# British translation for libgnomeui # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgnomeui package # Abigail Brady , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeui HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-19 01:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 16:46+0000\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 11:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "S'han rebut dades de color invàlides\n" #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Obri un diàleg per a especificar el color" #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccioneu un color" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140 msgid "Foreground color of the title" msgstr "Color de primer pla del títol" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147 msgid "Title Foreground Color" msgstr "Color del títol del primer pla" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148 msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" msgstr "Color de primer pla del títol com un GdkColor" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155 msgid "Title Foreground color set" msgstr "Color de primer pla del títol definit" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156 msgid "Foreground color of the title is set" msgstr "El color de primer pla del títol està definit" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171 msgid "Background Color" msgstr "Color del fons" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Color de fons com un GdkColor" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179 msgid "Background color set" msgstr "Color de fons definit" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180 msgid "Background color is set" msgstr "El color de fons està definit" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195 msgid "Contents Background Color" msgstr "Color de fons del contingut" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188 msgid "Contents Background color" msgstr "Color de fons del contingut" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196 msgid "Contents Background color as a GdkColor" msgstr "Color de fons del contingut com un GdkColor" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203 msgid "Contents Background color set" msgstr "Color de fons del contingut definit" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204 msgid "Contents Background color is set" msgstr "El color de fons del contingut s'ha definit" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218 msgid "Logo Background Color" msgstr "Color de fons del logotip" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211 msgid "Logo Background color" msgstr "Logo del color de fons" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219 msgid "Logo Background color as a GdkColor" msgstr "Logo del color de fons com un GdkColor" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226 msgid "Logo Background color set" msgstr "Logo del color de fons definit" #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227 msgid "Logo Background color is set" msgstr "El logo del color de fons està definit" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 msgid "Browse Dialog Title" msgstr "Títol del diàleg Vés a" #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243 msgid "Title for the Browse file dialog." msgstr "Títol per al diàleg Navegador de fitxers." #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr "El títol del quadre de diàleg de selecció" #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr "La visualització prèvia del text es mostra en el diàleg" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 msgid "Link color" msgstr "Color de l'enllaç" #: ../libgnomeui/gnome-href.c:119 msgid "Color used to draw the link" msgstr "Color utilitzat per a dibuixar l'enllaç" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179 msgid "Title for the Browse icon dialog." msgstr "Títol per al diàleg del Navegador d'icones." #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 msgid "Picker dialog" msgstr "El diàleg del capturador" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204 msgid "Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you need to modify or query any of its properties." msgstr "El diàleg del capturador d'icones. Es pot utilitzar esta propietat per a aconseguir el GtkDialog si necessiteu modificar o consultar qualsevol dels seus paràmetres." #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766 msgid "Icon selection dialog" msgstr "Diàleg de selecció d'icones" #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767 msgid "This dialog box lets you select an icon." msgstr "Este diàleg vos permet seleccionar una icona." #. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games. #. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference. #. #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193 msgid "%a %b %d %T %Y" msgstr "%a %d de %b %T %Y" #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160 msgid "Disable Crash Dialog" msgstr "Inhabilita el diàleg de fallides"