: ../libgda/gda-query-condition.c:1439 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-query-condition.c:1452 #, c-format msgid "Wrong 'id' attribute in " msgstr "Atribut «id» erroni en " msgstr "Atribut «type» erroni en " #: ../libgda/gda-query-condition.c:1517 #, c-format msgid "Missing ID attribute in " msgstr "Falta l'atribut ID en " #: ../libgda/gda-query-condition.c:1549 #, c-format msgid "Condition is not active" msgstr "La condició no està activa" #: ../libgda/gda-query-condition.c:1563 #, c-format msgid "Condition operator 'NOT' must have one argument" msgstr "L'operador de la condició «NOT ha de tindre un argument" #: ../libgda/gda-query-condition.c:1573 #, c-format msgid "Condition must have at least one argument" msgstr "La condició ha de tindre un argument com a mínim" #: ../libgda/gda-query-condition.c:1594 #, c-format msgid "Condition must have two arguments" msgstr "La condició ha de tindre dos arguments" #: ../libgda/gda-query-condition.c:1604 #, c-format msgid "Condition 'BETWEEN' must have three arguments" msgstr "La condició «BETWEEN» ha de tindre tres arguments" #: ../libgda/gda-query-field-agg.c:749 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-query-field-agg.c:762 ../libgda/gda-query-field-all.c:635 #: ../libgda/gda-query-field-field.c:949 ../libgda/gda-query-field-func.c:825 #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1146 #, c-format msgid "" "XML ID for a query field should be QUxxx:QFyyy where xxx and yyy are numbers" msgstr "" "L'ID d'XML per a un camp de consulta ha de ser QUxxx:QFyyy en el qual xxx i " "yyy són nombres" #: ../libgda/gda-query-field-agg.c:839 #, c-format msgid "More than one argument for aggregate %s" msgstr "Hi ha més d'un argument per agregat %s" #: ../libgda/gda-query-field-agg.c:852 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-query-field-agg.c:905 ../libgda/gda-query-field-func.c:985 #, c-format msgid "Can't find referenced field '%s'" msgstr "No es pot trobar el camp referenciat «%s»" #: ../libgda/gda-query-field-agg.c:913 #, c-format msgid "Aggregate '%s' has no argument" msgstr "L'agregat «%s» no té argument" #: ../libgda/gda-query-field-agg.c:925 #, c-format msgid "Can't find aggregate '%s'" msgstr "No es pot trobat l'agregat «%s»" #: ../libgda/gda-query-field-agg.c:984 msgid "Non-activated aggregate" msgstr "Agregat sense activar" #: ../libgda/gda-query-field-all.c:622 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-query-field-all.c:681 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-query-field-all.c:711 #, c-format msgid "Can't find target '%s'" msgstr "No es pot trobar l'objectiu «%s»" #: ../libgda/gda-query-field-all.c:735 msgid "Non-activated field" msgstr "Camp sense activar" #: ../libgda/gda-query-field-field.c:936 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-query-field-field.c:1032 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-query-field-func.c:812 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-query-field-func.c:909 #, c-format msgid "Wrong number of arguments for function %s" msgstr "Hi ha un nombre equivocat d'arguments per a la funció %s" #: ../libgda/gda-query-field-func.c:918 #, c-format msgid "Missing required attributes for " msgstr "Falten els atributs requerits per " #: ../libgda/gda-query-field-func.c:954 #, c-format msgid "Don't know how to render function" msgstr "No se sap com renderitzar la funció" #: ../libgda/gda-query-field-func.c:1053 msgid "Non-activated function" msgstr "Funció sense activar" #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1094 msgid "" "GdaDataModelQuery data model restricting GdaQueryFieldValue is not saved in " "the dictionary" msgstr "" "El model de dades GdaDataModelQuery que restringix GdaQueryFieldValue no " "està guardat en el diccionari" #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1133 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML Tag no és " #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1206 #, c-format msgid "Can't interpret '%s' as a value" msgstr "No es pot interpretar «%s» com a valor" #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1271 #, c-format msgid "Query's param sources has no data model at position %d" msgstr "" "Les fonts del paràmetre de la consulta no té model de dades en la posició %d" #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1278 #, c-format msgid "'restrict' attribute has a wrong format" msgstr "L'atribut «restringit» té un format erroni" #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1289 #, c-format msgid "Feature not yet implemented, see %s(), line %d" msgstr "La característica encara no està implementada, veieu %s(), línia %d" #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1315 #, c-format msgid "Missing required g_type for " msgstr "Falta el g_type requerit per " #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1325 #, c-format msgid "Value field '%s' does not have a value!" msgstr "El camp de valor «%s» no té un valor." #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1419 #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1485 #, c-format msgid "Default value requested" msgstr "Valor per defecte sol·licitat" #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1443 #, c-format msgid "Could not find GdaParameter in context for value field '%s'" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el GdaParameter en el context per al camp de valor «%s»" #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1461 #, c-format msgid "Invalid parameter '%s' (value: %s)" msgstr "El paràmetre «%s» és invàlid (valor: %s)" #: ../libgda/gda-query-field-value.c:1523 #, c-format msgid "No specified value" msgstr "No s'ha especificat cap valor" #: ../libgda/gda-query-field.c:164 #, c-format msgid "Missing 'target' attribute in " msgstr "Falta l'atribut «target» en " #: ../libgda/gda-query-field.c:208 #, c-format msgid "Missing Implementation in loading " msgstr "Falta la implementació en la càrrega de " #: ../libgda/gda-query-field.c:274 #, c-format msgid "More than one field to parse in '%s'" msgstr "Hi ha més d'un camp a analitzar en «%s»" #: ../libgda/gda-query-field.c:288 #, c-format msgid "No field to parse in '%s'" msgstr "No hi ha cap camp a analitzar en «%s»" #: ../libgda/gda-query-join.c:914 ../libgda/gda-query-parsing.c:879 #, c-format msgid "Join condition must be between two entities" msgstr "La condició d'unió ha d'estar entre dos entitats" #: ../libgda/gda-query-join.c:931 #, c-format msgid "Condition '%s' does not involve the same entities as the join" msgstr "La condició «%s» no implica les mateixes entitats que la unió" #: ../libgda/gda-query-join.c:1291 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-query-join.c:1342 #, c-format msgid "Problem loading " msgstr "Hi ha hagut un problema en carregar " #: ../libgda/gda-query-parsing.c:377 #, c-format msgid "Invalid ORDER BY clause" msgstr "La clàusula ORDER BY no és vàlida" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:389 #, c-format msgid "Invalid ORDER BY clause: can't find field number %d" msgstr "" "La clàusula ORDER BY no és vàlida: no es pot trobar el número del camp %d" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:439 #, c-format msgid "Missing UPDATE target entity" msgstr "Falta l'entitat de l'objectiu UPDATE" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:474 #, c-format msgid "UPDATE target field is not an entity's field" msgstr "El camp de l'objectiu UPDATE no és un camp d'entitat" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:486 #, c-format msgid "Missing target fields to update" msgstr "Falten els camps d'objectiu a actualitzar" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:551 #, c-format msgid "Missing INSERT target entity" msgstr "Falta l'entitat objectiu INSERT" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:577 #, c-format msgid "INSERT field does not have a valid syntax" msgstr "El camp INSERT no té una sintaxi vàlida" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:600 ../libgda/gda-query-parsing.c:621 #, c-format msgid "INSERT has more expression values than insert fields" msgstr "INSERT té més valors d'expressió que camps d'inserir" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:607 #, c-format msgid "INSERT has more insert fields than expression values" msgstr "INSERT té més camps d'inserir que valors d'expressió" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:672 #, c-format msgid "INSERT expression is a target field" msgstr "L'expressió INSERT és un camp d'objectiu" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:723 #, c-format msgid "Missing DELETE target entity" msgstr "Falta l'entitat objectiu DELETE" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:862 #, c-format msgid "Internal error: can't find target" msgstr "Hi ha un error intern: no es pot trobar l'objectiu" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:926 #, c-format msgid "Ambiguous join: multiple possible foreign key constraints" msgstr "Unió ambigua: possibles restriccions múltiples de clau externa" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:934 #, c-format msgid "Ambiguous join: multiple possible targets to join with" msgstr "Unió ambigua: possibles objectius múltiples a unir" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:957 #, c-format msgid "Ambiguous join: no target to join with" msgstr "Unió ambigua: no hi ha cap objectiu a unir" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1263 #, c-format msgid "Invalid field name: %s" msgstr "El nom del camp no és vàlid: %s" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1303 #, c-format msgid "Invalid empty field name" msgstr "El nom de camp buit és invàlid" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1308 #, c-format msgid "Invalid field name '%s'" msgstr "El nom del camp «%s» no és vàlid" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1329 #, c-format msgid "Non-declared target '%s'" msgstr "Objectiu sense declarar «%s»" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1347 #, c-format msgid "Invalid field '%s.%s'" msgstr "El nom del camp «%s.%s» no és vàlid" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1386 #, c-format msgid "Non declared target '%s'" msgstr "Objectiu sense declarar «%s»" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1418 #, c-format msgid "Ambiguous field '%s'" msgstr "Camp ambigu «%s»" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1453 #, c-format msgid "Ambiguous field '*'" msgstr "Camp ambigu «*»" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1544 ../libgda/gda-query-parsing.c:1547 #, c-format msgid "Unknown data type '%s', using G_TYPE_STRING" msgstr "El tipus de dades «%s» és desconegut, s'utilitzarà G_TYPE_STRING" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1562 ../libgda/gda-query-parsing.c:1564 #, c-format msgid "" "Data type must be specified when no default value is provided, using " "G_TYPE_STRING" msgstr "" "El tipus de dades ha d'estar especificat quan no s'ha proporcionat un valor " "per defecte, s'utilitzarà G_TYPE_STRING" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1643 #, c-format msgid "" "Could not convert data from %s to %s for DBMS type %s, forget about the DBMS" " type" msgstr "" "No s'han pogut convertir les dades de %s a %s per al tipus DBMS %s, oblideu " "el tipus DBMS" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1667 ../libgda/gda-query-parsing.c:1669 #, c-format msgid "Value '%s' can't be converted to a known type" msgstr "El valor «%s» no es pot convertir en un tipus conegut" #: ../libgda/gda-query-parsing.c:1833 #, c-format msgid "Can't set aggregate or function's arguments" msgstr "No es pot establir l'agregat o els arguments de la funció" #: ../libgda/gda-query-target.c:599 ../libgda/gda-query-target.c:607 msgid "No name" msgstr "Sense nom" #: ../libgda/gda-query-target.c:758 #, c-format msgid "Can't get XML ID of target's referenced entity" msgstr "No es pot obtindre l'ID d'XML de l'entitat referenciada de l'objectiu" #: ../libgda/gda-query-target.c:770 #, c-format msgid "Can't get the name of target's referenced table" msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom de la taula referenciada dels objectius" #: ../libgda/gda-query-target.c:797 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-query-target.c:818 #, c-format msgid "" "XML ID for a query target should be QUxxx:Tyyy where xxx and yyy are numbers" msgstr "" "L'ID d'XML per a un objectiu de consulta ha de ser QUxxx:Tyyy en el qual xxx" " i yyy són nombres" #: ../libgda/gda-query-target.c:868 #, c-format msgid "Error loading data from node" msgstr "S'ha produït un error en carregar des del node " #: ../libgda/gda-query-target.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to render target" msgstr "No se sap com renderitzar l'objectiu" #: ../libgda/gda-query.c:961 #, c-format msgid "Can't modify the structure of a non-parsed SQL query" msgstr "No es pot modificar l'estructura d'una consulta SQL sense analitzar" #: ../libgda/gda-query.c:1179 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: ../libgda/gda-query.c:1181 msgid "Insert" msgstr "Inserix" #: ../libgda/gda-query.c:1183 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: ../libgda/gda-query.c:1185 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: ../libgda/gda-query.c:1187 msgid "Select (union)" msgstr "Selecciona (unió)" #: ../libgda/gda-query.c:1189 msgid "Select (intersection)" msgstr "Selecciona (intersecció)" #: ../libgda/gda-query.c:1191 msgid "Select (exception)" msgstr "Selecciona (excepció)" #: ../libgda/gda-query.c:1193 msgid "SQL text" msgstr "Text SQL" #: ../libgda/gda-query.c:1400 #, c-format msgid "Error during query parsing (%s)" msgstr "S'ha produït un error mentres s'analitzava la consulta (%s)" #: ../libgda/gda-query.c:1443 #, c-format msgid "No valid type specified for parameter, using gchararray" msgstr "" "No s'ha especificat un tipus vàlid per al paràmetre, s'utilitzarà gchararray" #: ../libgda/gda-query.c:1935 #, c-format msgid "" "The query represented by a target must be a sub-query of the current query" msgstr "" "La consulta representada per un objectiu ha de ser una subconsulta de la " "consulta actual" #: ../libgda/gda-query.c:1950 #, c-format msgid "Queries which update data can only have one target" msgstr "Les consultes que actualitzen dades només poden tindre un objectiu" #: ../libgda/gda-query.c:1960 #, c-format msgid "Aggregation queries may only have sub-queries, not targets." msgstr "" "Les consultes d'agregats només poden tindre subconsultes, no objectius" #: ../libgda/gda-query.c:2785 #, c-format msgid "No connection associated to query's dictionary" msgstr "No hi ha cap connexió associada al diccionari de consultes" #: ../libgda/gda-query.c:2790 #, c-format msgid "Connection associated to query's dictionary is closed" msgstr "La connexió associada al diccionari de consultes està tancada " #: ../libgda/gda-query.c:2994 ../testing/gda-test-model-query.c:143 #: ../testing/gda-test-model-query.c:170 ../testing/gda-test-models.c:152 #: ../testing/gda-test-models.c:179 ../testing/gda-test-models.c:394 #: ../testing/gda-test-models.c:410 ../testing/gda-test-models.c:461 #: ../testing/gda-test-models.c:468 ../testing/gda-test-models.c:486 #: ../testing/gda-test-models.c:567 ../testing/gda-test-models.c:598 #: ../testing/gda-test-sql.c:144 ../testing/gda-test-sql.c:171 #: ../testing/gda-test-sql.c:392 ../tools/gda-author-dict-file.c:184 #: ../tools/gda-author-dict-file.c:195 ../tools/gda-author-dict-file.c:243 #: ../tools/gda-author-dict-file.c:249 ../tools/gda-diagnose.c:616 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: ../libgda/gda-query.c:3529 msgid "" "While adding to a GdaQuery: Blobs are not supported by the connection's " "provider and may be rendered incorrectly" msgstr "" "Mentres s'afegia a una GdaQuery: el proveïdor de la connexió no admet el " "Blobs i pot ser renderitzat incorrectament" #: ../libgda/gda-query.c:3535 #, c-format msgid "" "While adding to a GdaQuery: field type '%s' is not supported by the " "connection's provider and may be rendered incorrectly" msgstr "" "Mentres d'afegia a una GdaQuery: el proveïdor de la connexió no admet el " "tipus de camp «%s» i pot ser renderitzar incorrectament" #: ../libgda/gda-query.c:4190 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/gda-query.c:4206 #, c-format msgid "XML ID for a query should be QUxxx where xxx is a number" msgstr "" "L'ID d'XML per a una consulta ha de ser QUxxx:Tyyy en el qual xxx i yyy són " "nombres" #: ../libgda/gda-query.c:4261 #, c-format msgid "First query of must be a SELECT query" msgstr "" "La primera consulta de ha de ser una consulta SELECT" #: ../libgda/gda-query.c:4353 #, c-format msgid "" "Missing both attributes 'entity_ref' and 'table_name' from " "" msgstr "" "Falten ambdós atributs «entity_ref» i «table_name» des de " #: ../libgda/gda-query.c:4377 #, c-format msgid "Can't find field '%s'" msgstr "No es pot trobar el camp «%s»" #: ../libgda/gda-query.c:4496 #, c-format msgid "Problem loading " msgstr "S'ha produït un problema en carregar " #: ../libgda/gda-query.c:4669 #, c-format msgid "More than two sub-queries for an EXCEPT query" msgstr "Hi ha més de dos subconsultes per a una consulta EXCEPT" #: ../libgda/gda-query.c:4686 #, c-format msgid "Empty query" msgstr "La consulta està buida" #: ../libgda/gda-query.c:4741 #, c-format msgid "Invalid parameter '%s'" msgstr "El paràmetre «%s» no és vàlid" #: ../libgda/gda-query.c:4747 #, c-format msgid "Missing parameters" msgstr "Falten paràmetres" #: ../libgda/gda-query.c:4821 #, c-format msgid "Query %s is not a selection query" msgstr "La consulta %s no és una consulta de selecció" #: ../libgda/gda-query.c:4853 #, c-format msgid "No target defined to apply modifications" msgstr "No s'ha definit un objectiu al qual aplicar modificacions" #: ../libgda/gda-query.c:4861 #, c-format msgid "More than one target defined to apply modifications" msgstr "Hi ha més d'un objectiu definit al qual aplicar modificacions" #: ../libgda/gda-query.c:4872 #, c-format msgid "Entity %s is not writable" msgstr "L'entitat %s no és gravable" #: ../libgda/gda-query.c:4891 #, c-format msgid "Modification query field has incompatible type" msgstr "El camp de consulta de modificació té un tipus incompatible" #: ../libgda/gda-query.c:4910 #, c-format msgid "An insertion query can only have one sub-query" msgstr "Una consulta d'inserció només pot tindre una subconsulta" #: ../libgda/gda-query.c:4918 #, c-format msgid "Insertion query fields incompatible with sub-query's fields" msgstr "" "Els camps de consulta d'inserció són incompatibles amb els camps de " "subconsulta" #: ../libgda/gda-query.c:4936 #, c-format msgid "Insertion query field has incompatible value assignment" msgstr "El camp de consulta d'inserció té un valor assignat incompatible" #: ../libgda/gda-query.c:4951 #, c-format msgid "Insertion query can't have any conditions" msgstr "La consulta d'inserció no pot tindre cap condició" #: ../libgda/gda-query.c:4966 #, c-format msgid "Deletion query can't have any visible field" msgstr "La consulta de supressió no pot tindre cap camp visible" #: ../libgda/gda-query.c:4986 #, c-format msgid "Update query field has incompatible value assignment" msgstr "" "El camp de consulta d'actualització té un valor d'assignació incompatible" #: ../libgda/gda-query.c:5015 #, c-format msgid "An aggregate type (UNION, etc) of query can't have any targets" msgstr "Un tipus agregat (UNIÓ, etc.) de consulta no pot tindre cap objectiu" #: ../libgda/gda-query.c:5023 #, c-format msgid "An aggregate type (UNION, etc) of query can't have any conditions" msgstr "Un tipus agregat (UNIÓ, etc.) de consulta no pot tindre cap condició" #: ../libgda/gda-query.c:5535 #, c-format msgid "Can't correctly print the list of columns to use." msgstr "No es pot imprimir correctament la llista de columnes a utilitzar" #: ../libgda/gda-query.c:5685 #, c-format msgid "Missing values" msgstr "Falten valors" #: ../libgda/gda-query.c:5939 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta «%s»" #: ../libgda/gda-query.c:5941 msgid "Unnamed Query" msgstr "Consulta anònima" #: ../libgda/gda-query.c:5992 #, c-format msgid "Could expand '%s.*' into a list of fields" msgstr "Es s'ha pogut expandir '%s.*' en una llista de camps" #: ../libgda/gda-server-operation.c:567 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not find file '%s'" msgstr "GdaServerOperation: no s'ha pogut trobar el fitxer «%s»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:600 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "GdaServerOperation: el fitxer «%s» no és conforme al DTD:\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:606 #, c-format msgid "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD" msgstr "GdaServerOperation: el fitxer «%s» no és conforme al DTD" #: ../libgda/gda-server-operation.c:620 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not load file '%s'" msgstr "GdaServerOperation: no s'ha pogut carregar el fitxer «%s»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:784 #, c-format msgid "GdaServerOperation: error loading GdaParameterList spec %s: '%s'" msgstr "" "GdaServerOperation: s'ha produït un error en carregar les especificacions de" " GdaParameterList %s: «%s»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:869 msgid "unnamed" msgstr "sense nom" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1108 msgid "Non handled GdaServerOperationType, please report error" msgstr "El tipus GdaServerOperation no està gestionat, informeu de l'error" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1278 #, c-format msgid "Expected tag , got <%s>" msgstr "S'esperava l'etiqueta , en lloc de <%s>" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1292 #, c-format msgid "Expected tag , got <%s>" msgstr "S'esperava l'etiqueta , en lloc de <%s>" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1323 ../libgda/gda-server-operation.c:1935 #, c-format msgid "" "Parameterlist values can only be set for individual parameters within it" msgstr "" "Els valors de la llista de paràmetres només es poden establir per a " "paràmetres individuals dins de la llista" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1336 ../libgda/gda-server-operation.c:1355 #: ../libgda/gda-server-operation.c:1944 ../libgda/gda-server-operation.c:1997 #, c-format msgid "Could not set parameter '%s' to value '%s'" msgstr "No s'ha pogut establir el paràmetre «%s» en el valor «%s»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1377 #, c-format msgid "Missing attribute named 'path'" msgstr "Falta l'atribut anomenat «camí»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2057 #, c-format msgid "Missing required value for '%s'" msgstr "Falta el valor requerit per a «%s»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2068 #, c-format msgid "Missing required value for list of parameters '%s'" msgstr "Falta el valor requerit per a la llista de paràmetres «%s»" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:92 msgid "Aggregate" msgstr "Agrega" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:94 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:138 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:148 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:155 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:166 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:178 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:247 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:735 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:792 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:882 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:911 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:941 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:969 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:997 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:1050 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:337 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:36 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1102 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:95 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:139 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:149 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:167 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:248 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:736 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:998 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:338 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1104 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:96 msgid "OutType" msgstr "Tipus de eixida" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:97 msgid "InType" msgstr "Tipus d'entrada" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:98 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:143 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:150 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:157 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:180 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:187 msgid "Definition" msgstr "Definició" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:102 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:827 msgid "Database" msgstr "Base de dades" #. list of fields #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:106 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:613 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:64 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:23 msgid "Field name" msgstr "Nom del camp" #. list of fields #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:107 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:614 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:17 msgid "Data type" msgstr "Tipus de dades" #. list of fields #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:108 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:615 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:138 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:61 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:35 msgid "Size" msgstr "Grandària" #. list of fields #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:109 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:616 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:134 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:57 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:33 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:110 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:617 msgid "Not null?" msgstr "No és nul?" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:111 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:618 msgid "Primary key?" msgstr "És una clau primària?" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:112 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:619 msgid "Unique index?" msgstr "Índex unic?" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:113 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:620 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:5 #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:2 msgid "References" msgstr "Referències" #. list of fields #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:114 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:621 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:21 msgid "Default value" msgstr "Valor per defecte" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:115 msgid "Extra attributes" msgstr "Atributs extra" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:119 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:881 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:3 msgid "Index" msgstr "Índex" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:123 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:912 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:127 msgid "Namespace" msgstr "Espai de noms" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:131 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:154 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:883 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:940 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:1049 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:3 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:132 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:147 msgid "Sequence" msgstr "Seqüències" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:136 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:910 msgid "Procedure" msgstr "Procediment" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:140 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:737 msgid "Return type" msgstr "Tipus de retorn" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:141 msgid "Nb args" msgstr "Nombre d'arguments" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:142 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:738 msgid "Args types" msgstr "Tipus dels arguments" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:161 msgid "Trigger" msgstr "Activador" #. gda_server_recordset_model_set_field_defined_size (recset, 0, 32); #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:165 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:185 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:246 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:996 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:439 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1100 ../tools/gda-diagnose.c:315 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:168 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:249 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:999 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1106 msgid "GDA type" msgstr "Tipus del GDA" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:169 msgid "Synonyms" msgstr "Sinònims" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:173 msgid "User" msgstr "Usuari" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:177 msgid "View" msgstr "Visualitza" #. foreign key spec #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:186 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:66 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:23 msgid "Fields" msgstr "Camps" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:188 #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/ibmdb2/ibmdb2_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:33 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:304 #, c-format msgid "Data model for schema has a wrong number of columns" msgstr "El model de dades per a l'esquema té un nombre de columnes equivocat" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:316 #, c-format msgid "Data model for schema has a wrong column title: '%s' instead of '%s'" msgstr "" "El model de dades per a l'esquema té un títol de columna equivocat: «%s en " "lloc de «%s»" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:323 #, c-format msgid "Data model for schema has a wrong column name: '%s' instead of '%s'" msgstr "" "El model de dades per a l'esquema té un nom de columna equivocat: «%s» en " "lloc de «%s»" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:330 #, c-format msgid "Data model for schema has a wrong gda type: %s instead of %s" msgstr "" "El model de dades per a l'esquema té un tipus de gda equivocat: «%s» en lloc" " de «%s»" #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:486 #: ../libgda/gda-server-provider-extra.c:546 #, c-format msgid "Can't handle Primary Key fields which are BLOBs" msgstr "No es poden gestionar els camps de la clau primària que són BLOB" #: ../libgda/gda-server-provider.c:476 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation without node for '%s'" msgstr "El proveïdor %s ha creat una GdaServerOperation sense node per a «%s»" #: ../libgda/gda-server-provider.c:480 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation with wrong node type for '%s'" msgstr "" "El proveïdor %s ha creat una GdaServerOperation amb un tipus de node " "equivocat per a «%s»" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1148 msgid "" "GdaServerProvider object implements the escape_string() virtual method but " "does not implement the unescape_string() one, please report this bug." msgstr "" "L'objecte GdaServerProvider implementa el mètode virtual d'escape_string() " "però no implementa el d'unescape_string(), informeu d'este error" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1175 msgid "" "GdaServerProvider object implements the unescape_string() virtual method but" " does not implement the escape_string() one, please report this bug." msgstr "" "L'objecte GdaServerProvider implementa el mètode virtual d'unescape_string()" " però no implementa el d'escape_string(), informeu d'este error" #: ../libgda/gda-util.c:249 #, c-format msgid "Error while reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" #: ../libgda/gda-util.c:275 #, c-format msgid "Could not create file %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer %s" #: ../libgda/gda-util.c:830 #, c-format msgid "Field number %d not found in source named '%s'" msgstr "No s'ha trobat el número de camp %d en l'origen anomenat «%s»" #: ../libgda/graph/gda-dict-reg-graphs.c:100 #, c-format msgid "gda_graph of type 'Q' must have an 'object' attribute" msgstr "Un gda_graph de tipus «Q» ha de tindre un atribut «objecte»" #: ../libgda/graph/gda-dict-reg-graphs.c:112 #, c-format msgid "gda_graph of type 'Q' must have valid 'object' attribute" msgstr "Un gda_graph de tipus «Q» ha de tindre un atribut «objecte» vàlid" #: ../libgda/graph/gda-graph-item.c:494 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és >gda_graph_item>" #: ../libgda/graph/gda-graph.c:661 #, c-format msgid "XML Tag is not " msgstr "L'etiqueta XML no és " #: ../libgda/graph/gda-graph.c:671 #, c-format msgid "Wrong 'id' attribute in " msgstr "L'atribut «id» és erroni en " #: ../libgda/graph/gda-graph.c:708 #, c-format msgid "Wrong 'type' attribute in " msgstr "L'atribut «tipus» és erroni en " #: ../libgda/graph/gda-graph.c:750 #, c-format msgid "Missing ID attribute in " msgstr "Falta l'atribut ID en " #: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:115 msgid "Binary handler" msgstr "Gestor binari" #: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:121 msgid "InternalBin" msgstr "InternalBin" #: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:122 msgid "Binary representation" msgstr "Representació binària" #: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:116 msgid "Boolean values handler" msgstr "Gestor de valors booleans" #: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:121 msgid "InternalBoolean" msgstr "InternalBoolean" #: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:122 msgid "Boolean representation" msgstr "Representació booleana" #: ../libgda/handlers/gda-handler-numerical.c:130 msgid "InternalNumerical" msgstr "InternalNumerical" #: ../libgda/handlers/gda-handler-numerical.c:131 msgid "Numerical representation" msgstr "Representació numèrica" #: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:120 msgid "Strings handler" msgstr "Gestor de cadenes" #: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:125 msgid "InternalString" msgstr "Cadena" #: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:126 msgid "Strings representation" msgstr "Representació de les cadenes" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:142 msgid "Time and Date handler" msgstr "Gestor de l'hora i la data" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:166 msgid "InternalTime" msgstr "Nom d'usuari" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:167 msgid "Time, Date and TimeStamp representation" msgstr "Representació de l'hora, la data i la marca horària" #: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:114 msgid "Gda type handler" msgstr "Gestor de tipus Gda" #: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:119 msgid "InternalType" msgstr "Tipus d'entrada" #: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:120 msgid "Gda type representation" msgstr "Representació de tipus Gda" #: ../libgda/sql-delimiter/gda-sql-delimiter.c:59 #: ../libgda/sql-transaction/gda-sql-transaction-parser.c:53 #: ../libsql/sql_parser.c:60 #, c-format msgid "Parse error near `%s'" msgstr "Error d'anàlisi prop de '%s'" #: ../libgda/sql-delimiter/gda-sql-delimiter.c:61 #: ../libgda/sql-transaction/gda-sql-transaction-parser.c:56 #: ../libsql/sql_parser.c:62 #, c-format msgid "Syntax error near `%s'" msgstr "Error de sintaxi prop de '%s'" #: ../libgda/sql-delimiter/gda-sql-delimiter.c:153 #: ../libgda/sql-transaction/gda-sql-transaction-parser.c:85 #: ../libsql/sql_parser.c:387 #, c-format msgid "Empty query to parse" msgstr "La consulta per analitzar està buida" #: ../libgda/sql-delimiter/lexer.l:122 ../libsql/lexer.l:111 msgid "unterminated string" msgstr "Cadena indeterminada" #: ../libgda/sql-delimiter/lexer.l:141 ../libsql/lexer.l:142 msgid "unterminated textual expression" msgstr "Expressió textual indeterminada" #: ../libsql/lexer.l:149 #, c-format msgid "Unknown char '%s'" msgstr "El caràcter «%s» és desconegut " #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Berkeley DB database file to be used" msgstr "Fitxer de la base de dades Berkeley DB que es farà servir" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Database file" msgstr "Fitxer de la base de dades" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/ibmdb2/ibmdb2_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/msql/msql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:23 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de dades" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Name of the database in the database file to be used" msgstr "" "Nom de la base de dades en el fitxer de base de dades que es farà servir" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:159 msgid "The FILE parameter is not defined in the connection string." msgstr "El paràmetere FITXER no està definit en la cadena de connexió." #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:190 msgid "-" msgstr "-" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:250 #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:271 #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:297 msgid "Invalid BDB handle" msgstr "El gestor de BDB no és vàlid" #: ../providers/bdb/gda-bdb-recordset.c:113 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:314 #, c-format msgid "Row number out of range 0 - %d" msgstr "El número de fila està fora del rang 0 - %d" #: ../providers/bdb/gda-bdb-recordset.c:175 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:373 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:573 msgid "Column number out of range" msgstr "Número de columna fora de rang" #: ../providers/bdb/gda-bdb-recordset.c:255 msgid "Database is empty" msgstr "La base de dades està buida" #: ../providers/bdb/libmain.c:50 msgid "Provider for Berkeley databases" msgstr "Proveïdor per a bases de dades Berkeley" #: ../providers/bdb/utils.c:36 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:1170 #: ../providers/freetds/utils.c:44 ../providers/oracle/utils.c:77 #: ../providers/postgres/utils.c:74 ../providers/postgres/utils.c:84 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:767 #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:500 #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:523 #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:581 #: ../providers/sybase/utils.c:207 ../providers/sybase/utils.c:224 #: ../providers/sybase/utils.c:240 ../providers/sybase/utils.c:256 #: ../providers/sybase/utils.c:276 ../providers/sybase/utils.c:317 #: ../providers/sybase/utils.c:334 ../providers/sybase/utils.c:386 #: ../providers/sybase/utils.c:412 ../providers/sybase/utils.c:446 #: ../providers/sybase/utils.c:463 ../providers/sybase/utils.c:486 #: ../providers/sybase/utils.c:502 ../providers/sybase/utils.c:540 msgid "Not available" msgstr "No està disponible" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Character Set" msgstr "Codificació de caràcters" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Character set to be used during the connection" msgstr "La codificació de caràcters que es farà servir en la connexió" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Page Size" msgstr "Grandària de la pàgina" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Page size to use on the database" msgstr "Grandària de la pàgina que es farà servir en la base de dades" #. FIXME: pre-set values for the SQL_DIALECT values with human readable values #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "SQL Dialect" msgstr "Dialecte SQL" #. FIXME: pre-set values for the SQL_DIALECT values with human readable values #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "SQL dialect to use during the connection" msgstr "El dialecte SQL que es farà servir en la connexió" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:21 #: ../providers/ibmdb2/ibmdb2_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/msql/msql_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "The name of a database to connect to" msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar-se" #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:630 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:637 #: ../providers/msql/gda-msql-provider.c:541 #: ../providers/msql/gda-msql-provider.c:547 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1620 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1628 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1918 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1926 msgid "Table name is needed but none specified in parameter list" msgstr "" "Cal el nom de la taula però no se n'ha especificat cap en la llista de " "paràmetres" #. 5th the return type #. 6th the argument type #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:708 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:711 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONEGUT" #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:734 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:739 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:823 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:940 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:967 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:986 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1022 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1115 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1202 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1236 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1274 #: ../providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:668 #: ../providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:888 msgid "Invalid Firebird handle" msgstr "El gestor de Firebird no és vàlid" #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:861 msgid "No database specified" msgstr "No s'ha especificat cap base de dades" #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1242 #: ../providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1280 msgid "Invalid transaction handle" msgstr "El gestor de la transacció no és vàlid" #: ../providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:341 #: ../providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:382 msgid "Statement already prepared." msgstr "La sentència ja està preparada." #: ../providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:345 msgid "Transaction not initialized." msgstr "No s'ha inicialitzat la transacció." #: ../providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:456 #, c-format msgid "Firebird's ARRAY datatype not supported yet!\n" msgstr "El tipus de dades ARRAY del Firebird encara no està implementat.\n" #: ../providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:570 #, c-format msgid "Unknown Firebird's field value!\n" msgstr "Valor del camp del Firebird desconegut.\n" #: ../providers/firebird/libmain.c:50 msgid "Provider for Firebird databases" msgstr "Proveïdor per a bases de dades del Firebird" #. Connection parameters #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:25 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Database server" msgstr "Servidor de la bases de dades" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Database server IP address" msgstr "Adreça IP del servidor de la base de dades" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:26 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Database server port" msgstr "Port del servidor de la base de dades" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Dump Configuration File" msgstr "Fitxer de configuració del bolcat" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Dump File" msgstr "Bolca el fitxer" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Enable Sybase" msgstr "Habilita Sybase" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/ibmdb2/ibmdb2_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Extra connection options" msgstr "Opcions de connexió extra" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "File for TDS protocol dumps" msgstr "Fitxer per al bolcatge del protocol TDS" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "File for TDS protocol dumps configuration" msgstr "Fitxer per a la configuració del bolcatge per a protocols TDS" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "FreeTDS Config File" msgstr "Fitxer de configuració de FreeTDS" #. Connection parameters #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:37 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Host on which the database server is running" msgstr "Equip en el qual el servidor de la base de dades està en funcionament" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "IP address of the host on which the database server is running" msgstr "Adreça IP de l'equip en el qual està en funcionament la base de dades" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "Location of the FreeTDS config file" msgstr "Ubicació del fitxer de configuració de FreeTDS" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:51 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:34 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "TDS Major Version" msgstr "Versió major del TDS" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "TDS Minor Version" msgstr "Versió menor del TDS" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "TDS protocol major version" msgstr "Versió major del protocol TDS" #: ../providers/freetds/freetds_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "TDS protocol minor version" msgstr "Versió menor del protocol TDS" #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:198 msgid "" "Connection aborted. You must provide at least a host, username and password " "using DSN 'USER=;USER=;PASSWORD='." msgstr "" "S'ha avortat la connexió. Cal que almenys introduïu un ordinador, un usuari " "i una contrasenya utilitzant DSN 'USER=;USER=;PASSWORD='." #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:211 msgid "Error creating message container." msgstr "S'ha produït un error en crear el contenidor del missatge." #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:218 msgid "Error creating error container." msgstr "S'ha produït un error en crear el contenidor d'errors." #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:263 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:265 msgid "Allocating tds context failed." msgstr "Ha fallat l'assignació de context del tds." #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:280 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:282 msgid "Allocating tds socket failed." msgstr "Ha fallat l'assignació del sòcol del tds." #. gda_freetds_free_connection_data (tds_cnc); #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:288 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:290 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:297 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:299 msgid "Establishing connection failed." msgstr "Ha fallat l'establiment de la connexió." #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:313 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:314 msgid "Failed getting connection info." msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de la connexió." #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:833 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:834 msgid "Query did not succeed in execute_cmd()." msgstr "La consulta a execute_cmd() no s'ha completat amb èxit." #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:851 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:853 msgid "Unexpected result tokens in execute_cmd()." msgstr "" "Els testimonis del resultat de la funció execute_cmd() són inesperats." #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:861 #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:862 msgid "Unexpected return in execute_cmd()." msgstr "La funció execute_cmd() ha retornat un valor inesperat." #: ../providers/freetds/gda-freetds-provider.c:1141 #, c-format msgid "" "Msg %d, Level %d, State %d, Server %s, Line %d\n" "%s\n" msgstr "" "Missatge %d, Nivell %d, Estat %d, Servidor %s, Línia %d\n" "%s\n" #: ../providers/freetds/gda-freetds-recordset.c:381 msgid "Error processing result rows.\n" msgstr "S'ha produït un error en processar les files del resultat.\n" #: ../providers/freetds/gda-freetds-recordset.c:392 msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_row_tokens().\n" msgstr "" "La funció td_process_row_tokens() ha retornat un codi de freetds " "inesperat.\n" #: ../providers/freetds/gda-freetds-recordset.c:402 msgid "Error processing results.\n" msgstr "S'ha produït un error en processar els resultats.\n" #: ../providers/freetds/gda-freetds-recordset.c:409 msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_result_tokens\n" msgstr "" "La funció td_process_result_tokens ha retornat un codi de freetds " "inesperat\n" #: ../providers/freetds/libmain.c:49 msgid "Provider for TDS-based databases (using FreeTDS)" msgstr "Proveïdor per a base de dades basades en TDS (utilitzant FreeTDS)" #: ../providers/freetds/utils.c:40 ../providers/oracle/utils.c:71 #: ../providers/postgres/utils.c:83 ../providers/sybase/utils.c:535 msgid "NO DESCRIPTION" msgstr "SENSE DESCRIPCIÓ" #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:240 msgid "Could not allocate environment handle.\n" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor d'entorn.\n" #. GetInfo is needed for obtaining database name #. is needed for tables schema #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:303 msgid "SQLGetInfo is unsupported. Hence IBM DB2 Provider will not work.\n" msgstr "" "La funció SQLGetInfo no està suportada. El proveïdor d'IBM DB2 no " "funcionarà.\n" #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:494 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:630 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:738 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:813 msgid "Invalid IBM DB2 handle" msgstr "El gestor de IBM DB2 no és vàlid" #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:791 ../tools/gda-diagnose.c:375 #: ../tools/gda-diagnose.c:456 msgid "Function" msgstr "Funció" #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:943 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:971 #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:1052 msgid "SQL Definition" msgstr "Definició SQL" #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:968 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2042 msgid "Triggers" msgstr "Activadors" #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:1024 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-types.c:151 msgid "[BLOB unsupported]" msgstr "[BLOB no suportat]" #: ../providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-types.c:154 msgid "[Unsupported data]" msgstr "[Dades sense suport]" #: ../providers/ibmdb2/libmain.c:49 msgid "Provider for IBMDB2 databases" msgstr "Proveïdor per a bases de dades IBMDB2" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:266 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:522 #: ../providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:59 #: ../providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:177 msgid "Invalid LDAP handle" msgstr "El gestor d'LDAP no és vàlid" #: ../providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:70 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:245 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:367 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:201 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:567 msgid "Row number out of range" msgstr "El número de fila està fora del rang" #: ../providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:286 #: ../providers/msql/gda-msql-recordset.c:206 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:431 #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:494 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:245 msgid "Attempt to insert a row with an invalid number of columns" msgstr "S'ha intentat inserir una fila amb un número invàlid de columnes" #: ../providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:301 #: ../providers/msql/gda-msql-recordset.c:218 #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:509 msgid "Could not retrieve column's information" msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació de la columna" #: ../providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:319 #: ../providers/msql/gda-msql-recordset.c:233 #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:527 msgid "Could not retrieve column's value" msgstr "No s'ha pogut recuperar el valor de la columna" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Authentication Method" msgstr "Mètode d'autenticació" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Authentication method to use when connecting" msgstr "Mètode d'autenticació que es farà servir en connectar-se" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Bind Domain" msgstr "Domini de vinculació" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/msql/msql_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Host Name" msgstr "Nom de l'ordinador" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Host name of the LDAP server" msgstr "Nom de l'ordinador del servidor LDAP" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "LDAP Flags" msgstr "Senyaladors LDAP" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "LDAP bind domain to use for authentication" msgstr "Domini de vinculació de l'LDAP per utilitzar en l'autenticació" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Port to use when connecting to the LDAP server" msgstr "Port que es farà servir per a connectar-se al servidor LDAP" #: ../providers/ldap/libmain.c:52 msgid "Provider for LDAP directory" msgstr "Proveïdor per al directori LDAP" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:236 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:268 msgid "The connection string must contain DB_DIR and DB_NAME values" msgstr "La cadena de connexió ha de contindre els valors de DB_DIR i DB_NAME " #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:262 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:269 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace FILENAME with DB_DIR (the " "path to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' " "at the end)." msgstr "" "El format de la cadena de connexió ha canviat: reemplaceu el FILENAME per " "DB_DIR (el camí al fitxer de la base de dades) i DB_NAME (el fitxer de la " "base de dades sense «%s» al final)" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:277 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:309 msgid "" "The DB_DIR part of the connection string must point to a valid directory" msgstr "" "La part DB_DIR de la cadena de connexió ha d'apuntar a un directori vàlid" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:296 #: ../providers/xbase/gda-xbase-provider.c:226 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:320 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:350 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:372 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:406 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:776 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:813 msgid "Invalid MDB handle" msgstr "El gestor de MDB no és vàlid" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:744 msgid "Boolean type" msgstr "Tipus booleà" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:745 msgid "1-byte integers" msgstr "Enters d'1 byte" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:746 msgid "32-bit integers" msgstr "Enters de 32 bits" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:747 msgid "64-bit integers" msgstr "Enters de 64 bits" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:748 msgid "Money amounts" msgstr "Quantitats de diners" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:749 msgid "Single precision values" msgstr "Valors de precisió simple" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:750 msgid "Double precision values" msgstr "Valors de precisió doble" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:751 msgid "Date/time value" msgstr "Valor d'hora o data" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:752 msgid "Character strings" msgstr "Cadenes de caràcters" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:753 msgid "OLE object" msgstr "Objecte OLE" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:754 msgid "Variable length character strings" msgstr "Cadenes de caràcters de longitud variable" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:755 msgid "Replication ID" msgstr "ID de rèplica" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:756 msgid "Numeric" msgstr "Numèric" #. end unsafe #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:824 #, c-format msgid "Could not parse '%s' command" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'orde '%s'" #. parsing went fine, but there is no result #. (e.g. because of an invalid column name) #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:831 #, c-format msgid "Got no result for '%s' command" msgstr "No s'ha obtingut cap resultat per a l'orde '%s'" #: ../providers/mdb/gda-mdb-table.c:50 #, c-format msgid "Table %s not found" msgstr "No s'ha trobat la taula %s" #: ../providers/mdb/libmain.c:51 msgid "Provider for Microsoft Access files" msgstr "Proveïdor per a fitxers de Microsoft Access" #. DSN parameters #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/xbase/xbase_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Directory" msgstr "Directori" #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Directory where the database file is stored" msgstr "Directori en el qual el fitxer de la base de dades està emmagatzemat" #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "The name of a database to use (filename without the .mdb)" msgstr "Nom de la base de dades a utilitzar (nom del fitxer sense .mdb)" #: ../providers/msql/libmain.c:49 msgid "Provider for Hughes Technologies mSQL databases" msgstr "Proveïdor per a bases de dades Hughes Technologies mSQL" #: ../providers/msql/gda-msql-provider.c:257 #: ../providers/msql/gda-msql-provider.c:301 #: ../providers/msql/gda-msql-provider.c:322 #: ../providers/msql/gda-msql-provider.c:535 #: ../providers/msql/gda-msql-recordset.c:51 #: ../providers/msql/gda-msql-recordset.c:348 msgid "Invalid mSQL handle" msgstr "El gestor de mSQL no és vàlid" #: ../providers/msql/gda-msql-recordset.c:58 msgid "Row number out of bounds" msgstr "El número de fila està fora del rang" #: ../providers/msql/msql_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "" "Host on which the database server is running (leave empty for a local " "connection using a UNIX domain socket, or use 'localhost' for a TCP/IP " "connection on the local machine) " msgstr "" "Equip en el qual el servidor de la base de dades està en funcionament (s'ha " "de deixar buit per a una connexió local i utilitzar un sòcol de domini UNIX," " o utilitzar «localhost» per a una connexió TCP/IP en una màquina local)" #: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:257 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:265 #, c-format msgid "No field specified in foreign key constraint" msgstr "No s'ha especificat el camp en la restricció de la clau externa" #: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:274 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:282 #, c-format msgid "Empty field specified in foreign key constraint" msgstr "S'ha especificat un camp buit en la restricció de la clau externa" #: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:284 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:292 #, c-format msgid "No referenced table specified in foreign key constraint" msgstr "" "No s'ha especificat una taula referenciada en la restricció de la clau " "externa" #: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:302 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:310 #, c-format msgid "Empty referenced field specified in foreign key constraint" msgstr "" "S'ha especificat un camp referenciat buit en la restricció de la clau " "externa" #: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:323 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:357 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:198 #, c-format msgid "Table to create must have at least one row" msgstr "La taula a crear ha de tindre una fila com a mínim" # No entenc ben bé el sentit de la frase, només he canviat "proveir" per # "proporcionar" (josep) #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:255 #, c-format msgid "" "You cannot provide a UNIX SOCKET if you also provide either a HOST or a " "PORT." msgstr "" "No podeu proporcionar un UNIX_SOCKET si a la vegada proporcioneu un HOST o " "un PORT." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:340 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:531 msgid "The connection string must contain a DB_NAME value" msgstr "La cadena de connexió ha de contindre un valor DB_NAME" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:344 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:535 msgid "" "The connection string format has changed: replace DATABASE with DB_NAME and " "the same contents" msgstr "" "El format de la cadena de connexió ha canviat: reemplaceu DATABASE per " "DB_NAME i els mateixos continguts" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:414 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1611 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1909 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:234 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:307 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:361 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:414 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:542 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:701 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:702 #, c-format msgid "Invalid MySQL handle" msgstr "El gestor de MySQL no és vàlid" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:430 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:553 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:576 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:842 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:866 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:926 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:961 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2252 msgid "Invalid MYSQL handle" msgstr "El gestor de MySQL no és vàlid" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:628 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:653 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:879 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:904 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:892 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:917 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:682 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:707 #, c-format msgid "Missing spec. file '%s'" msgstr "Falten el fitxer d'especificacions «%s»" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:871 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:931 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:966 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1093 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1189 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1251 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1544 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:944 msgid "Transactions are not supported in read-only mode" msgstr "Les transaccions no estàn suportades en el mode de només lectura" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:424 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:561 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:563 #, c-format msgid "Table name could not be guessed" msgstr "No s'ha pogut deduir el nom de la taula." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:446 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:452 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:578 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:580 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:586 #, c-format msgid "Can not synchronize array with MySQL result set" msgstr "No es pot sincronitzar la matriu amb el conjunt de resultats de MySQL" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:513 msgid "Can not append row to data model" msgstr "No es pot afegir la fila al model de dades" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:552 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:554 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:712 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:714 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:331 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:429 #, c-format msgid "Given row doesn't belong to the model." msgstr "La fila indicada no pertany al model." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:638 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:640 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:370 #, c-format msgid "Model doesn't have at least one unique key." msgstr "El model no té cap clau única." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:668 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:670 #, c-format msgid "Can not remove row from data model" msgstr "No es pot eliminar la fila del model de dades" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:721 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:723 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:238 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:338 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:436 #, c-format msgid "Table name could not be guessed." msgstr "No s'ha pogut deduir el nom de la taula." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:796 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:798 #, c-format msgid "Model does not have at least one non-modified unique key." msgstr "El model no té cap clau única no modificada." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:807 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:809 #, c-format msgid "Model does not have any non-unique values to update." msgstr "El model no té valors no únics per actualitzar." #: ../providers/mysql/libmain.c:51 msgid "Provider for MySQL databases" msgstr "Proveïdor per a bases de dades MySQL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:1 msgid "Add the column after the specified column" msgstr "Afegix la columna després de la columna especificada" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:2 msgid "Add the column as the first column of the table" msgstr "Afegix la columna com a primera columna de la taula" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:3 msgid "After column" msgstr "Després de la comuna" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:4 msgid "As first column" msgstr "Com a primera columna" #. list of fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:2 msgid "Auto increment" msgstr "Increment automàtic" #. list of fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Check" msgstr "Comprova" #. list of fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:6 msgid "Check constraint" msgstr "Comprova la restricció" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:3 msgid "Column's description" msgstr "Descripció de la columna" #. list of fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:30 msgid "Comment" msgstr "Comentaris" #. list of fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:19 msgid "Default" msgstr "Valor per defecte" #. list of fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:111 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:28 msgid "Not NULL" msgstr "No NULL" #. list of fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:123 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:31 msgid "Primary key" msgstr "Clau primària" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:146 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:65 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:39 msgid "Table's name" msgstr "Nom de la taula" #. list of fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:156 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:69 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:42 msgid "Unique" msgstr "Únic" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:2 msgid "7bit Swedish" msgstr "Suec de 7bits" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:3 msgid "ARMSCII-8 Armenian" msgstr "Armeni ARMSCII-8" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:2 msgid "Administrator login" msgstr "Entrada d'administrador" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:3 msgid "Administrator password" msgstr "Contrasenya d'administrador" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Big5 Traditional Chinese" msgstr "Xinés tradicional Big5" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:15 msgid "Binary pseudo charset" msgstr "Pseudoconjunt de caràcters binari" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:18 msgid "Character set" msgstr "Joc de caràcters" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:4 msgid "Character set encoding to use in the new database" msgstr "Codificació del joc de caràcters a utilitzar en la base de dades nova" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:27 msgid "Collation" msgstr "Confrontació" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:14 msgid "Collation method to use in the new database" msgstr "Mètode de confrontació a utilitzar en la base de dades nova" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:16 msgid "Create database only if it does not yet exist" msgstr "Crea una base de dades només si no existix encara" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:36 msgid "DEC West European" msgstr "DEC europeu de l'oest" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:37 msgid "DOS Central European" msgstr "DOS centreeuropeu DOS" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:19 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:38 msgid "DOS Kamenicky Czech-Slovak" msgstr "DOS Kamenicky txecoslovac" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:39 msgid "DOS Russian" msgstr "DOS Rus" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:21 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:40 msgid "DOS West European" msgstr "DOS europeu de l'oest" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:4 msgid "Database's description" msgstr "Descripció de la base de dades" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:29 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:53 msgid "EUC-JP Japanese" msgstr "EUC-IP japonés" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:54 msgid "EUC-KR Korean" msgstr "EUC-KR coreà" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:31 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Full path of the UNIX socket to use when connecting locally" msgstr "" "El camí complet del sòcol UNIX que es farà servir per a connexions locals" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:72 msgid "GB2312 Simplified Chinese" msgstr "GB2312 xinés simplificat" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:33 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "GBK Simplified Chinese" msgstr "GBK xinés simplificat" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:34 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:74 msgid "GEOSTD8 Georgian" msgstr "GEOSTD8 georgià" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:35 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:77 msgid "HP West European" msgstr "HP europeu de l'oest" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:38 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:79 msgid "ISO 8859-1 West European" msgstr "ISO 8859-1 europeu de l'oest" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:39 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:80 msgid "ISO 8859-13 Baltic" msgstr "ISO 8859-13 bàltic" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:40 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:81 msgid "ISO 8859-2 Central European" msgstr "ISO 8859-2 centreuropeu" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:41 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:82 msgid "ISO 8859-7 Greek" msgstr "ISO 8859-7 grec" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:83 msgid "ISO 8859-8 Hebrew" msgstr "ISO 8859-8 hebreu" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:43 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:84 msgid "ISO 8859-9 Turkish" msgstr "ISO 8859-9 turc" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:91 msgid "KOI8-R Relcom Russian" msgstr "KOI8-R rus relcom" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:45 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:92 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "KOI8-U ucraïnés" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:34 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:32 msgid "Login name (which has the rights to create databases)" msgstr "Nom d'usuari d'entrada (que té drets per a crear bases de dades)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:47 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:93 msgid "Mac Central European" msgstr "Centreeuropeu Mac" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:94 msgid "Mac West European" msgstr "Europeu de l'oest Mac" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:116 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:29 msgid "Only if it does not yet exist" msgstr "Només si no existix encara" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:19 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:38 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Require SSL" msgstr "Requerix SSL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:53 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:132 msgid "SJIS for Windows Japanese" msgstr "SJIS per a Windows japonés" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:54 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:36 msgid "Server access parameters" msgstr "Paràmetres d'accés del servidor" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:55 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:136 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "Shift-JIS japonés" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:56 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:139 msgid "TIS620 Thai" msgstr "TIS620 tai" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:58 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:22 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:45 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "The name of a database to create" msgstr "Nom de la base de dades a crear" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:59 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:150 msgid "UCS-2 Unicode" msgstr "UCS-2 Unicode" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:60 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:23 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "UNIX Socket" msgstr "Sòcol UNIX" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:61 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:151 msgid "US ASCII" msgstr "US ASCII" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:62 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:152 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "UTF-8 Unicode" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:63 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Whether or not to use SSL to establish the connection" msgstr "Si es farà servir o no SSL per a establir la connexió" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:64 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:157 msgid "Windows Arabic" msgstr "Windows àrab" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:65 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:158 msgid "Windows Baltic" msgstr "Windows bàltic" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:66 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:159 msgid "Windows Central European" msgstr "Windows centreeuropeu" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:67 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:160 msgid "Windows Cyrillic" msgstr "Windows ciríl·lic" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:6 msgid "Index description" msgstr "Descripció de l'índex" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Index name" msgstr "Nom de l'índex" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:3 msgid "Index type (depending on table storage engine)" msgstr "Tipus d'índex (que depén del motor d'emmagatzemament de la taula)" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Indexed field or expression" msgstr "Camp o expressió indexat" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:11 msgid "Indexed field(s)" msgstr "Camp(s) indexat(s)" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Length" msgstr "Llargària" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:8 msgid "Method" msgstr "Mètode" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:13 msgid "On table" msgstr "En la taula" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:16 msgid "Sort type" msgstr "Tipus d'orde" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:16 msgid "" "The number of characters the index is on for columns of type CHAR or VARCHAR" msgstr "" "El nombre de caràcters de l'índex per a columnes del tipus CHAR o VARCHAR" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:5 msgid "An approximation of the average row length for your table" msgstr "Una aproximació a la llargària de fila mitjana per a la taula" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:6 msgid "Archive" msgstr "Arxiu" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Auto increment value" msgstr "Valor d'increment automàtic" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Average row length" msgstr "Llargària de fila mitjana" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:13 msgid "Berkeley DB" msgstr "Berkeley DB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:1 msgid "Cascade" msgstr "Cascada" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:24 msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:25 msgid "Clustered, fault-tolerant, memory-based" msgstr "Clusteritzat, a prova de fallades, de base de memòria" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:28 msgid "Comma Separated Value (CSV)" msgstr "Valor separat per coma (CSV)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:31 msgid "Compact" msgstr "Compacte" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:32 msgid "Compressed" msgstr "Comprimit" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:34 msgid "" "Counter for auto incremented fields is incremented by this value + 1 " "(DEFAULT: 0)" msgstr "" "El comptador per a camps incrementats automàticament està incrementat per " "este valor + 1 (DEFAULT: 0)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:35 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:15 msgid "Create table only if it does not yet exist" msgstr "Crea una taula només si no existix encara" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:42 msgid "Data directory" msgstr "Directori de dades" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:50 msgid "Delay key write" msgstr "Retarda l'escriptura de la clau" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:51 msgid "Don't pack keys" msgstr "No empaquetes claus" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:52 msgid "Dynamic" msgstr "Dinàmic" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:56 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:57 msgid "Example" msgstr "Exemple" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:59 msgid "FIRST, LAST or NO: only with MERGE engine" msgstr "FIRST, LAST o NO: només amb el motor MERGE" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:60 msgid "Federated" msgstr "Federat" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:62 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:19 msgid "Field" msgstr "Camp" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:68 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:25 msgid "Fields in the foreign key" msgstr "Camps en la clau externa" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Fixed" msgstr "Fixat" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:71 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:27 msgid "Foreign key" msgstr "Clau externa" #. other table constraints #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:76 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:29 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:25 msgid "Global constraints" msgstr "Restriccions globals" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:78 msgid "ISAM" msgstr "ISAM" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:85 msgid "In Memory (MEMORY/HEAP)" msgstr "En la memòria (MEMORY/HEAP)" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:87 msgid "Index directory" msgstr "Directori de l'índex" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:88 msgid "InnoDB" msgstr "InnoDB" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:90 msgid "Insert method" msgstr "Inserix el mètode" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:95 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:32 msgid "Match full" msgstr "Coincidència total" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:96 msgid "Match partial" msgstr "Coincidència parcial" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:97 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:33 msgid "Match simple" msgstr "Coincidència simple" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:99 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:35 msgid "Match type" msgstr "Tipus de coincidència" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:101 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:37 msgid "Matching method if more than one field involved" msgstr "Mètode de coincidència si hi ha més d'un camp involucrat" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:103 msgid "Max rows" msgstr "Màxim de files" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:104 msgid "Merge" msgstr "Fusiona" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:106 msgid "Min rows" msgstr "Mínim de columnes" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:107 msgid "MyISAM (default)" msgstr "MyISAM (per defecte)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:109 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:39 msgid "No action" msgstr "Cap acció" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:113 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:44 msgid "On delete action" msgstr "Acció quan s'esborra" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:115 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:46 msgid "On update action" msgstr "Acció quan s'actualitza" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:117 msgid "Only pack long CHAR/VARCHAR columns" msgstr "Només empaqueta columnes CHAR/VARCHAR llargues" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:119 msgid "Pack keys" msgstr "Empaqueta les claus" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:121 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:124 msgid "Redundant" msgstr "Redundant" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:126 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:52 msgid "Referenced field" msgstr "Camp referenciat" #. foreign key spec #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:128 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:54 msgid "Referenced table" msgstr "Taula referenciada" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:129 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:55 msgid "Restrict" msgstr "Restringix" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:131 msgid "Row format" msgstr "Format de fila" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:135 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:58 msgid "Set to NULL" msgstr "Establix en NULL" #. list of fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:141 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:63 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:37 msgid "Table's columns" msgstr "Columnes de la taula" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:142 msgid "Table's comment" msgstr "Comentari de la taula" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:143 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:64 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:38 msgid "Table's description" msgstr "Descripció de la taula" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:145 msgid "Table's engine (or type)" msgstr "Motor de la taula (o tipus)" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:148 msgid "Table's options" msgstr "Opcions de la taula" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:149 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:67 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:40 msgid "Temporary table" msgstr "Taula temporal" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:154 msgid "Union" msgstr "Unió" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:162 msgid "tbl_name[,tbl_name]...: only with MERGE engine" msgstr "tbl_name[,tbl_name]...: només amb un motor MERGE" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:11 msgid "Drop database only if it exists" msgstr "Elimina la base de dades només si existix" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:17 msgid "Only if existing" msgstr "Només si existix" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:4 msgid "Index to delete" msgstr "Índex a esborrar" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:1 msgid "Automatically drop objects that depend on the table (CASCADE)" msgstr "Elimina automàticament objectes que depenen de la taula (CASCADE)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:1 msgid "Drop table only if it exists" msgstr "Elimina la taula només si existix" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:3 msgid "Drop table only if it is temporary" msgstr "Elimina la taula només si és temporal" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:2 msgid "If exists" msgstr "Si existix" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:3 msgid "Refuse to drop the table if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "Rebutja eliminar la taula si algun objecte en depén (RESTRICT)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:8 #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Table to delete" msgstr "Taula a esborrar" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:10 #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_index.xml.in.h:5 #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_table.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:6 msgid "What to do with references" msgstr "Quà fer amb les referències" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:1 msgid "New name" msgstr "Nom nou" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:2 msgid "New table name" msgstr "Nom de la taula nou" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:4 msgid "Table to rename" msgstr "Taula a reanomenar" #: ../providers/odbc/gda-odbc-provider.c:206 msgid "Unable to SQLAllocEnv()..." msgstr "No es pot executar la funció SQLAllocEnv()..." #: ../providers/odbc/gda-odbc-provider.c:477 #: ../providers/odbc/gda-odbc-provider.c:497 #: ../providers/odbc/gda-odbc-provider.c:527 #: ../providers/odbc/gda-odbc-provider.c:558 #: ../providers/odbc/gda-odbc-provider.c:589 #: ../providers/odbc/gda-odbc-provider.c:619 msgid "Invalid Odbc handle" msgstr "El gestor de Odbc no és vàlid" #: ../providers/odbc/libmain.c:52 msgid "Provider for ODBC data sources" msgstr "Proveïdor per a fonts de dades ODBC" #: ../providers/odbc/odbc_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Connection String" msgstr "Cadena de la connexió" #: ../providers/odbc/odbc_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "ODBC connection string" msgstr "Cadena de connexió ODBC" #: ../providers/oracle/gda-oracle-blob-op.c:108 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:526 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:557 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:636 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:833 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1004 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1045 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1088 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1174 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1236 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1386 #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:196 #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:413 #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:622 #: ../providers/oracle/utils.c:522 msgid "Invalid Oracle handle" msgstr "El gestor d'Oracle no és vàlid" #: ../providers/oracle/gda-oracle-blob-op.c:172 #: ../providers/oracle/gda-oracle-blob-op.c:208 msgid "Could not get the length of LOB object" msgstr "No s'ha pogut obtindre la llargària de l'objecte LOB" #: ../providers/oracle/gda-oracle-blob-op.c:220 msgid "Could not read from LOB object" msgstr "No s'han pogut llegir des de l'objecte LOB" #: ../providers/oracle/gda-oracle-blob-op.c:257 msgid "Could not write to LOB object" msgstr "No s'ha pogut escriure en l'objecte LOB" #: ../providers/oracle/gda-oracle-blob-op.c:290 msgid "Could not truncate LOB object" msgstr "No s'ha pogut truncar un objecte LOB" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:254 msgid "No TNS name supplied" msgstr "No s'ha donat cap nom de TNS" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:269 msgid "Could not initialize Oracle" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:280 msgid "Could not initialize the Oracle environment" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'entorn d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:291 msgid "Could not allocate the Oracle service handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor de servici d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:301 msgid "Could not allocate the Oracle error handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor d'errors d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:313 msgid "Could not allocate the Oracle server handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor del servidor d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:326 msgid "Could not allocate the Oracle session handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor de sessions d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:355 msgid "Could not attach to the Oracle server" msgstr "No s'ha pogut adjuntar el servidor d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:371 msgid "Could not set the Oracle server attribute in the service context" msgstr "" "No s'ha pogut definir l'atribut de servidor Oracle en el context del servici" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:387 msgid "Could not set the Oracle username attribute" msgstr "No s'ha pogut especificar l'atribut nom d'usuari d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:403 msgid "Could not set the Oracle password attribute" msgstr "No s'ha pogut especificar l'atribut contrasenya d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:418 msgid "Could not begin the Oracle session" msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:436 msgid "Could not set the Oracle session attribute in the service context" msgstr "No s'ha pogut definir la sessió d'Oracle en el context del servici" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:568 msgid "Could not allocate the Oracle statement handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor de sentències d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:579 msgid "Could not prepare the Oracle statement" msgstr "No s'ha pogut preparar la sentència d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:611 msgid "Could not bind the Oracle statement parameter" msgstr "No s'ha pogut vincular el paràmetre de la sentència d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:644 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:681 msgid "Could not get the Oracle statement type" msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de sentència d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:651 msgid "Could not set the Oracle statement pre-fetch row count" msgstr "" "No s'ha pogut especificar el comptatge de files de pre-recollida de la " "sentència d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:664 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:712 msgid "Could not execute the Oracle statement" msgstr "No s'ha pogut executar la sentència d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:689 msgid "Could not get the number of affected rows" msgstr "No s'ha pogut obtindre el nombre de files afectades" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:705 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1185 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1247 msgid "Could not get the attached transaction from the service context" msgstr "No s'ha pogut adjuntar la transacció des del context del servici" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:733 msgid "Could not get the number of columns in the result set" msgstr "No s'ha pogut obtindre el nombre de columnes del conjunt de resultats" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:750 msgid "Could not get the parameter descripter in the result set" msgstr "" "No s'ha pogut obtindre el descriptor de paràmetres en el conjunt de " "resultats" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:762 msgid "Could not get the column name in the result set" msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom de columna en el conjunt de resultats" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1104 msgid "Could not allocate the Oracle transaction handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor de transaccions d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1116 msgid "Could not set the Oracle transaction name" msgstr "No s'ha pogut definir el nom de la transacció d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1130 msgid "Could not attach the transaction to the service context" msgstr "No s'ha pogut adjuntar la transacció al context del servici" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1141 msgid "Could not start the Oracle transaction" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció d'Oracle" # DUBTE commit==executar? (josep) #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1198 msgid "Could not commit the Oracle transaction" msgstr "No s'ha pogut executar la transacció d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1209 #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1271 msgid "Could not de-attach the transaction to the service context" msgstr "No s'ha pogut desconnectar la transacció al context del servici" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1260 msgid "Could not rollback the Oracle transaction" msgstr "No ha estat possible desfer la transacció d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1985 #, c-format msgid "Can't convert model for fields schema: %s" msgstr "No es pot convertir el model per a l'esquema de camps: %s" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2030 msgid "Indexes" msgstr "Índexs" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2033 msgid "Procedures" msgstr "Procediments" #: ../providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2036 msgid "Sequences" msgstr "Seqüències" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:77 msgid "Could not get the Oracle parameter" msgstr "No s'ha pogut obtindre el paràmetre d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:87 msgid "Could not get the parameter defined size" msgstr "No s'ha pogut obtindre la grandària definida del paràmetre" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:100 msgid "Could not get the parameter data type" msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de dades del paràmetre" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:131 #: ../providers/oracle/utils.c:530 msgid "Could not allocate Lob locator" msgstr "No s'ha pogut assignar el localitzador Lob" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:157 msgid "Could not define by position" msgstr "No s'ha pogut definir per posició" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:202 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:696 msgid "Column out of range" msgstr "Columna fora de rang" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:214 msgid "Could not get the Oracle parameter information" msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació del paràmetre d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:224 msgid "Could not get the Oracle column name" msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom de la columna d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:242 msgid "Could not get the Oracle column data type" msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de dades de la columna d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:254 msgid "Could not get the Oracle column scale" msgstr "No s'ha pogut obtindre l'escala de la columna d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:266 msgid "Could not get the Oracle column nullable attribute" msgstr "" "No s'ha pogut obtindre l'atribut que pot ser nul de la columna d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:278 msgid "Could not get the Oracle defined size" msgstr "No s'ha pogut obtindre la grandària definida d'Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:380 msgid "Could not fetch a row" msgstr "No s'ha pogut recollir una columna" #: ../providers/oracle/libmain.c:49 msgid "Provider for Oracle databases" msgstr "Proveïdor per a bases de dades Oracle" #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_index.xml.in.h:1 msgid "" "Drop the domain index even if the indextype routine invocation returns an " "error or the index is marked 'in progress'. (FORCE)" msgstr "" "Elimina l'índex de domini, fins i tot si la invocació de la rutina del tipus" " d'índex torna un error o l'índex està marcat «en progrés». (FORCE)" #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_table.xml.in.h:1 msgid "" "Automatically drop objects that depend on the table (CASCADE CONSTRAINTS)" msgstr "" "Elimina automàticament els objectes que depenen de la taula (CASCADE " "CONSTRAINTS)" #: ../providers/oracle/oracle_specs_drop_table.xml.in.h:3 msgid "Release the space associated with the table. (PURGE)" msgstr "Allibera l'espai associat amb la taula. (PURGE)" #: ../providers/oracle/oracle_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Name of the TNS configuration to use when connecting" msgstr "Nom de la configuració TNS que es farà servir en connectar-se" #: ../providers/oracle/oracle_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "TNS Name" msgstr "Nom TNS" #: ../providers/oracle/utils.c:537 msgid "Could not copy Lob locator" msgstr "No s'ha pogut copiar el localitzador Lob" #: ../providers/postgres/gda-postgres-blob-op.c:109 #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:195 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:722 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:804 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:846 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1303 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1498 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1672 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:3204 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:192 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:558 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:690 msgid "Invalid PostgreSQL handle" msgstr "El gestor de PostgreSQL no és vàlid" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:116 msgid "Postgresql binary handler" msgstr "Postgresql binary handler" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:122 msgid "PostgresqlBin" msgstr "PostgresqlBin" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:123 msgid "PostgreSQL binary representation" msgstr "Representació binària de PostgreSQL" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:218 msgid "Insufficient memory to convert binary buffer to string" msgstr "" "No hi memòria suficient per a convertir la memòria intermèdia binària en " "cadena" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:281 msgid "Insufficient memory to convert string to binary buffer" msgstr "" "No hi ha memòria suficient per a convertir la cadena en memòria intermèdia " "binària" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1125 msgid "Could not create a SELECT query to fetch existing BLOB values" msgstr "" "No s'ha pogut crear una consulta SELECT per a obtindre els valors BLOB " "existents" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1147 #, c-format msgid "Missing parameter for '%s'" msgstr "Falta el paràmetre per a «%s»" #. TODO: valgrind reports this as a definite leak, #. * but I can't see how. murrayc: #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1168 #, c-format msgid "" "Could not render SQL for SELECT query to fetch existing BLOB values: %s" msgstr "" "No s'ha pogut renderitzar SQL per a una consulta SELECT per a obtindre " "valors BLOB existents: %s" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1553 msgid "Transactions are not supported in read uncommitted isolation level" msgstr "" "Les transaccions no estan suportades en el nivel d'aïllament read " "uncommited/repeatable read" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1556 msgid "Transactions are not supported in repeatable read isolation level" msgstr "" "Les transaccions no estan suportades en el nivell d'aïllament repeatable " "read." #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:495 msgid "Model doesn't have at least one non-modified unique key." msgstr "El model no té cap clau única no modificada." #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:499 msgid "Model doesn't have any non-unique values to update." msgstr "El model no té valors no únics per actualitzar." #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:810 #, c-format msgid "Tuples:\"%s\"" msgstr "Tuples:\"%s\"" #: ../providers/postgres/libmain.c:59 msgid "Provider for PostgreSQL databases" msgstr "Proveïdor per a bases de dades PostgreSQL" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:7 msgid "Don't add the column to descendants of the table" msgstr "No afegisques la columna als descendents en la taula" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:9 msgid "Ignore descendants" msgstr "Ignora els descendents" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:1 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:4 msgid "Chinese EUC" msgstr "Xinés EUC" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "" "Database server port (for servers running on unix domain sockets, enter the " "socket's file name extension (usually 5432), or leave this field empty)" msgstr "" "El port del servidor de la base de dades (per a servidors en funcionament en" " sòcols de domini unix, introduïu l'extensió del nom del fitxer del sòcol " "(normalment 5432), o deixeu este camp buit)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:12 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" #. Connection parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "" "Host on which the database server is running (for servers running on unix " "domain sockets, enter the socket's path (usually /tmp), or leave this field " "empty)" msgstr "" "L'equip en el qual el servidor de la base de dades està en funcionament (per" " a servidors que utilitzen sòcols de domini unix, introduïu el camí del " "sòcol (normalment /tmp), o deixeu este camp buit)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:16 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:14 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.1)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.1)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:15 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.10)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.10)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:16 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.2)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.2)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:17 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.3)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.3)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:18 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.4)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.4)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:21 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:19 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.5)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.5)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:20 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.6)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.6)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:21 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.7)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.7)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:24 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:22 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.8)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.8)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:25 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:23 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.9)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (alfabet llatí núm.9)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:26 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latin/Cyrillic)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 113 (llatí/ciríl·lic)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:27 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:25 msgid "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latin/Arabic)" msgstr "ISO 8859-6/ECMA 114 (llatí/àrab)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:28 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latin/Greek)" msgstr "ISO 8859-7/ECMA 118 (llatí/grec)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:29 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:27 msgid "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latin/Hebrew)" msgstr "ISO 8859-8/ECMA 121 (llatí/hebreu)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:28 msgid "Japanese EUC" msgstr "Japonés EUC" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:31 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:29 msgid "KOI8-R(U)" msgstr "KOI8-R(U)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:32 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:30 msgid "Korean EUC" msgstr "Coreà EUC" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:33 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:31 msgid "Korean EUC (Hangle base)" msgstr "Coreà EUC (base Hangle)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:40 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:37 msgid "TCVN-5712/Windows CP1258 (Vietnamese)" msgstr "TCVN-5712/Windows CP1258 (vietnamita)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:66 msgid "Tablespace" msgstr "Espai de taules" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:42 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:38 msgid "Taiwan EUC" msgstr "Taiwanés EUC" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:43 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:46 msgid "The name of the database user who will own the new database" msgstr "" "El nom de l'usuari de la base de dades que serà el propietari de la base de " "dades nova" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:47 msgid "" "The name of the tablespace that will be associated with the new database" msgstr "" "El nom de l'espai de la taula que s'associarà amb la base de dades nova" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:48 msgid "The name of the template from which to create the new database" msgstr "El nom de la plantilla des de la qual crear la base de dades nova" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:41 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:50 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:42 msgid "Whether to require SSL or not when connecting" msgstr "Si es requerix SSL en connectar" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:43 msgid "Windows CP1250" msgstr "Windows CP1250" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:52 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:44 msgid "Windows CP1251" msgstr "Windows CP1251" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:45 msgid "Windows CP1256 (Arabic)" msgstr "Windows CP1256 (àrab)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:54 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:46 msgid "Windows CP866" msgstr "Windows CP866" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:47 msgid "Windows CP874 (Thai)" msgstr "Windows CP874 (tai)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:1 msgid "Constraint expression for a partial index" msgstr "Expressió de restricció per a un índex parcial" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:11 msgid "Predicate" msgstr "Predicat" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:6 msgid "Copy default expressions" msgstr "Copia les expressions per defecte" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:7 msgid "Copy defaults" msgstr "Copia les predeterminades" #. foreign key spec #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:15 msgid "Deferrable" msgstr "Ajornable" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:16 msgid "Deferrable initially deferred" msgstr "Ajornable inicialment ajornat" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:17 msgid "Deferrable initially immediate" msgstr "Ajornable inicialment immediat" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:30 msgid "Inheritance" msgstr "Herència" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:31 msgid "Keep coupled" msgstr "Conserva acoblats" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:42 msgid "Not deferrable" msgstr "No ajornable" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:47 msgid "Parent table" msgstr "Taula pare" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:48 msgid "Parent table(s)" msgstr "Taula(es) pare" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:59 msgid "Set to default" msgstr "Extablix per defecte" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:70 msgid "Use INHERIT instead of LIKE" msgstr "Utilitza INHERIT en lloc de LIKE" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "With OIDs" msgstr "Amb OID" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:1 msgid "Automatically drop objects that depend on the column (CASCADE)" msgstr "Elimina automàticament objectes que depenen en la columna (CASCADE)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:5 msgid "Refuse to drop the column if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "Rebutja" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:8 msgid "What to do with references on the column to delete" msgstr "Què fer amb les referències en la columna a esborrar" #. DSN parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:40 msgid "The name of a database to drop" msgstr "El nom de la base de dades a eliminar" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Search Path" msgstr "Camí de busca" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Search path among database's schemas" msgstr "Busca el camí entre els esquemes de la base de dades" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:114 msgid "SQlite binary handler" msgstr "Gestor binari SQlite" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:119 msgid "SqliteBin" msgstr "SqliteBin" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:120 msgid "SQlite binary representation" msgstr "Representació binària SQlite" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:294 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:301 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace URI with DB_DIR (the path " "to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' at the" " end)." msgstr "" "El format de la cedena de connexió ha canviat: reemplaceu l'URI per DB_DIR " "(el camí al fitxer de la base de dades) i DB_NAME (el fitxer de la base de " "dades sense «%s» al final)" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:351 msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option" msgstr "No s'ha pogut definir l'opció empty_result_callbacks de SQLite" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:399 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:622 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:913 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1020 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1423 msgid "Invalid SQLite handle" msgstr "El gestor de SQLite no és vàlid" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:454 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1238 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1480 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1516 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1733 msgid "Invalid SQLITE handle" msgstr "El gestor de SQLITE no és vàlid" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:640 msgid "Only one database per connection is allowed" msgstr "Només es permet una base de dades per connexió" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1264 #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1763 msgid "Can't execute PRAGMA table_info()" msgstr "No es pot executar la table_info() PRAGMA" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1373 #, c-format msgid "Can't find table %s" msgstr "No es pot trobar la taula %s" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1542 msgid "Can't execute PRAGMA proc_list" msgstr "No es pot executar la list_proc() PRAGMA" #: ../providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1834 msgid "Can't execute PRAGMA foreign_key_list()" msgstr "No es pot executar la list_key_foreign() PRAGMA" #: ../providers/sqlite/libmain.c:51 msgid "Provider for SQLite databases" msgstr "Proveïdor per a bases de dades SQLite" #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:6 msgid "Default value, mandatory if column is NOT NULL" msgstr "El valor per defecte, és obligatori si la columna és NOT NULL" #. DSN parameters #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:8 msgid "Directory where the database file will be" msgstr "El directori en el qual estarà el fitxer de base de dades" #. Index fields #. list of fields #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Collation name (BINARY|NOCASE)" msgstr "Nom de confrontació (BINARY|NOCASE)" #. Index fields #. list of fields #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Compare method" msgstr "Compara el mètode" #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:5 msgid "Create index only if it does not yet exist" msgstr "Crea l'índex només si no existix encara" #. list of fields #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Conflict" msgstr "Conflicte" #. list of fields #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE" msgstr "Mètode de resolució de conflictes (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE" #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:1 msgid "Drop index only if it exists" msgstr "Elimina l'índex només si existix" #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "The name of a database to use (without the .db)" msgstr "El nom de la base de dades a utilitzar (sense .db)" #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:306 msgid "Out of memory. Allocating connection structure failed." msgstr "Sense memòria. Ha fallat l'assignació de l'estructura de connexió." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:351 #, c-format msgid "Locale set to '%s'." msgstr "Localització definida a '%s'." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:641 msgid "" "Cmd structure already in use. Command will not be executed because of " "blocked connection." msgstr "" "Js s'està utilitzant l'estructura cmd. L'orde no s'executarà degut al " "bloqueig de la connexió." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:655 #, c-format msgid "Failed allocating a command structure in %s()" msgstr "Ha fallat l'assignació d'una estructura d'orde a %s()" #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:669 msgid "Could not prepare command structure." msgstr "No s'ha pogut preparar l'estructura de l'orde." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:679 msgid "Sending sql-command failed." msgstr "Ha fallat l'enviament de l'orde sql." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:706 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:726 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:793 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:815 msgid "GDA_IS_SYBASE_RECORDSET != TRUE" msgstr "GDA_IS_SYBASE_RECORDSET != TRUE" #. when you execute a stored procedure through openclient, this #. part of the result set loop is where you fetch the return status #. of the executed stored procedure. You fetch it like a CS_ROW_RESULT #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:712 msgid "CS_STATUS_RESULT!" msgstr "CS_STATUS_RESULT!" #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:736 msgid "Hit unsupported result type" msgstr "S'ha trobat un tipus de resultat no suportat" #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:764 msgid "" "An error occurred when attempting to test if there is a server message for " "resultset" msgstr "" "S'ha produït error en intentar provar si hi havia un missatge del servidor " "per al conjunt de resultats" #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:796 #, c-format msgid "%s returned %s" msgstr "%s ha retornat %s" #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:824 msgid "Failed dropping command structure." msgstr "Ha fallat eliminar l'estructura de l'orde." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:854 #, c-format msgid "Command structure already in use. %s failed." msgstr "L'estructura de l'orde ja s'està utilitzant. Ha fallat %s" #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:862 msgid "Could not allocate command structure." msgstr "No s'ha pogut assignar l'estructura de l'orde." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:871 #, c-format msgid "Could not prepare command structure with %s." msgstr "No s'ha pogut preparar l'estructura de l'orde amb %s." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:881 msgid "Sending command failed." msgstr "Ha fallat l'enviament de l'orde." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:906 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:923 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:934 #, c-format msgid "%s: %s failed" msgstr "%s: ha fallat %s" #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:978 msgid "could not allocate cmd structure to find current database." msgstr "" "no s'ha pogut assignar l'estructura cmd per buscar la base de dades actual." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:989 msgid "could not execute command to get current database." msgstr "no s'ha pogut executar l'orde per a obtindre la base de dades actual." # DUBTE commit (josep) #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:997 msgid "could not send command to get current database." msgstr "no s'ha pogut enviar l'orde per a obtindre la base de dades actual." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1020 msgid "could not bind variable to get current database." msgstr "" "no s'ha pogut vincular la variable per a obtindre la base de dades actual." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1033 #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1048 msgid "could not fetch data to find current database." msgstr "" "no s'ha pogut recollir les dades per localitzar la base de dades actual." #: ../providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1062 msgid "could not drop cmd structure to find current database." msgstr "" "no s'ha pogut deixar anar l'estructura cmd per buscar la base de dades " "actual." #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:304 msgid "Could not allocate datamodel. No results will be returned." msgstr "No s'ha pogut assignar el model de dades. No es retorna cap resultat." #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:307 msgid "ct_cancel() failed." msgstr "ha fallat ct_cancel()." #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:320 #, c-format msgid "%s failed while processing a row result." msgstr "%s ha fallat en processar el resultat d'una fila." #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:328 #, c-format msgid "%s returned <= 0 columns." msgstr "ha retornat %s <= 0 columnes." #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:348 #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:538 msgid "Could not allocate structure for column metainformation." msgstr "" "No s'ha pogut assignar una estructura per a la metainformació de la columna." #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:352 #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:542 #, c-format msgid "Could not call %s while processing row resultset." msgstr "" "No s'ha pogut cridar a %s en processar el conjunt de resultats de la fila." #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:371 #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:392 #, c-format msgid "Could not run %s on column %d" msgstr "No s'ha pogut executar %s a la columna %d" #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:380 #, c-format msgid "Could not allocate data placeholder for column %d" msgstr "No s'ha pogut assignar el comodí de dades per a la columna %d" #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:409 #, c-format msgid "Could not run %s to cancel processing row resultset." msgstr "" "No s'ha pogut executar %s per cancel·lar el processament del conjunt de " "dades de la fila." #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:425 #, c-format msgid "%s failed on row %d" msgstr "%s ha fallat a la fila %d" #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:452 #, c-format msgid "%s terminated with unexpected return code." msgstr "%s ha fallat amb un codi de retorn inesperat." #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:497 msgid "" "An error occurred when attempting to retrieve a server message count for " "resultset" msgstr "" "s'ha produït un error en intentar recuperar un comptatge de missatges del " "servidor per al conjunt de resultats" #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:506 msgid "attempting to make recordset and msg count != 1 !" msgstr "s'intenta que el conjunt de registres i missatges sigui != 1 !" #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:520 msgid "" "An error occurred when attempting to retrieve a server message for recordset" msgstr "" "s'ha produït un error en intentar recuperar un missatge del servidor per al " "conjunt de registres" #: ../providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:578 #: ../providers/sybase/utils.c:409 msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the server messages" msgstr "" "s'ha produït un error en cridar la funció ct_diag en intentar eliminar els " "missatges del servidor" #: ../providers/sybase/gda-sybase-types.c:154 #: ../providers/sybase/gda-sybase-types.c:157 msgid "Attempt setting a nonnullable field to null." msgstr "S'intenta assignar nul un camp no pot ser nul." #: ../providers/sybase/gda-sybase-types.c:268 #, c-format msgid "cslib cannot convert type %d" msgstr "la cslib no pot convertir el tipus %d" #: ../providers/sybase/gda-sybase-types.c:283 #, c-format msgid "data conversion failed for type %d" msgstr "ha fallat la conversió de dades pel tipus %d" #: ../providers/sybase/libmain.c:50 msgid "GDA provider for sybase databases (using OpenClient)" msgstr "Proveïdor de GDA per a bases de dades sybase (utilitzant OpenClient)" #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Enable Sybase operative mode" msgstr "Habilita el mode operatiu de Sybase" #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Locale" msgstr "Localització" #: ../providers/sybase/sybase_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Locale to use during the connection" msgstr "La localització que es farà servir en la connexió" #: ../providers/sybase/utils.c:48 msgid "Call: csmsg callback" msgstr "Crida: crida de retorn csmsg" #: ../providers/sybase/utils.c:53 #, c-format msgid "" "CS-Library error:\n" "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n" "\t%s" msgstr "" "Error de la CS-Library:\n" "\tgravetat(%ld) capa(%ld) origen(%ld) número(%ld)\n" "\t%s" #: ../providers/sybase/utils.c:60 #, c-format msgid "OS error: %s" msgstr "Error del SO: %s" #: ../providers/sybase/utils.c:70 msgid "Call: Client callback." msgstr "Crida: crida de retorn del client." #: ../providers/sybase/utils.c:75 #, c-format msgid "" "CT-Client error:\n" "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n" "\t%s" msgstr "" "Error del CT-Client:\n" "\tgravetat(%ld) capa(%ld) origen(%ld) número(%ld)\n" "\t%s" #: ../providers/sybase/utils.c:90 msgid "Call: server callback" msgstr "Crida: crida de retorn del servidor" #: ../providers/sybase/utils.c:95 #, c-format msgid "" "CT-Server message:\n" "\tnumber(%ld) severity(%ld) state(%ld) line(%ld)" msgstr "" "Missatge del CT-Server:\n" "\tnúmero(%ld) gravetat(%ld) estat(%ld) línia(%ld)" #: ../providers/sybase/utils.c:100 #, c-format msgid "\tServer name: %s\n" msgstr "\tNom del servidor: %s\n" #: ../providers/sybase/utils.c:103 #, c-format msgid "\tProcedure name: %s\n" msgstr "\tNom del procediment: %s\n" #: ../providers/sybase/utils.c:147 msgid "ct_diag() failed determining # of client messages." msgstr "" "la funció ct_diag() ha fallat en determinar el número de missatges de " "clients." #: ../providers/sybase/utils.c:204 ../providers/sybase/utils.c:443 msgid "Failed when attempting to retrieve the amount of client messages" msgstr "" "ha fallat en intentar recuperar la quantitat de missatges dels clients" #: ../providers/sybase/utils.c:221 ../providers/sybase/utils.c:460 msgid "An error occurred when attempting to retrieve a client message" msgstr "S'ha produït un error en intentar recuperar un missatge del client" #: ../providers/sybase/utils.c:231 msgid "OS_Error:(" msgstr "OS_Error:(" #: ../providers/sybase/utils.c:233 msgid ") Message: " msgstr ") Missatge:" #: ../providers/sybase/utils.c:245 #, c-format msgid "" "Sybase OpenClient Msg: severity(%ld), number(%ld), origin(%ld), layer(%ld): " "%s" msgstr "" "Missatge OpenClient Sybase: gravetat(%ld), número(%ld), origen(%ld), " "capa(%ld): %s" #: ../providers/sybase/utils.c:273 msgid "call to cs_diag failed when attempting to clear the client messages" msgstr "" "la crida a la funció cs_diag ha fallat en intentar netejar els missatges " "dels clients" #: ../providers/sybase/utils.c:314 msgid "Failed when attempting to retrieve the amount of server messages" msgstr "" "s'ha produït un error en intentar recuperar la quantitat de missatges del " "servidor" #: ../providers/sybase/utils.c:331 msgid "An error occurred when attempting to retrieve a server message" msgstr "S'ha produït un error en intentar recuperar un missatge del servidor" #: ../providers/sybase/utils.c:343 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../providers/sybase/utils.c:347 msgid "Stored Procedure:" msgstr "Procediment emmagatzemat:" #: ../providers/sybase/utils.c:351 msgid "Number" msgstr "Número" #: ../providers/sybase/utils.c:354 ../providers/sybase/utils.c:471 msgid "Severity" msgstr "Gravetat" #: ../providers/sybase/utils.c:357 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../providers/sybase/utils.c:360 msgid "Line" msgstr "Línia" #: ../providers/sybase/utils.c:473 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: ../providers/sybase/utils.c:475 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: ../providers/sybase/utils.c:477 msgid "Message Number" msgstr "Número de missatge" #: ../providers/sybase/utils.c:499 msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the client messages" msgstr "" "la funció ct_diag ha fallat en intentar netejar els missatges dels clients" #: ../providers/sybase/utils.c:520 msgid "Operation not possible, connection busy." msgstr "L'operació no és possible ja que la connexió està ocupada." #: ../providers/xbase/gda-xbase-provider.c:188 msgid "Either FILENAME or DIRECTORY can be specified, but not both or neither" msgstr "" "Es pot especificar el nom del fitxer o el directori, però no tots dos o cap " "dels dos" #: ../providers/xbase/gda-xbase-provider.c:235 msgid "" "Either FILENAME or DIRECTORY must be specified in the connection string" msgstr "" "Cal especificar el nom del fitxer o el directori a la cadena de connexió" #: ../providers/xbase/gda-xbase-provider.c:264 #: ../providers/xbase/gda-xbase-provider.c:341 msgid "Invalid Xbase handle" msgstr "El gestor de Xbase no és vàlid" #: ../providers/xbase/libmain.c:49 msgid "Provider for xBase (dBase, FoxPro, etc) files" msgstr "Proveïdor per a fitxers Xbase (dBase, FoxPro, etc)" #: ../providers/xbase/xbase_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Directory containing the xBase files" msgstr "El directori que conté els fitxers xBase" #: ../providers/xbase/xbase_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" #: ../providers/xbase/xbase_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Full path to the file containing the database" msgstr "Camí complet del fitxer que conté la base de dades" #: ../report/libgda-report/gda-report-document.c:179 msgid "Could not parse XML document" msgstr "No s'ha pogut analitzar el document XML" #: ../report/libgda-report/gda-report-document.c:189 msgid "XML document is not valid" msgstr "El document XML no és vàlid" #: ../report/libgda-report/gda-report-document.c:221 #, c-format msgid "Could not get file from %s" msgstr "No s'ha pogut obtindre el fitxer de %s" #: ../report/libgda-report/gda-report-item-detail.c:160 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-pagefooter.c:171 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-pageheader.c:160 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-report.c:155 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-reportfooter.c:172 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-reportheader.c:171 #, c-format msgid "An element with ID %s already exists in the report" msgstr "L'informe ja disposa d'un element amb l'identificador %s" #: ../report/libgda-report/gda-report-item-detail.c:185 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-pagefooter.c:196 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-pageheader.c:185 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-report.c:711 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-reportfooter.c:197 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-reportheader.c:196 #, c-format msgid "Item with ID %s is not a label" msgstr "L'element amb l'identificador %s no és una etiqueta" # DUBTE: què és un repfield? repetit? (josep) #: ../report/libgda-report/gda-report-item-detail.c:214 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-pagefooter.c:224 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-pageheader.c:214 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-report.c:739 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-reportfooter.c:225 #: ../report/libgda-report/gda-report-item-reportheader.c:224 #, c-format msgid "Item with ID %s is not a repfield" msgstr "L'element amb l'identificador %s no és un camp repetit" #: ../report/libgda-report/gda-report-item.c:276 msgid "Error setting parent -> child relation" msgstr "S'ha produït un error en especificar la relació pare->fill" #: ../report/libgda-report/gda-report-item.c:375 #, c-format msgid "Error setting value %s to attribute %s of item %s" msgstr "" "S'ha produït un error en definir el valor %s de l'atribut %s de l'element %s" #: ../report/libgda-report/gda-report-valid.c:130 #, c-format msgid "could not get DTD from %s" msgstr "no s'ha pogut obtindre el DTD de %s" #: ../report/libgda-report/gda-report-valid.c:231 #, c-format msgid "Error validating element %s" msgstr "S'ha produït error en validar l'element %s" #: ../report/libgda-report/gda-report-valid.c:269 #, c-format msgid "No declaration for attribute %s of element %s\n" msgstr "No hi ha cap declaració de l'atribut %s de l'element %s\n" #: ../report/libgda-report/gda-report-valid.c:283 #, c-format msgid "Value \"%s\" for attribute %s of %s is not among the enumerated set\n" msgstr "" "El valor %s de l'atribut %s de %s no està en el conjunt dels enumerats\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:71 ../testing/gda-test-connection.c:62 #: ../testing/gda-test-server-operation.c:73 #: ../tools/gda-author-dict-file.c:148 #, c-format msgid "DSN '%s' is not declared" msgstr "DSN «%s» no està declarat" #: ../testing/gda-test-blob.c:78 ../testing/gda-test-connection.c:69 #: ../testing/gda-test-server-operation.c:80 #: ../tools/gda-author-dict-file.c:155 ../tools/gda-diagnose.c:1357 #, c-format msgid "Can't open connection to DSN %s: %s\n" msgstr "No es pot obrir la connexió a DSN %s: %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:91 ../testing/gda-test-connection.c:81 #: ../testing/gda-test-server-operation.c:92 #: ../tools/gda-author-dict-file.c:167 #, c-format msgid "Can't open specified connection: %s\n" msgstr "No es pot obrir la connexió especificada: %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:97 ../testing/gda-test-connection.c:87 #, c-format msgid "Connection successfully opened!\n" msgstr "La connexió s'ha obert satisfactòriament\n" #: ../testing/gda-test-model-query.c:87 msgid "List of tests" msgstr "Llista de proves" #: ../testing/gda-test-model-query.c:97 ../testing/gda-test-models.c:101 #: ../testing/gda-test-sql.c:97 ../tools/gda-diagnose.c:117 #, c-format msgid "Generated @ %s" msgstr "S'ha generat @ %s" #: ../testing/gda-test-model-query.c:142 ../testing/gda-test-model-query.c:169 #: ../testing/gda-test-models.c:151 ../testing/gda-test-models.c:178 #: ../testing/gda-test-sql.c:143 ../testing/gda-test-sql.c:170 #: ../tools/gda-author-dict-file.c:248 #, c-format msgid "Can't write dictionary to file %s: %s\n" msgstr "No es pot escriure el diccionari en el fitxer %s: %s\n" #: ../testing/gda-test-model-query.c:155 ../testing/gda-test-models.c:164 #: ../testing/gda-test-sql.c:156 ../tools/gda-inspect-dict-file.c:64 #, c-format msgid "" "Error loading dictionary file '%s':\n" "%s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en carregar el fitxer del diccionari «%s»:\n" "%s\n" #: ../testing/gda-test-model-query.c:156 ../testing/gda-test-models.c:165 #: ../testing/gda-test-sql.c:157 ../tools/gda-inspect-dict-file.c:65 msgid "Unspecified" msgstr "Sense especificar" #: ../testing/gda-test-model-query.c:182 ../testing/gda-test-model-query.c:196 #: ../testing/gda-test-models.c:191 ../testing/gda-test-models.c:205 #: ../testing/gda-test-sql.c:183 ../testing/gda-test-sql.c:197 #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:91 ../tools/gda-inspect-dict-file.c:110 #, c-format msgid "" "Can't run command '%s':\n" "%s\n" msgstr "" "No es pot executar l'orde «%s»:\n" "%s\n" #: ../testing/gda-test-model-query.c:282 ../testing/gda-test-sql.c:286 msgid "SQL tested" msgstr "provada SQL" #: ../testing/gda-test-model-query.c:285 msgid "UPDATE query" msgstr "consulta UPDATE" #: ../testing/gda-test-model-query.c:286 msgid "INSERT query" msgstr "consulta INSERT" #: ../testing/gda-test-model-query.c:287 msgid "DELETE query" msgstr "consulta DELETE" #: ../testing/gda-test-models.c:89 ../testing/gda-test-sql.c:87 msgid "List of SQL parsing tests" msgstr "Llista de proves d'anàlisi SQL" #: ../testing/gda-test-models.c:385 msgid "Missing 'file' attribute" msgstr "Falta l'atribut «fitxer»" #: ../testing/gda-test-models.c:658 msgid "GdaDataModel required for this action" msgstr "Es requerix GdaDataModel per a esta acció" #: ../testing/gda-test-models.c:696 #, c-format msgid "Model %s (name=%s) has changed!" msgstr "El model %s (nom=%s) ha canviat." #: ../testing/gda-test-models.c:710 #, c-format msgid "Model %s (name=%s): row %d inserted!" msgstr "El model %s (nom=%s): fila %d inserida." #: ../testing/gda-test-models.c:724 #, c-format msgid "Model %s (name=%s): row %d updated!" msgstr "El model %s (nom=%s): fila %d actualitzada!" #: ../testing/gda-test-models.c:738 #, c-format msgid "Model %s (name=%s): row %d removed!" msgstr "El model %s (nom=%s): fila %d eliminada." #: ../testing/gda-test-sql.c:289 msgid "Action" msgstr "Acció" #: ../testing/gda-test-sql.c:291 msgid "Query Name" msgstr "Nom de la consulta" #: ../testing/gda-test-sql.c:293 msgid "Query Status" msgstr "Estat de la consulta" #: ../testing/gda-test-sql.c:295 msgid "Rendered SQL" msgstr "SQL renderitzat" #: ../testing/gda-test-sql.c:362 msgid "non-parsed" msgstr "Sense analitzar" #: ../testing/gda-test-sql.c:364 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: ../testing/gda-test-sql.c:364 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #: ../testing/gda-test-sql.c:387 msgid "Parsing" msgstr "Anàlisi" #: ../testing/gda-test-sql.c:427 msgid "Copied" msgstr "Copiat" #. toc #: ../testing/html.c:113 ../tools/html.c:113 msgid "Table of contents" msgstr "Taula de continguts" #: ../testing/html.c:293 ../tools/gda-diagnose.c:380 #: ../tools/gda-diagnose.c:384 ../tools/gda-diagnose.c:388 #: ../tools/gda-diagnose.c:392 ../tools/gda-diagnose.c:463 #: ../tools/gda-diagnose.c:469 ../tools/gda-diagnose.c:480 #: ../tools/gda-diagnose.c:508 ../tools/gda-diagnose.c:545 ../tools/html.c:293 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../testing/html.c:293 ../tools/gda-diagnose.c:380 #: ../tools/gda-diagnose.c:384 ../tools/gda-diagnose.c:388 #: ../tools/gda-diagnose.c:392 ../tools/gda-diagnose.c:463 #: ../tools/gda-diagnose.c:469 ../tools/gda-diagnose.c:480 #: ../tools/gda-diagnose.c:508 ../tools/gda-diagnose.c:545 ../tools/html.c:293 msgid "No" msgstr "No" #: ../tools/gda-author-dict-file.c:203 #, c-format msgid "Fetching meta-data from the DBMS server. This may take some time...\n" msgstr "" "Obtenció de les metadades des del servidor DBMS. Açò pot tardar un poc...\n" #: ../tools/gda-author-dict-file.c:251 #, c-format msgid "Dictionary file written to %s\n" msgstr "El fitxer del diccionari s'ha escrit en %s\n" #: ../tools/gda-diagnose.c:174 msgid "Data sources" msgstr "Fons de les dades" #: ../tools/gda-diagnose.c:175 msgid "List of data sources from the config files (user and system wide)" msgstr "" "Llista de fonts de dades des dels fitxers de configuració (usuari i sistema)" #: ../tools/gda-diagnose.c:236 msgid "Providers" msgstr "Proveïdors" #: ../tools/gda-diagnose.c:237 msgid "Installed providers" msgstr "S'ha instal·lat els proveïdors" #: ../tools/gda-diagnose.c:292 #, c-format msgid "Provider '%s' details" msgstr "Detalls del proveïdor «%s»" #: ../tools/gda-diagnose.c:301 msgid "Provider's information" msgstr "Informació del proveïdor" #: ../tools/gda-diagnose.c:310 msgid "Data source's parameters:" msgstr "Paràmetres de la font de dades:" #: ../tools/gda-diagnose.c:313 msgid "Parameter name" msgstr "Nom del paràmetre" #: ../tools/gda-diagnose.c:332 msgid "Data source's parameters: none provided" msgstr "Paràmetres de la font de dades: no se n'ha proporcionat cap" #: ../tools/gda-diagnose.c:339 msgid "Detailed data source's parameters" msgstr "Paràmetres detallats de la font de dades" #: ../tools/gda-diagnose.c:343 msgid "Detailed data source's parameters: none provided" msgstr "Paràmetres detallats de la font de dades: no se n'ha proporcionat cap" #: ../tools/gda-diagnose.c:372 msgid "Plugin's entry functions" msgstr "Funcions d'entrada del connector" #: ../tools/gda-diagnose.c:376 ../tools/gda-diagnose.c:457 msgid "Present?" msgstr "Present?" #. * Virtual functions #: ../tools/gda-diagnose.c:453 msgid "GdaServerProvider object's virtual functions" msgstr "Funcions virtuals de l'objecte GdaServerProvider" #: ../tools/gda-diagnose.c:458 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: ../tools/gda-diagnose.c:458 msgid "Result without any connection" msgstr "Resultat sense cap connexió" #: ../tools/gda-diagnose.c:555 msgid "Schemas reporting" msgstr "Informe d'esquemes" #: ../tools/gda-diagnose.c:557 msgid "Schemas not reported by this provider" msgstr "Este proveïdor no ha informat dels esquemes" #: ../tools/gda-diagnose.c:614 #, c-format msgid "Schema Error: %s" msgstr "Error d'esquema: %s" #: ../tools/gda-diagnose.c:649 #, c-format msgid "Fields for '%s'" msgstr "Camps per a «%s»" #: ../tools/gda-diagnose.c:658 msgid "No field returned" msgstr "No s'ha retornat cap camp" #: ../tools/gda-diagnose.c:665 ../tools/gda-diagnose.c:708 #: ../tools/gda-diagnose.c:721 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../tools/gda-diagnose.c:694 #, c-format msgid "Constraints for '%s'" msgstr "Restriccions per a «%s»" #: ../tools/gda-diagnose.c:703 msgid "No constraint" msgstr "Sense restricció" #: ../tools/gda-diagnose.c:717 msgid "Nothing to return" msgstr "No hi ha res a retornar" #. * Data types testing #: ../tools/gda-diagnose.c:733 msgid "Data types handling" msgstr "Gestió de tipus de dades" #: ../tools/gda-diagnose.c:735 msgid "This provider does not support data handlers" msgstr "Este proveïdor no admet gestors de dades" #: ../tools/gda-diagnose.c:765 msgid "" "Data handler marked as error cannot handle the data type they are returned " "for." msgstr "" "El gestor de dades marcat com a error no pot gestionar el tipus de dades per" " al qual s'han retornat" #: ../tools/gda-diagnose.c:775 msgid "Data handlers test" msgstr "Prova de gestors de dades" #: ../tools/gda-diagnose.c:776 msgid "get_sql_from_value() and get_str_from_value()" msgstr "get_sql_from_value() i get_str_from_value()" #: ../tools/gda-diagnose.c:784 msgid "get_value_from_sql()" msgstr "get_value_from_sql()" #: ../tools/gda-diagnose.c:791 msgid "get_value_from_str()" msgstr "get_value_from_str()" #: ../tools/gda-diagnose.c:1196 #, c-format msgid "%s (init value)" msgstr "%s (valor inicial)" #: ../tools/gda-diagnose.c:1334 #, c-format msgid "Datasource '%s' details" msgstr "Detalls de l'origen de les dades «%s»" #: ../tools/gda-diagnose.c:1343 msgid "Datasource's information" msgstr "Informació de l'origen de les dades" #: ../tools/gda-diagnose.c:1354 msgid "Can't open connection." msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió." #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:47 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Forma d'ús: %s \n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:53 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or can't be read!\n" msgstr "El fitxer «%s» no existix o no es pot llegir.\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:58 #, c-format msgid "File '%s' is a directory!\n" msgstr "El fitxer «%s» és un directori.\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:84 #, c-format msgid "" "Error saving dictionary to file '%s':\n" "%s\n" msgstr "" "S'ha produït un error quan es guardava el diccionari en el fitxer «%s»:\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:141 #, c-format msgid "List of queries in this file:\n" msgstr "Llista de consultas en este fitxer:\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:143 #, c-format msgid "There is no query in this file.\n" msgstr "No hi ha cap consulta en este fitxer.\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:151 #, c-format msgid "########### Query \"%s\" ###########\n" msgstr "########### Consulta «%s»###########\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:155 #, c-format msgid "## SQL:\n" msgstr "## SQL:\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:161 #, c-format msgid "SQL ERROR: %s\n" msgstr "SQL ERROR: %s\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:166 #, c-format msgid "## information:\n" msgstr "## informació:\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:183 #, c-format msgid "Query_%02d" msgstr "Query_%02d" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:188 #, c-format msgid "" "Could not write graph to '%s' (%s)\n" "\n" msgstr "" "No s'ha pogut escriure la gràfica en «%s» (%s)\n" "\n" #: ../tools/gda-inspect-dict-file.c:193 #, c-format msgid "Written graph to '%s'\n" msgstr "La gràfica està escrita en «%s»\n" #: ../tools/gda-list-config.c:102 #, c-format msgid "Provider: %s\n" msgstr "Proveïdor = %s\n" #: ../tools/gda-list-config.c:103 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Descripció = %s\n" #: ../tools/gda-list-config.c:104 #, c-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Ubicació = %s\n" #: ../tools/gda-list-config.c:105 #, c-format msgid "Data source's parameters (Name / Type / Description):\n" msgstr "Paràmetres de la font de dades (Nom / Tipus / Descripció):\n" #: ../tools/gda-list-config.c:121 #, c-format msgid "None provided" msgstr "No se n'ha proporcionat cap"